[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/po/fr.po



Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fr.po	2018-06-09 07:18:41.133274048 +0200
+++ jp_fr.po	2018-06-11 13:13:27.179687270 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devscripts\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-23 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-29 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-11 13:13+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -6608,11 +6608,11 @@
 "reference the .changes file, without having to duplicate the heuristics for "
 "finding it that debc already implements."
 msgstr ""
-"Lister le nom de fichier du fichier .changes et ne pas afficher autre chose. "
+"Lister le nom du fichier .changes et ne pas afficher autre chose. "
 "Cette option n'a de sens que si aucun fichier .changes n'est fourni "
 "explicitement sur la ligne de commande. Cela peut être utilisé par exemple "
 "dans un script qui a besoin de référencer le fichier .changes, sans avoir à "
-"dupliquer les heuristiques pour trouver le trouver, ce que debc implémente "
+"dupliquer les heuristiques pour le trouver, ce que B<debc> implémente "
 "déjà."
 
 #. type: TP
@@ -9861,12 +9861,12 @@
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:23
 msgid "B<debdiff-apply> [options] [orig_dsc_or_dir] [patch_file]"
-msgstr "B<debdiff-apply> [options] [orig_dsc_or_dir] [patch_file]"
+msgstr "B<debdiff-apply> [options] [dsc_ou_dir_origine] [fichier_rustine]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:26
 msgid "B<debdiff-apply> [options] E<lt> [patch_file]"
-msgstr "B<debdiff-apply> [options] E<lt> [patch_file]"
+msgstr "B<debdiff-apply> [options] E<lt> [fichier_rustine]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:32
@@ -9875,7 +9875,7 @@
 "two Debian source packages I<old> and I<new>, and applies it to a target "
 "Debian source package I<orig>."
 msgstr ""
-"B<debdiff-apply> prend en argument un I<fichier_de_rustine> qui décrit les "
+"B<debdiff-apply> prend en argument un I<fichier_rustine> qui décrit les "
 "différences entre deux paquets source Debian I<ancien> et I<nouveau>, et "
 "l'applique à un paquet source Debian cible I<origine>."
 
@@ -9886,7 +9886,7 @@
 "I<patchfile> is expected to be a unified diff between two Debian source "
 "trees, as what B<debdiff>(1)  normally generates."
 msgstr ""
-"I<origine> peut être le même que I<ancien> ou être différent. I<fichier_de_"
+"I<origine> peut être le même que I<ancien> ou être différent. I<fichier_"
 "rustine> doit être un fichier de différences unifié entre deux arborescences "
 "de sources Debian, tel que B<debdiff>(1) les crée normalement."
 
@@ -9900,7 +9900,7 @@
 "Toutes les modifications de I<debian/changelog> sont traitées spécifiquement "
 "pour éviter les conflits que les différentiels de journaux de modifications "
 "produisent habituellement lorsqu'ils sont appliqués de façon simpliste. Le "
-"comportement exact peut être ajusté à l'avenir, aussi, il ne faut pas s'y "
+"comportement exact pourra être ajusté à l'avenir, aussi, il ne faut pas s'y "
 "fier."
 
 #. type: Plain text
@@ -9910,7 +9910,7 @@
 "I<debian/changelog>, no changes are made and B<debdiff-apply>(1)  will exit "
 "with a non-zero error code."
 msgstr ""
-"Si un I<fichier_de_rustine> n'est pas appliqué à I<origine>, même après un "
+"Si un I<fichier_rustine> n'est pas appliqué à I<origine>, même après un "
 "traitement de la casse de I<debian/changelog>, aucune modification n'est "
 "réalisée et B<debdiff-apply>(1) se termine avec un code d'erreur non nul."
 
@@ -9924,7 +9924,7 @@
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:49
 #, no-wrap
 msgid "orig_dsc_or_dir"
-msgstr "orig_dsc_or_dir"
+msgstr "dsc_ou_dir_origine"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:54
@@ -9934,7 +9934,7 @@
 "place; in the latter case, a second .dsc is created. Default: I<.>"
 msgstr ""
 "Cible à laquelle appliquer la rustine. Ce peut être soit une arborescence de "
-"sources dépaquetée ou un fichier \\[char46]dsc file. Dans le premier cas, le "
+"sources non dépaquetée ou un fichier \\[char46]dsc. Dans le premier cas, le "
 "répertoire est modifié sur place ; dans l'autre, un second fichier .dsc est "
 "créé. Par défaut I<.> est utilisé."
 
