[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://mtink/man/po/fr.po 106t,11f,36u



Bonjour,
Le 22/12/2018 à 04:27, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> suggestions dont propositions (à adapter) pour la partie licence et copyright .
> Autre suggestion : suppression des lignes de commentaire inutiles (Info
> include_ et bas de page)
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul

Voici la version corrigée et allégée selon les suggestions de Jean-Paul.
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.

Amicalement

jipege

# French translation for ttink's manpages.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>, 2006-2013.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mtink_1.0.14-3_fr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-31 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

# type: Content of the debian entity
#. type: Content of the debian entity
#: debian/xml-man/en/license.xml:4 debian/xml-man/en/ttink.xml:4
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:4 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:4
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:4
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"

# type: Content of: <refsect1><title>
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: debian/xml-man/en/license.xml:32
msgid "LICENSE"
msgstr "LICENCE"

# type: Content of: <refsect1><para>
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/license.xml:35
#| msgid ""
#| "This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</"
#| "firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian."
#| "org</email> for the &debian; system (but may be used by others).  "
#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#| "under the terms of the"
msgid ""
"This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</firstname> "
"<surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian.org</email> "
"for the &debian; system (but may be used by others).  Permission is granted "
"to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the "
"<acronym>GNU</acronym> Lesser General Public License, Version 2.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation; considering as "
"source code all the file that enable the production of this manpage."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite à l'origine par <personname> <firstname>"
"Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>"
"gildor@debian.org</email> pour la distribution &debian; (mais peut être "
"utilisé par d'autres). La permission est accordée de copier, distribuer et/"
"ou modifier ce document sous les termes de la licence <acronym>GNU</acronym> "
"Lesser General Public License, version 2.1 ou ultérieure telle que publiée "
"par la Free Software Foundation ; en considérant comme du code source tous "
"les fichiers qui ont permis la production de cette page de manuel."

msgid ""
"<author> <firstname>Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> "
"<email>gildor@debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, "
"2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> "
"<date>Nov 17, 2006</date>"
msgstr ""
"<author> <surname>Liste de traduction française</surname> <email>debian-l10-"
"french@lists.debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, "
"2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> "
"<date>18 décembre 2018</date>"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:30
msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"

# type: Content of the dhprg entity
#. type: Content of the dhprg entity
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:5
msgid "<command>ttink</command>"
msgstr "<command>ttink</command>"