@@ -9942,7 +9942,7 @@
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:54
 #, no-wrap
 msgid "patch_file"
-msgstr "patch_file"
+msgstr "fichier_rustine"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:60
@@ -10067,7 +10067,7 @@
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:94
-, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--quilt-refresh>"
 msgstr "B<--quilt-refresh>"
 
@@ -10094,7 +10094,7 @@
 "temporary directory."
 msgstr ""
 "Extraire le fichier .dsc dans ce répertoire qui ne sera pas nettoyé après "
-"l'achèvement de B<debdiff-apply>(1). Si il n'est pas indiqué, alors, le "
+"l'achèvement de B<debdiff-apply>(1). Sâ??il n'est pas indiqué, alors, le "
 "fichier sera extrait dans un répertoire temporaire."
 
 #. type: SH
@@ -10581,7 +10581,7 @@
 "future with regards to the current time (using B<faketime(1)>)."
 msgstr ""
 "La seconde construction sera exécutée 213 jours, 7 heures et 13 minutes dans "
-"le futur par rapport à l'heure courante (en utilisant B<faketime(1)>)."
+"le futur par rapport à l'heure courante (en utilisant B<faketime>(1))."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:96
@@ -10612,7 +10612,7 @@
 msgstr ""
 "Exécuter COMMANDE avant d'effectuer la seconde construction. Cela peut être "
 "utilisé pour appliquer un correctif à une arborescence source pour la seconde "
-"construction et vérifier si (ou comment) mes exécutables produits sont "
+"construction et vérifier si (ou comment) les exécutables produits sont "
 "affectés."
 
 #. type: textblock
@@ -14347,7 +14347,7 @@
 "reports on the reproducible status of installed packages [python3-apt, "
 "python3-requests, python3-termcolor, python3-xdg]"
 msgstr ""
-"rapporter l'état reproductible des paquets installés [python3-apt, python3-"
+"rapporter l'état « reproductible » des paquets installés [python3-apt, python3-"
 "requests, python3-termcolor, python3-xdg]"
 
 #. type: IP
@@ -16108,8 +16108,8 @@
 "of the tarball generated by git-archive(1) not to be identical with the "
 "commitish archived: the B<export-subst> and B<export-ignore> attributes."
 msgstr ""
-"B<git-deborig> remplacera les gitattributes(5) qui pourraient faire que le "
-"contenu de l'archive générée par git-archive(1) ne soit pas identique à "
+"B<git-deborig> remplacera les B<gitattributes>(5) qui pourraient faire que le "
+"contenu de l'archive générée par B<git-archive>(1) ne soit pas identique à "
 "l'objet d'envoi archivé : les attributs B<export-subst> et B<export-ignore>."
 
 #. type: textblock
@@ -16142,7 +16142,7 @@
 "Instead of actually invoking git-archive(1), output information about how it "
 "would be invoked.  Ignores I<--force>."
 msgstr ""
-"Au lieu d'invoquer réellement git-archive(1), afficher les informations sur "
+"Au lieu d'invoquer réellement B<git-archive>(1), afficher les informations sur "
 "comment il devrait être invoqué. I<--force> est ignoré."
 