# type: Content of the dhgprg entity
#. type: Content of the dhgprg entity
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:6
msgid "<command>mtink</command>"
msgstr "<command>mtink</command>"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:38
msgid "TTINK"
msgstr "TTINK"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:39 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:38
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:43
msgid "ttink"
msgstr "ttink"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:45
msgid "program to control your EPSON printer"
msgstr "application pour contrôler votre imprimante EPSON"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:50
msgid ""
"&dhprg; <arg> <group> <arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--"
"device</arg> </group> <replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg> "
"<group> <arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg> </"
"group> <replaceable>model_number</replaceable> </arg> <group><arg choice="
"\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg></group> <group><arg "
"choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg></group> "
"<group><arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</"
"arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--"
"status</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain"
"\">--align-head</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-e</arg><arg "
"choice=\"plain\">--exchange-ink</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-"
"i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg></group> <group><arg choice="
"\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg></group> <group><arg "
"choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>"
msgstr ""
"&dhprg; <arg> <group> <arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--"
"device</arg> </group> <replaceable>fichier_périphérique</replaceable> </arg> " 
"<arg> <group> <arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</"
"arg> </group> <replaceable>numéro_modèle</replaceable> </arg> <group><arg "
"choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg></group> <group>"
"<arg "
"choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg></group> "
"<group><arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</"
"arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--"
"status</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain"
"\">--align-head</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-e</arg><arg "
"choice=\"plain\">--exchange-ink</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-"
"i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg></group> <group><arg choice="
"\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg></group> <group><arg "
"choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:75
msgid "&dhgprg; <arg>-noAutoDetect</arg>"
msgstr "&dhgprg; <arg>-noAutoDetect</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:81 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:54
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:65 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:55
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:83
msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; and &dhgprg; commands."
msgstr ""
"Cette page de manuel décrit brièvement les commandes &dhprg; et &dhgprg;."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:86
msgid "&dhprg; is the command line version of &dhgprg;"
msgstr "&dhprg; est la version en ligne de commande de &dhgprg;."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:88 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:58
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:69 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:59
msgid ""
"This manual page was written for the &debian; distribution because the "
"original program does not have a manual page."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite pour la distribution &debian;, car le "
"programme original ne possédait pas de page de manuel."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:91
msgid "&dhgprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer"
msgstr ""
"&dhgprg; est un outil de surveillance d'état pour les imprimantes à jet "
"d'encre EPSON"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:93
msgid ""
"With &dhgprg; you will be able to display the remaining ink quantity and the "
"state of your printer. Operation as check nozzle, clean nozzle and align "
"head are also implemented."
msgstr ""
"Avec &dhgprg;, vous serez capable de vérifier la quantité d'encre restante "
"et l'état de votre imprimante. Sont aussi possibles des opérations telles "
"que la vérification des buses, leur nettoyage et l'alignement des têtes."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:100 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:82
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:67
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:102 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:84
msgid ""
"These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
"starting with two dashes (`-').  A summary of options is included below."
msgstr ""
"Ce programme suit les conventions des commandes en ligne GNU, avec des "
"options longues, commençant par deux tirets (« - »). Un résumé des options "
"est inclus ci-dessous."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:106 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:88
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:73
msgid "Options for &dhprg;"
msgstr "Options pour &dhprg;"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:110
msgid "<option>-d</option>"
msgstr "<option>-d</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:111
msgid "<option>--device</option>"
msgstr "<option>--device</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:113
msgid ""
"Specify the device file associated with the printer.  Depending on what kind "
"of printer you have, it could be /dev/parport, /dev/usb/lp0..."
msgstr ""
"Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du "
"type d'imprimante que vous possédez, cela peut être /dev/parport, dev/usb/"
"lp0â?¦"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:119
msgid "<option>-m</option>"
msgstr "<option>-m</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:120
msgid "<option>--model</option>"
msgstr "<option>--model</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:122
msgid ""
"Specify the printer or the entry number corresponding to your printer.  If "
"not supplied, the program try to guess what kind of printer you have."
msgstr ""
"Spécifie l'imprimante ou le numéro d'entrée correspondant à votre imprimante."
"S'ils ne sont pas fournis, le programme tente de deviner son type."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:127
msgid "<option>-r</option>"
msgstr "<option>-r</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:128
msgid "<option>--reset</option>"
msgstr "<option>--reset</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:130
msgid "To command the reset of the printer."
msgstr "Commande la réinitialisation de l'imprimante."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:134
msgid "<option>-n</option>"
msgstr "<option>-n</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:135
#| msgid "--nozzle-check"
msgid "<option>--nozzle-check</option>"
msgstr "<option>--nozzle-check</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:137
msgid "Print a pattern. You can then check if nozzle are well aligned."
msgstr ""
"Imprime des motifs. Cela permet de vérifier si les buses sont bien alignées."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:141
msgid "<option>-s</option>"
msgstr "<option>-s</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:142
msgid "<option>--status</option>"
msgstr "<option>--status</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:144
msgid ""
"This is the default option. It prints the remaining quantities of ink in "
"each cartridge."
msgstr ""
"C'est l'option par défaut. Affiche la quantité d'encre restante dans chaque "
"cartouche."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:149
msgid "<option>-v</option>"
msgstr "<option>-v</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:150
msgid "<option>--version</option>"
msgstr "<option>--version</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:152
msgid "Show version of program."
msgstr "Donne la version du programme."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:156
msgid "<option>-l</option>"
msgstr "<option>-l</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:157
#| msgid "--list-printer"
msgid "<option>--list-printer</option>"
msgstr "<option>--list-printer</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:159
msgid "Show all the printer handled by the program."
msgstr "Liste toutes les imprimantes gérées par le programme."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:163
msgid "<option>-a</option>"
msgstr "<option>-a</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:164
msgid "<option>--align-head</option>"
msgstr "<option>--align-head</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:166
msgid "Begin an head alignement."
msgstr "Lance l'alignement des têtes."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:170
msgid "<option>-e</option>"
msgstr "<option>-e</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:171
#| msgid "--exchange-ink"
msgid "<option>--exchange-ink</option>"
msgstr "<option>--exchange-ink</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:173
msgid "Exchange the cartridge (not all printer)."
msgstr ""
"Remplacement des cartouches d'encre (non implémenté sur toutes les "
"imprimantes)."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:177
msgid "<option>-i</option>"
msgstr "<option>-i</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:178
msgid "<option>--identity</option>"
msgstr "<option>--identity</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:180
msgid "Show the identity of the printer."
msgstr "Donne l'identifiant d'une imprimante."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:184
msgid "<option>-c</option>"
msgstr "<option>-c</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:185
msgid "<option>--clean</option>"
msgstr "<option>--clean</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:187
msgid "Clean nozzle."
msgstr "Nettoie les têtes."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:192
msgid "Options for &dhgprg;"
msgstr "Options pour &dhgprg;"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:195
#| msgid "-noAutodetect"
msgid "<option>-noAutodetect</option>"
msgstr "<option>-noAutodetect</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:197
msgid "Disable autodetection of the printer."
msgstr "Désactive la détection automatique de l'imprimante."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:206 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:68
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:176 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:93
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:208 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:178
msgid "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>"
msgstr "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>"