 #. type: textblock
@@ -16153,15 +16153,15 @@
 "to disables git attributes otherwise heeded by git-archive(1), as detailed "
 "above."
 msgstr ""
-"Notez que l'exécution de l'invocation de git-archive(1), produite avec cette "
+"Notez que l'exécution de l'invocation de B<git-archive>(1), produite avec cette "
 "option, peut ne pas produire la même sortie. C'est parce que B<git-deborig> "
-"prend soin de désactiver les attributs de git dont autrement git-archive(1) "
+"prend soin de désactiver les attributs de git dont autrement B<git-archive>(1) "
 "tient compte, comme cela est détaillé précédemment."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/git-deborig.pl:65
 msgid "B<--version=>I<VERSION>"
-msgstr "B<--version>I<VERSION>"
+msgstr "B<--version=>I<VERSION>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/git-deborig.pl:67
@@ -16299,7 +16299,7 @@
 #: ../scripts/hardening-check.pl:421
 msgid "hardening-check - check binaries for security hardening features"
 msgstr ""
-"hardening-check - Rechercher les fonctionnalités de sécurisation des binaires"
+"hardening-check - Vérifier des binaires pour des fonctionnalités de sécurisation des binaires"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:425
 msgid "hardening-check [options] [ELF ...]"
@@ -16312,7 +16312,7 @@
 "features, failing if they are not all found."
 msgstr ""
 "Examiner un ensemble donné de binaires ELF et rechercher plusieurs fonctions "
-"de sécurisation, échoue si toutes ne sont pas trouvées."
+"de sécurisation, échouant si toutes ne sont pas trouvées."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:432
@@ -16321,7 +16321,7 @@
 "hardening features that can be compiled into an executable. These features "
 "are:"
 msgstr ""
-"Cette utilitaires recherche dans un ensemble de binaires ELF plusieurs "
+"Cet utilitaire recherche dans un ensemble de binaires ELF plusieurs "
 "fonctionnalités de sécurisation qui peuvent avoir été compilées dans un "
 "exécutable. Ces fonctionnalités sont :"
 
@@ -16339,7 +16339,7 @@
 "Space Layout Randomization (ASLR)."
 msgstr ""
 "Cela indique que l'exécutable a été construit d'une manière telle (PIE) que "
-"la section « texte » du programme peut être transféré en mémoire. Pour tirer "
+"la section « texte » du programme peut être transférée en mémoire. Pour tirer "
 "avantage de cette fonctionnalité, le noyau exécuté doit prendre en charge la "
 "distribution aléatoire de l'espace d'adressage (Address Space Layout "
 "Randomization â?? ASLR) de texte."
@@ -16388,7 +16388,7 @@
 msgstr ""
 "Cela indique que l'exécutable a été compilé avec B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> et "
 "B<-O1> ou plus. Cela provoque le remplacement de certaines fonctions non "
-"sûre de glibc par leurs équivalents plus sûrs (par exemple B<strncpy> à la "
+"sûres de glibc par leurs équivalents plus sûrs (par exemple B<strncpy> à la "
 "place de B<strcpy>) , ou remplace des appels vérifiables au moment de "
 "l'exécution par des versions runtime-check (par exemple B<__memcpy_chk> à la "
 "place de B<memcpy>)."
@@ -16411,7 +16411,7 @@
 "recherche mènera à de fausses alertes. Pour tenter de pallier cela, la "
 "recherche réussira si une fonction renforcée est découverte, et échouera si "
 "uniquement des fonctions non renforcées sont découvertes. Les conditions non "
-"vérifiable réussissent aussi (par exemple, aucune fonction qui peut être "
+"vérifiables réussissent aussi (par exemple, aucune fonction qui peut être "
 "renforcée n'est trouvée, ou n'est pas liée à glibc)."
 
 #. type: =item
@@ -16428,10 +16428,10 @@
 "begins. This reduces the possible areas of memory in a program that can be "
 "used by an attacker that performs a successful memory corruption exploit."
 msgstr ""
-"Cela indique que l'exécutable a été construit avec l' option B<-Wl,-z,relro> "
+"Cela indique que l'exécutable a été construit avec les options B<-Wl,-z,relro> "
 "pour que les marquages ELF (RELRO) demandent que l'éditeur de liens au "
-"moment de l'exécution marque toutes les zones de la table de relocation en "
-"« lecture seule » si les relocations ont été résolues avant le début de "
+"moment de l'exécution marque toutes les zones de la table de réadressage en "
+"« lecture seule » si les translations dâ??adresses ont été résolues avant le début de "
 "l'exécution. Cela réduit le nombre de zones de mémoire d'un programme qui "
 "peuvent être utilisées par un attaquant pour réaliser une exploitation "
 "efficace de corruption de mémoire."
@@ -16449,9 +16449,9 @@
 "before starting program execution. When combined with RELRO above, this "
 "further reduces the regions of memory available to memory corruption attacks."
 msgstr ""
-"Cela indique que l'exécutable a été construit avec l' option B<-Wl,-z,now> "
+"Cela indique que l'exécutable a été construit avec les options B<-Wl,-z,now> "
 "pour que les marquages ELF (BIND_NOW) demandent que l'éditeur de liens au "
-"moment de l'exécution résolve toutes les relocations avant de démarrer "
+"moment de l'exécution résolve tous les réadressages avant de démarrer "
 "l'exécution du programme. Si cette option est combinée avec l'option RELRO "
 "ci-dessus, cela réduit encore davantage les zones de mémoire accessibles aux "
 "attaques par corruption de mémoire."
@@ -16489,7 +16489,7 @@
 #: ../scripts/hardening-check.pl:505
 msgid "No not require that the checked binaries be built with Fority Source."
 msgstr ""
-"N'exige pas que les exécutables vérifiés soient construits avec Fority "
+"N'exige pas que les exécutables vérifiés soient construits avec Fortify "
 "Source."
 
 #. type: =item
@@ -16539,6 +16539,7 @@
 msgid "After the report, display all external functions needed by the ELF."
 msgstr ""
 "Après le rapport, afficher toutes les fonctions externes nécessaires à l'ELF."
+
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:527
 
@@ -16678,9 +16679,9 @@
 "Searches for packages whose changelogs indicate there are pending changes "
 "(UNRELEASED) and either lists them or displays the relevant changelog entry."
 msgstr ""
-"Rechercher des paquets dont le journal des modifications indique qu'il y a "
-"des changements en cours (UNRELEASED) et lister ces paquets ou les entrées "
-"des journaux des modifications correspondants."
+"Rechercher des paquets dont les journaux des modifications indiquent qu'il y a "
+"des changements en cours (UNRELEASED) et lister ces paquets ou afficher les entrées "
+"correspondantes des journaux des modifications ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/list-unreleased.1:12
@@ -16727,13 +16728,13 @@
 #: ../scripts/ltnu.pod:3
 msgid "ltnu - lists packages of a maintainer ordered by last upload"
 msgstr ""
-"ltnu - affiche la liste des paquets d'un responsable (Maintainer) ordonnée à "
+"ltnu - Afficher la liste des paquets d'un responsable (Maintainer) ordonnée à "
 "partir du dernier envoi"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:7
 msgid "B<env> DEBEMAIL=I<maintainer> B<ltnu> [-m]"
-msgstr "B<env> DEBEMAIL=<-e>I<responsable> B<ltnu> [-m]"
+msgstr "B<env> DEBEMAIL=I<responsable> B<ltnu> [-m]"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:9
@@ -16771,8 +16772,8 @@
 "ceux de votre équipe n'ont pas été chargés depuis longtemps et, "
 "vraisemblablement, ont besoin d'une actualisation de leur empaquetage. C'est "
 "moins adapté aux objectifs d'une équipe MIA (recherche de responsables "
-"« manquant à l'appel ») dans la mesure où elle ne n'individualise pas qui "
-"verse réellement un paquet."
+"« manquant à l'appel ») dans la mesure où elle n'individualise pas qui "
+"téléverse réellement un paquet."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/ltnu.pod:31
@@ -16783,8 +16784,8 @@
 #: ../scripts/ltnu.pod:33
 msgid "Only search in the Maintainer field and ignore the Uploaders field."
 msgstr ""
-"N'effectuer une recherche que dans le champs responsable (Maintainer), et "
-"pas dans le champs Uploaders."
+"N'effectuer une recherche que dans le champ responsable (Maintainer) et "
+"pas dans le champ Uploaders."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/ltnu.pod:37
@@ -16816,7 +16817,7 @@
 "Exceptions are some shortcuts for common, long e-mail addresses. So far "
 "implemented shortcuts:"
 msgstr ""
-"Des exceptions existent pour certains raccourcis d'adresses courriels "
+"Des exceptions existent pour certains raccourcis d'adresses de courriel "
 "longues courantes. Raccourcis déjà implémentés :"
 