# type: Content of the dhgprg entity
#. type: Content of the dhprg entity
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:5
msgid "<command>mtinkc</command>"
msgstr "<command>mtinkc</command>"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:37
msgid "MTINKC"
msgstr "MTINKC"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:42
msgid "mtinkc"
msgstr "mtinkc"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:44
msgid "program to choose which EPSON printers to control"
msgstr "application pour choisir l'imprimante EPSON à contrôler"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:49
msgid "&dhprg;"
msgstr "&dhprg;"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:56 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:67
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:57
msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; command."
msgstr "Cette page de manuel décrit brièvement la commande &dhprg;."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:61
msgid ""
"With &dhprg; you will be prompted for the EPSON printer you want to monitor."
msgstr ""
"&dhprg; vous interroge sur le choix de l'imprimante EPSON à surveiller."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:71 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:96
msgid ""
"<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>, <citerefentry> "
"<refentrytitle> <command>mtink</command> </refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>, <citerefentry> "
"<refentrytitle> <command>mtink</command> </refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum> </citerefentry>"

# type: Content of the dhgprg entity
#. type: Content of the dhprg entity
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:5
msgid "<command>mtinkd</command>"
msgstr "<command>mtinkd</command>"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:37
msgid "MTINKD"
msgstr "MTINKD"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:38 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:38
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:42
msgid "mtinkd"
msgstr "mtinkd"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:44
msgid "daemon to control your EPSON printer"
msgstr "Application en arrière-plan pour contrôler votre imprimante EPSON"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:49
#| msgid ""
#| "&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name "
#| "<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase "
#| "<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</"
#| "arg> <arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</"
#| "arg>"
msgid ""
"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></arg> <arg>"
"-name <replaceable>modèle</replaceable></arg> <arg>-usbbase <replaceable>"
"fichier_motif_périphérique</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> "
"<arg>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> "
"<group> <arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>"
msgstr ""
"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></arg> <arg>"
"-name <replaceable>modèle</replaceable></arg> <arg>-usbbase <replaceable>"
"fichier_motif_périphérique</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> <arg>-"
"model <replaceable>nom_modèle</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> <group> "
"<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:72
msgid "&dhprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer"
msgstr ""
"&dhprg; est un outil de surveillance d'état pour imprimante à jet d'encre "
"EPSON."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:74
msgid "It permits one to watch the remaining ink while printing."
msgstr ""
"Il permet de surveiller la quantité d'encre restante, pendant l'impression."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:76
msgid ""
"As it keeps <filename>/dev/lp*</filename> open, you have to change your "
"printing parameter to link the printer to <filename>/var/run/mtink/printer</"
"filename>"
msgstr ""
"Comme cela nécessite de garder ouvert <filename>/dev/lp*</filename>, vous "
"devez changer vos paramètres d'impression, de façon à ce que l'imprimante "
"utilise le fichier <filename>/var/run/mtink/printer</filename>."

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:93
#| msgid "-dev <replaceable>device_file</replaceable>"
msgid "<option>-dev <replaceable>device_file</replaceable></option>"
msgstr "<option>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:96
msgid ""
"This option is mandatory and is also used in order to get the status or to "
"stop a running server.  Device file is the name of the character device on "
"which the printer is attached (<filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/"
"usb/lp0</filename>, <filename>/dev/ecpp0</filename>)."
msgstr ""
"Cette option est obligatoire. Elle est aussi utilisée pour récupérer l'état "
"ou arrêter un serveur en exécution. Le fichier de périphérique est le nom du "
"fichier de périphérique, en mode caractères, auquel l'imprimante est "
"attachée ( <filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>, "
"<filename>/dev/ecpp0</filename> )."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:104
msgid "<option>-nodaemon</option>"
msgstr "<option>-nodaemon</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:106
msgid ""
"This option is for test purpose, without this option mtink start in the "
"background."
msgstr ""
"Cette option est utilisée pour réaliser des tests, sans elle, mtink démarre "
"en tâche de fond."

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:111
#| msgid "-name <replaceable>model</replaceable>"
msgid "<option>-name <replaceable>model</replaceable></option>"
msgstr "<option>-name <replaceable>modèle</replaceable></option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:114
msgid ""
"If the printer don't return it identity you may tell which printer is "
"attached. The name is derived from the official name and space characters "
"are to be replaced by the \"_\" character. This will be the case for the "
"Stylus Scan 2500 (model name is Scan_2500)."
msgstr ""
"Si l'imprimante ne renvoie pas son identifiant, cette option vous permet de "
"fournir ce renseignement. Le nom est dérivé du nom officiel de l'imprimante "
"en remplaçant les espaces par des soulignés « _ ». C'est, par exemple, le "
"cas pour l'imprimante Stylus Scan 2500 (le nom du modèle est Scan_2500)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:118
msgid ""
"This option may also be useful for multifunction device as the Stylus Photo "
"895 under Linux. If the printer is powered off and then on, the usb kernel "
"will not detect the printer properly and mtinkd must be at least stopped and "
"started again."
msgstr ""
"Cette option peut aussi être utile pour les périphériques multifonctions "
"comme l'imprimante Stylus Photo 895 sous Linux. Si l'imprimante est éteinte "
"puis rallumée, le pilote USB ne détectera pas correctement l'imprimante et "
"mtinkd devra être arrêté et redémarré."

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:125
#| msgid "-model <replaceable>model_name</replaceable>"
msgid "<option>-model <replaceable>model_name</replaceable></option>"
msgstr "<option>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:128
msgid ""
"The name of the named pipe will be set according to this name.  If the -"
"model option is not given, mtinkd will terminate if the identification "
"returned don't comply with passed name."
msgstr ""
"Le nom du tube nommé (« pipe ») sera défini d'après ce nom. Si l'option "
"nom_modèle n'est pas utilisée, mtinkd échouera si l'identification n'est pas "
"conforme au nom passé en argument."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:134
msgid "<option>-usbbase</option>"
msgstr "<option>-usbbase</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:137
msgid ""
"This option requires a special system call which is only implemented into "
"newer kernels."
msgstr ""
"Cette option requiert un appel système particulier qui est seulement "
"implémenté dans les noyaux récents."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:139
msgid "The -type name option is required !"
msgstr "L'option « -type modèle » est requise !"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:140
msgid ""
"path and device file base may be /usr/usblp or /usr/usb/lp.  All device "
"files matching whith the passed name will be scanned for the wanted printer, "
"the device file will then be used later."
msgstr ""
"Chemin et fichier de périphérique peuvent être /usr/usblp ou /usr/usb/lp. "
"Tous les fichiers de périphériques correspondant au nom défini seront "
"parcourus pour trouver l'imprimante voulue. Le fichier de périphérique sera "
"alors utilisé par la suite."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:144
msgid ""
"If the kernel don't support the special call, scanning will fail and if the -"
"dev device_file option was given, the given device file name will then be "
"used."
msgstr ""
"Si le noyau ne prend pas en charge cet appel système spécial, la recherche "
"échouera et, si l'option « -dev fichier_périphérique » a été utilisée, le "
"nom du fichier de périphérique donné sera utilisé."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:150
msgid "<option>start</option>"
msgstr "<option>start</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:152
msgid "The server will be started. start may be ommited."
msgstr "Le serveur va être démarré. « start » peut être omis."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:156
msgid "<option>stop</option>"
msgstr "<option>stop</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:159
msgid "An running server will be stopped."
msgstr "Le serveur en fonctionnement va être arrêté."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:163
msgid "<option>status</option>"
msgstr "<option>status</option>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:166
msgid "This allow to ask if a server is running."
msgstr ""
"Cela permet de savoir si le serveur est en fonctionnement."

# type: Content of the dhprg entity
#. type: Content of the dhprg entity
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:5
msgid "<command>askPrinter</command>"
msgstr "<command>askPrinter</command>"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:37
msgid "ASKPRINTER"
msgstr "ASKPRINTER"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:42
msgid "askPrinter"
msgstr "askPrinter"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:44
msgid "Program to detect the name of your EPSON printer"
msgstr "Application pour récupérer le nom de votre imprimante EPSON"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:49
msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
msgstr ""
"&dhprg; <arg><replaceable>chemin_dev_vers_imprimante</replaceable></arg>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:62
msgid "&dhprg; is a helper program to help you configure Mtink."
msgstr ""
"&dhprg; est un programme d'assistance permettant de configurer Mtink."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:69
msgid ""
"These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
"starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below."
msgstr ""
"Ce programme suit les conventions des commandes en ligne GNU, avec des "
"options longues, commençant par deux tirets (« - »). Un résumé des options "
"est fourni ci-dessous."

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:78
#| msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
msgid "<filename>dev-path-to-printer</filename>"
msgstr "<filename>chemin_dev_vers_imprimante</filename>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:81
msgid ""
"Specify the device file associated with the printer. Depending on what kind "
"of printer you have, it could be <filename>/dev/parport</filename>, "
"<filename>/dev/usb/lp0</filename>..."
msgstr ""
"Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du "
"type d'imprimante que vous possédez, cela peut être <filename>/dev/parport</"
"filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>â?¦"
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/mtink/mtink-1.0.16_man_fr.po	2018-12-20 23:55:09.380514309 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/mtink/fr.po	2018-12-22 10:02:53.025250998 +0100
@@ -1,18 +1,21 @@
-# ttink
+# French translation for ttink's manpages.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>, 2006.
+# Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>, 2006-2013.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mtink_1.0.14-3_fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-31 13:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-22 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: Content of the debian entity
 #. type: Content of the debian entity
@@ -31,7 +34,6 @@
 # type: Content of: <refsect1><para>
 #. type: Content of: <refsect1><para>
 #: debian/xml-man/en/license.xml:35
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</"
 #| "firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian."
@@ -47,49 +49,30 @@
 "later version published by the Free Software Foundation; considering as "
 "source code all the file that enable the production of this manpage."
 msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite par <personname> <firstname>Sylvain</"
-"firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian."
-"org</email> pour la distribution &debian; ( mais peut être utilisé par "
-"d'autres ). La permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifié "
-"ce document sous les termes de la licence "
+"Cette page de manuel a été écrite à l'origine par <personname> <firstname>"
+"Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>"
+"gildor@debian.org</email> pour la distribution &debian; (mais peut être "
+"utilisé par d'autres). La permission est accordée de copier, distribuer et/"
+"ou modifier ce document sous les termes de la licence <acronym>GNU</acronym> "
+"Lesser General Public License, version 2.1 ou ultérieure telle que publiée "
+"par la Free Software Foundation ; en considérant comme du code source tous "
+"les fichiers qui ont permis la production de cette page de manuel."
 
-#. **********************************************************************
-#.  Info include for manpage                                             
-#.                                                                       
-#.  Copyright (C) 2002-2006 Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>
-#.           
-#.                                                                       
-#.  This library is free software; you can redistribute it and/or        
-#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public           
-#.  License as published by the Free Software Foundation; either         
-#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version;   
-#.  with the OCaml static compilation exception.                         
-#.                                                                       
-#.  This library is distributed in the hope that it will be useful,      
-#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of       
-#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU    
-#.  Lesser General Public License for more details.                      
-#.                                                                       
-#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public     
-#.  License along with this library; if not, write to the Free Software  
-#.  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,               
-#.  MA 02110-1301, USA.                                                  
-#.                                                                       
-#.  Contact: gildor@debian.org                                           
-#. **********************************************************************
-#. type: Content of: <refentryinfo>
-#: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:31
 msgid ""
 "<author> <firstname>Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> "
 "<email>gildor@debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, "
 "2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> "
 "<date>Nov 17, 2006</date>"
 msgstr ""
+"<author> <surname>Liste de traduction française</surname> <email>debian-l10-"
+"french@lists.debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> "
+"<date>18 décembre 2018</date>"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 #: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:30
 msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of the dhprg entity
 #. type: Content of the dhprg entity
@@ -106,24 +89,24 @@
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:38
 msgid "TTINK"
-msgstr ""
+msgstr "TTINK"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:39 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:38
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:43
 msgid "ttink"
-msgstr "ttink.fr"
+msgstr "ttink"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:45
 msgid "program to control your EPSON printer"
-msgstr "une application pour controler votre imprimante EPSON"
+msgstr "application pour contrôler votre imprimante EPSON"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:50
@@ -143,6 +126,21 @@
 "\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg></group> <group><arg "
 "choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>"
 msgstr ""
+"&dhprg; <arg> <group> <arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--"
+"device</arg> </group> <replaceable>fichier_périphérique</replaceable> </arg> " 
+"<arg> <group> <arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</"
+"arg> </group> <replaceable>numéro_modèle</replaceable> </arg> <group><arg "
+"choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg></group> <group>"
+"<arg "
+"choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg></group> "
+"<group><arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</"
+"arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--"
+"status</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain"
+"\">--align-head</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-e</arg><arg "
+"choice=\"plain\">--exchange-ink</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-"
+"i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg></group> <group><arg choice="
+"\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg></group> <group><arg "
+"choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
@@ -162,13 +160,13 @@
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:83
 msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; and &dhgprg; commands."
 msgstr ""
-"Cette page de manuel décrit briévement les commandes &dhprg; et &dhgprg;."
+"Cette page de manuel décrit brièvement les commandes &dhprg; et &dhgprg;."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:86
 msgid "&dhprg; is the command line version of &dhgprg;"
-msgstr "&dhprg; est la version en ligne de commande de &dhgprg;"
+msgstr "&dhprg; est la version en ligne de commande de &dhgprg;."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -178,7 +176,7 @@
 "This manual page was written for the &debian; distribution because the "
 "original program does not have a manual page."
 msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite pour la distribution &debian; car le "
+"Cette page de manuel a été écrite pour la distribution &debian;, car le "
 "programme original ne possédait pas de page de manuel."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -186,7 +184,8 @@
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:91
 msgid "&dhgprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer"
 msgstr ""
-"&dhgprg; est un moniteur de surveillance pour imprimante jet d'encre EPSON"
+"&dhgprg; est un outil de surveillance d'état pour les imprimantes à jet "
+"d'encre EPSON"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -196,9 +195,9 @@
 "state of your printer. Operation as check nozzle, clean nozzle and align "
 "head are also implemented."
 msgstr ""
-"Avec &dhgprg; vous serez capable de vérifier la quantité d'encre restante et "
-"l'état de votre imprimante. Les opérations tel que la vérification des "
-"buses, le nettoyage des buses et l'alignement des têtes sont aussi possible."
+"Avec &dhgprg;, vous serez capable de vérifier la quantité d'encre restante "
+"et l'état de votre imprimante. Sont aussi possibles des opérations telles "
+"que la vérification des buses, leur nettoyage et l'alignement des têtes."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -214,9 +213,9 @@
 "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
 "starting with two dashes (`-').  A summary of options is included below."
 msgstr ""
-"Ce programme suit les convention des commandes en ligne GNU, avec des "
-"options longues, commençant par deux tires (`-'). Un résumé des options est "
-"inclus ci dessous."
+"Ce programme suit les conventions des commandes en ligne GNU, avec des "
+"options longues, commençant par deux tirets (« - »). Un résumé des options "
+"est inclus ci-dessous."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -228,12 +227,12 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:110
 msgid "<option>-d</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-d</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:111
 msgid "<option>--device</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--device</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -242,18 +241,19 @@
 "Specify the device file associated with the printer.  Depending on what kind "
 "of printer you have, it could be /dev/parport, /dev/usb/lp0..."
 msgstr ""
-"Spécifie le périphérique associé avec l'imprimante. En fonction du type "
-"d'imprimante que vous possédez cela peut être /dev/parport, /dev/usb/lp0..."
+"Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du "
+"type d'imprimante que vous possédez, cela peut être /dev/parport, dev/usb/"
+"lp0â?¦"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:119
 msgid "<option>-m</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-m</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:120
 msgid "<option>--model</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--model</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -262,55 +262,53 @@
 "Specify the printer or the entry number corresponding to your printer.  If "
 "not supplied, the program try to guess what kind of printer you have."
 msgstr ""
-"Spécifie l'imprimante ou le numéro de ligne correspondant a votre "
-"imprimante. Par défaut, le programme tente de deviner le type de celle ci."
+"Spécifie l'imprimante ou le numéro d'entrée correspondant à votre imprimante."
+"S'ils ne sont pas fournis, le programme tente de deviner son type."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:127
 msgid "<option>-r</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-r</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:128
 msgid "<option>--reset</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--reset</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:130
 msgid "To command the reset of the printer."
-msgstr "Commande le mise à zero de l'imprimante."
+msgstr "Commande la réinitialisation de l'imprimante."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:134
 msgid "<option>-n</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-n</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:135
-#, fuzzy
 #| msgid "--nozzle-check"
 msgid "<option>--nozzle-check</option>"
-msgstr "--nozzle-check"
+msgstr "<option>--nozzle-check</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:137
 msgid "Print a pattern. You can then check if nozzle are well aligned."
 msgstr ""
-"Commande le début d'un alignement. Cela vérifier si les buses sont bien "
-"alignées."
+"Imprime des motifs. Cela permet de vérifier si les buses sont bien alignées."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:141
 msgid "<option>-s</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-s</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:142
 msgid "<option>--status</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--status</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -319,18 +317,18 @@
 "This is the default option. It prints the remaining quantities of ink in "
 "each cartridge."
 msgstr ""
-"C'est l'option par défaut. Imprime la quantité d'encre restante dans chaque "
+"C'est l'option par défaut. Affiche la quantité d'encre restante dans chaque "
 "cartouche."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:149
 msgid "<option>-v</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-v</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:150
 msgid "<option>--version</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--version</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -341,68 +339,66 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:156
 msgid "<option>-l</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-l</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:157
-#, fuzzy
 #| msgid "--list-printer"
 msgid "<option>--list-printer</option>"
-msgstr "--list-printer"
+msgstr "<option>--list-printer</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:159
 msgid "Show all the printer handled by the program."
-msgstr "Liste toutes les imprimantes supportées par le programme."
+msgstr "Liste toutes les imprimantes gérées par le programme."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:163
 msgid "<option>-a</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-a</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:164
 msgid "<option>--align-head</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--align-head</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:166
 msgid "Begin an head alignement."
-msgstr "Commence l'alignement des têtes."
+msgstr "Lance l'alignement des têtes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:170
 msgid "<option>-e</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-e</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:171
-#, fuzzy
 #| msgid "--exchange-ink"
 msgid "<option>--exchange-ink</option>"
-msgstr "--exchange-ink"
+msgstr "<option>--exchange-ink</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:173
 msgid "Exchange the cartridge (not all printer)."
 msgstr ""
-"Echange les cartouches d'encres ( non implémenté sur toutes les "
-"imprimantes )."
+"Remplacement des cartouches d'encre (non implémenté sur toutes les "
+"imprimantes)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:177
 msgid "<option>-i</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-i</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:178
 msgid "<option>--identity</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--identity</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -413,18 +409,18 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:184
 msgid "<option>-c</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-c</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:185
 msgid "<option>--clean</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--clean</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:187
 msgid "Clean nozzle."
-msgstr "Nettoye les têtes."
+msgstr "Nettoie les têtes."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -435,10 +431,9 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:195
-#, fuzzy
 #| msgid "-noAutodetect"
 msgid "<option>-noAutodetect</option>"
-msgstr "-noAutodetect"
+msgstr "<option>-noAutodetect</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -456,7 +451,7 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:208 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:178
 msgid "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>"
 
 # type: Content of the dhgprg entity
 #. type: Content of the dhprg entity
@@ -467,31 +462,31 @@
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
 #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:37
 msgid "MTINKC"
-msgstr ""
+msgstr "MTINKC"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:42
 msgid "mtinkc"
-msgstr "mtinkc.fr"
+msgstr "mtinkc"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:44
 msgid "program to choose which EPSON printers to control"
-msgstr "une application quelle imprimante EPSON controler"
+msgstr "application pour choisir l'imprimante EPSON à contrôler"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:49
 msgid "&dhprg;"
-msgstr ""
+msgstr "&dhprg;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:56 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:67
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:57
 msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; command."
-msgstr "Cette page de manuel décrit briévement les commandes &dhprg;."
+msgstr "Cette page de manuel décrit brièvement la commande &dhprg;."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -499,8 +494,7 @@
 msgid ""
 "With &dhprg; you will be prompted for the EPSON printer you want to monitor."
 msgstr ""
-"&dhprg; permet d'interroger l'utilisateur sur le choix de l'imprimante EPSON "
-"à surveiller."
+"&dhprg; vous interroge sur le choix de l'imprimante EPSON à surveiller."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -523,29 +517,28 @@
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:37
 msgid "MTINKD"
-msgstr ""
+msgstr "MTINKD"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:38 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:38
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:42
 msgid "mtinkd"
-msgstr "mtinkd.fr"
+msgstr "mtinkd"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:44
 msgid "daemon to control your EPSON printer"
-msgstr "application en arrière plan pour controler votre imprimante EPSON"
+msgstr "Application en arrière-plan pour contrôler votre imprimante EPSON"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:49
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name "
 #| "<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase "
@@ -553,30 +546,32 @@
 #| "arg> <arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</"
 #| "arg>"
 msgid ""
-"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name "
-"<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase "
-"<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> "
-"<arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> "
+"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></arg> <arg>"
+"-name <replaceable>modèle</replaceable></arg> <arg>-usbbase <replaceable>"
+"fichier_motif_périphérique</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> "
+"<arg>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> "
 "<group> <arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>"
 msgstr ""
-"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name "
-"<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase "
-"<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> "
-"<arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</arg>"
+"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></arg> <arg>"
+"-name <replaceable>modèle</replaceable></arg> <arg>-usbbase <replaceable>"
+"fichier_motif_périphérique</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> <arg>-"
+"model <replaceable>nom_modèle</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> <group> "
+"<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:72
 msgid "&dhprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer"
 msgstr ""
-"&dhprg; est un moniteur de surveillance pour imprimante jet d'encre EPSON"
+"&dhprg; est un outil de surveillance d'état pour imprimante à jet d'encre "
+"EPSON."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:74
 msgid "It permits one to watch the remaining ink while printing."
 msgstr ""
-"Cela permet de constater la quantité d'encre restante, pendant l'impression."
+"Il permet de surveiller la quantité d'encre restante, pendant l'impression."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -588,15 +583,14 @@
 msgstr ""
 "Comme cela nécessite de garder ouvert <filename>/dev/lp*</filename>, vous "
 "devez changer vos paramètres d'impression, de façon à ce que l'imprimante "
-"utilise le fichier <filename>/var/run/mtink/printer</filename>"
+"utilise le fichier <filename>/var/run/mtink/printer</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:93
-#, fuzzy
 #| msgid "-dev <replaceable>device_file</replaceable>"
 msgid "<option>-dev <replaceable>device_file</replaceable></option>"
-msgstr "-dev <replaceable>device_file</replaceable>"
+msgstr "<option>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -607,16 +601,16 @@
 "which the printer is attached (<filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/"
 "usb/lp0</filename>, <filename>/dev/ecpp0</filename>)."
 msgstr ""
-"Cette option est obligatoire. Elle est aussi utilisé pour récupérer l'état "
-"ou stopper une application en arrière plan. Le fichier de périphérique est "
-"le nom du fichier de périphérique en mode caractères auquel l'imprimante est "
+"Cette option est obligatoire. Elle est aussi utilisée pour récupérer l'état "
+"ou arrêter un serveur en exécution. Le fichier de périphérique est le nom du "