 #. type: =item
@@ -18448,7 +18449,7 @@
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:65
 msgid "Finally, B<uscan --download --download-current-version> is tried."
-msgstr "enfin, B<uscan --download --download-current-version>> est essayé."
+msgstr "enfin, B<uscan --download --download-current-version> est essayé."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:69
@@ -20736,7 +20737,7 @@
 msgid "This is a required line and the recommended version number."
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une ligne obligatoire et c'est le numéro de la version "
-"recommandée."
+"recommandé."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:147
@@ -21290,9 +21291,9 @@
 "L<WATCH FILE EXAMPLES>."
 msgstr ""
 "Dans le mode git, I<motif_correspondant> spécifie le motif correspondant "
-"complet de la chaîne pour les étiquettes au lieu des références herf. Si "
+"complet de la chaîne pour les étiquettes au lieu des références href. Si "
 "I<motif_correspondant> est réglé à B<refs/tags/>I<étiquette-motif_"
-"correspondant>, B<uscan> télécharge le fichier source à partir  de B<refs/"
+"correspondant>, B<uscan> télécharge le fichier source à partir de B<refs/"
 "tags/>I<étiquette-correspondante> du dépôt git. La version amont est "
 "extraite en concaténant les parties correspondantes de B<(> ... B<)> avec "
 "B<.>. Voir L<EXEMPLES DE FICHIER DE VEILLE>."
@@ -21327,7 +21328,7 @@
 "local repository is kept if B<--debug> option is used."
 msgstr ""
 "Le dépôt local est créé temporairement comme un sous-répertoire de dépôt git "
-"brut du répertoire de destination ou l'archive téléchargée est générée. Il "
+"brut du répertoire de destination où l'archive téléchargée est générée. Il "
 "est normalement effacé après l'exécution d'B<uscan>. Ce dépôt local est "
 "conservé si l'option B<--debug> est utilisée."
 
@@ -21345,10 +21346,10 @@
 "manpage under B<tformat>.  The default is B<pretty=0.0~git%cd.%h>.  No "
 "B<uversionmangle> rules is applicable for this case."
 msgstr ""
-"Configurer la chaîne de version amont à un format arbitraire  comme un "
+"Configurer la chaîne de version amont à un format arbitraire comme un "
 "argument optionnel de B<opts> quand le I<motif_correspondant> est B<HEAD> ou "
 "B<heads/>I<branch> pour le mode B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, "
-"voir la page de manuel de B<get-log> à B<tformat>. Le format par défaut est "
+"voir la page de manuel de B<get-log> avec B<tformat>. Le format par défaut est "
 "B<pretty=0.0~git%cd.%h>. Aucune règle B<uversionmangle> n'est applicable "
 "dans ce cas."
 
@@ -21370,7 +21371,7 @@
 "Par exemple, si l'envoi (commit) est le B<cinquième> après la dernière "
 "étiquette B<v2.17.12> et son empreinte courte est B<ged992511>, alors, la "
 "chaîne est B<v2.17.12.5.ged992511>. Dans ce cas, c'est une bonne idée "
-"d'ajouter B<uversionmangle=s/^/0.0~/> ou B<uversionmangle=s/^v//> de rendre "
+"d'ajouter B<uversionmangle=s/^/0.0~/> ou B<uversionmangle=s/^v//> pour rendre "
 "la chaîne de la version amont compatible avec Debian. B<uversionmangle="
 "s/^v//> peut aussi bien fonctionner. Veuillez noter qu'afin que B<pretty="
 "describe> fonctionne bien, l'amont doit éviter d'étiqueter avec des"
@@ -21745,8 +21746,8 @@
 msgstr ""
 "Convertir la chaîne des références href de l'archive amont sélectionnée de la"
 "chaîne hexadécimale encodée en pourcent vers la chaîne de l'URL normale "
-"décodée pour les sites web embrouillés. Seulement B<percent-encoding> est
-disponible et il est décodé avec la commande B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex "
+"décodée pour les sites web embrouillés. Seulement B<percent-encoding> est "
+"disponible et il est décodé avec la commande B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex "
 "$1/eg>."
 
 #. type: =item
@@ -22249,7 +22250,7 @@
 "Si la règle B<pgpsigurlmangle> n'existe pas, B<uscan> prévient l'utilisateur "
 "si le fichier de signature amont correspondant est disponible à partir de la "
 "même URL, en ajoutant à son nom de fichier les cinq suffixes courants "
-"B<asc>, B<gpg>, B<pgp>, B<sig>et B<sign>. (On peut éviter cet avertissement "
+"B<asc>, B<gpg>, B<pgp>, B<sig> et B<sign>. (On peut éviter cet avertissement "
 "avec le réglage B<pgpmode=none>.)"
 
 #. type: textblock
@@ -22264,7 +22265,7 @@
 "Si le fichier de signature est téléchargé, l'authenticité de l'archive amont "
 "téléchargée est vérifiée par rapport au fichier de signature téléchargé en "
 "utilisant le trousseau blindé F<debian/upstream/signing-key.asc>. (Voir "
-"L<EXEMPLES DE FICHIER DE TROUSSEAU>). Si elle nâ??est pas valable, ou si la "
+"L<EXEMPLES DE FICHIER DE TROUSSEAU>). Si la signature nâ??est pas valable, ou si la "
 "clef ne fait pas partie du trousseau, B<uscan> signalera une erreur."
 
 #. type: textblock
@@ -22517,7 +22518,7 @@
 "Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching "
 "signature file in the same file path."
 msgstr ""
-"Voici un exemple d'archive amont unique de base avec le fichier de signature "
+"Voici un exemple d'archive amont simple de base avec le fichier de signature "
 "correspondant dans le même chemin de fichier."
 
 #. type: verbatim
@@ -22544,7 +22545,7 @@
 msgstr ""
 "Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz> et le fichier de signature "
 "amont B<toto-2.0.tar.gz.asc>, ce fichier de veille télécharge ces fichiers, "
-"vérifie l'authenticité avec le trousseau F<debian/upstream/signing-key.as> "
+"vérifie l'authenticité avec le trousseau F<debian/upstream/signing-key.asc> "
 "et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."
 
 #. type: textblock
@@ -22553,7 +22554,7 @@
 "Here is another example for the basic single upstream tarball with the "
 "matching signature file on decompressed tarball in the same file path."
 msgstr ""
-"Voici un autre exemple d'archive amont unique de base avec le fichier de "
+"Voici un autre exemple d'archive amont simple de base avec le fichier de "
 "signature correspondant sur l'archive décompressée dans le même chemin de "
 "fichier."
 
@@ -22875,7 +22876,7 @@
 "Please note the subtle difference of a space before the tailing B<\\> "
 "between the first and the last examples."
 msgstr ""
-"Veuillez noter la légère différence d'un espace avant le B<\\> final entre "
+"Veuillez noter la légère différence d'une espace avant le B<\\> final entre "
 "le premier et le dernier exemple."
 
 #. type: =head2
@@ -23172,7 +23173,7 @@
 msgstr ""
 "  version=4\n"
 "   opts=\"pagemangle=s%<Key>([^<]*)</Key>%<Key><a href=\"$1\">$1</a></Key>%g\" \\\n"
-"  http://example.com/release/foo.html \\\n"
+"  http://example.com/release/truc.html \\\n"
 "  (?:.*)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
 "\n"
 
@@ -23383,7 +23384,7 @@
 "Note that the \"tags\" downloads do not include Git submodules in the .tar."
 "gz whilst the \"releases\" do."
 msgstr ""
-"Noter que les téléchargement des « tags » n'incluent pas les sous-modules de "
+"Noter que les téléchargements des « tags » n'incluent pas les sous-modules de "
 "Git dans le .tar.gz, tandis que les téléchargements des « releases » le font."
 
 #. type: =head2
@@ -23508,7 +23509,7 @@
 #: ../scripts/uscan.pl:1205
 msgid "Please note \"B<git ls-remote>\" is used to obtain references for tags."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que \"B<git ls-remote>\" est utilisé pour obtenir les "
+"Veuillez noter que « B<git ls-remote> » est utilisé pour obtenir les "
 "références des étiquettes."
 