+"fichier de périphérique, en mode caractères, auquel l'imprimante est "
 "attachée ( <filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>, "
 "<filename>/dev/ecpp0</filename> )."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:104
 msgid "<option>-nodaemon</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-nodaemon</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -625,16 +619,15 @@
 "This option is for test purpose, without this option mtink start in the "
 "background."
 msgstr ""
-"Cette est utilisé pour réaliser des tests, sans elle mtink démarre en tache "
-"de fond."
+"Cette option est utilisée pour réaliser des tests, sans elle, mtink démarre "
+"en tâche de fond."
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:111
-#, fuzzy
 #| msgid "-name <replaceable>model</replaceable>"
 msgid "<option>-name <replaceable>model</replaceable></option>"
-msgstr "-name <replaceable>model</replaceable>"
+msgstr "<option>-name <replaceable>modèle</replaceable></option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -645,10 +638,10 @@
 "are to be replaced by the \"_\" character. This will be the case for the "
 "Stylus Scan 2500 (model name is Scan_2500)."
 msgstr ""
-"Si l'imprimante ne s'identifie pas, cette option vous permet de fournir ce "
-"renseignement. Le nom est dérivé du nom officiel de l'imprimante en "
-"remplaçant les espaces par des soulignés \"_\". Cela est, par exemple le "
-"cas, pour l'imprimante Stylus Scan 2500 (le nom du modèle est Scan_2500)."
+"Si l'imprimante ne renvoie pas son identifiant, cette option vous permet de "
+"fournir ce renseignement. Le nom est dérivé du nom officiel de l'imprimante "
+"en remplaçant les espaces par des soulignés « _ ». C'est, par exemple, le "
+"cas pour l'imprimante Stylus Scan 2500 (le nom du modèle est Scan_2500)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -659,18 +652,17 @@
 "will not detect the printer properly and mtinkd must be at least stopped and "
 "started again."
 msgstr ""
-"Cette option peut aussi être utile pour les périphérique multi-fonction "
-"comme l'imprimante Stylus Photo 895 sous Linux. Si l'imprimante est éteinte "
-"puis rallumé, le pilote USB ne détectera pas correctement l'imprimante et "
-"mtinkd devra être stoppé et redémarré à nouveau."
+"Cette option peut aussi être utile pour les périphériques multifonctions "
+"comme l'imprimante Stylus Photo 895 sous Linux. Si l'imprimante est éteinte "
+"puis rallumée, le pilote USB ne détectera pas correctement l'imprimante et "
+"mtinkd devra être arrêté et redémarré."
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:125
-#, fuzzy
 #| msgid "-model <replaceable>model_name</replaceable>"
 msgid "<option>-model <replaceable>model_name</replaceable></option>"
-msgstr "-model <replaceable>model_name</replaceable>"
+msgstr "<option>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -680,14 +672,14 @@
 "model option is not given, mtinkd will terminate if the identification "
 "returned don't comply with passed name."
 msgstr ""
-"Le nom du tube nommé est défini par rapport à ce nom. Si l'option -model "
-"n'est pas utilisé, mtinkd échouera si l'identification ne convient au nom "
-"passé en argument."
+"Le nom du tube nommé (« pipe ») sera défini d'après ce nom. Si l'option "
+"nom_modèle n'est pas utilisée, mtinkd échouera si l'identification n'est pas "
+"conforme au nom passé en argument."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:134
 msgid "<option>-usbbase</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-usbbase</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -696,14 +688,14 @@
 "This option requires a special system call which is only implemented into "
 "newer kernels."
 msgstr ""
-"Cette option requiert un appel système particulier, qui n'est plus "
+"Cette option requiert un appel système particulier qui est seulement "
 "implémenté dans les noyaux récents."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:139
 msgid "The -type name option is required !"
-msgstr "L'option -type name est requise !"
+msgstr "L'option « -type modèle » est requise !"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -713,10 +705,10 @@
 "files matching whith the passed name will be scanned for the wanted printer, "
 "the device file will then be used later."
 msgstr ""
-"path et fichier de périphérique peuvent être /usr/usblp ou /usr/usb/lp. Tous "
-"les noms des fichiers de périphériques correspondant au nom défini seront "
-"utilisés pour trouver l'imprimante voulue. Le fichier de périphérique sera à "
-"nouveau utilisé par la suite."
+"Chemin et fichier de périphérique peuvent être /usr/usblp ou /usr/usb/lp. "
+"Tous les fichiers de périphériques correspondant au nom défini seront "
+"parcourus pour trouver l'imprimante voulue. Le fichier de périphérique sera "
+"alors utilisé par la suite."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -726,43 +718,43 @@
 "dev device_file option was given, the given device file name will then be "
 "used."
 msgstr ""
-"Si le noyau ne supporte pas cet appel système spécial, la recherche échouera "
-"et si l'option -d device_file a été utilisé, le nom du fichier de "
-"périphérique donné sera utilisé."
+"Si le noyau ne prend pas en charge cet appel système spécial, la recherche "
+"échouera et, si l'option « -dev fichier_périphérique » a été utilisée, le