 #. type: textblock
@@ -23697,8 +23698,8 @@
 "publishes the corresponding public OpenPGP key.  This public OpenPGP key can "
 "be identified in 3 ways using the hexadecimal form."
 msgstr ""
-"Supposons que la \"B<< clef de test d'uscan (non secrète) <none@debian.org> "
-">>\" <none@debian.org> >>\" amont signe son paquet avec une clé secrète "
+"Supposons que la « B<< clef de test d'uscan (non secrète) <none@debian.org> >> »"
+"amont signe son paquet avec une clé secrète "
 "OpenPGP et publie la clef publique OpenPGP correspondante. Cette clé "
 "publique OpenPGP peut être identifiée de trois façons différentes avec sa "
 "forme hexadécimale."
@@ -23739,9 +23740,9 @@
 "servers.  You must verify the downloaded OpenPGP key using its full "
 "fingerprint value which you know is the trusted one."
 msgstr ""
-"Compte tenu de l'existence des attaques de collisions sur les "
-"identificateurs courts, il est recommandé d'utiliser l'identificateur long à "
-"partir des serveurs de clés publiques. Vous devez vérifier la clef OpenPGP "
+"Compte tenu de l'existence des attaques par collisions sur les "
+"identificateurs courts, il est recommandé d'utiliser l'identificateur long pour "
+"recevoir des clés à partir des serveurs de clés publiques. Vous devez vérifier la clef OpenPGP "
 "téléchargée en utilisant la valeur de son empreinte complète dont vous savez "
 "qu'elle est sûre."
 
@@ -23779,7 +23780,7 @@
 "        Key fingerprint = CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2  0402 C77E 2D68 7254 3FAF\n"
 "  uid                  uscan test key (no secret) <none@debian.org>\n"
 "  sub   4096R/52C6ED39 2015-09-02\n"
-"  $ cd path/to/<upkg>-<uversion>\n"
+"  $ cd chemin/vers/<upkg>-<uversion>\n"
 "  $ mkdir -p debian/upstream\n"
 "  $ gpg --export --export-options export-minimal --armor \\\n"
 "        'CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2  0402 C77E 2D68 7254 3FAF' \\\n"
@@ -23803,8 +23804,8 @@
 "all of them in the argument for B<gpg --export ...> to make the keyring to "
 "contain all OpenPGP keys of them."
 msgstr ""
-"Si un groupe de développeurs signe le paquet, il faut la liste de "
-"l'empreinte de chacun d'entre eux dans les paramètres pour B<gpg --export "
+"Si un groupe de développeurs signe le paquet, il faut la liste des "
+"empreintes de chacun d'entre eux dans le paramètre pour B<gpg --export "
 "...> afin que le trousseau contienne toutes leurs clefs OpenPGP."
 
 #. type: textblock
@@ -24135,8 +24136,8 @@
 msgstr ""
 "Le répertoire de destination par défaut peut être remplacé en définissant "
 "l'option B<--destdir> vers un I<chemin> particulier. Si ce I<chemin> est un "
-"chemin relatif, le répertoire de destination est déterminé en relatif par "
-"rapport au répertoire courant interne d'exécution d'B<uscan>. Si ce "
+"chemin relatif, le répertoire de destination est déterminé relativement "
+"au répertoire courant interne d'exécution d'B<uscan>. Si ce "
 "I<chemin> est un chemin  absolu, le répertoire de destination est fixé à "
 "I<chemin> indépendamment du répertoire courant interne d'exécution"
 "d'B<uscan>."
@@ -24162,7 +24163,7 @@
 "B<uscan> is started.  The default destination directory can be overridden by "
 "setting B<--destdir> option as well."
 msgstr ""
-"Il y a une exception quand les options B<--watchfile> et B<--package> sont "
+"Une exception existe quand les options B<--watchfile> et B<--package> sont "
 "utilisées ensemble. Dans ce cas, le répertoire courant interne d'exécution "
 "d'B<uscan> et le répertoire de destination par défaut sont définis au "
 "répertoire courant F<.> où B<uscan> est lancé. Le répertoire de destination "

Reply to: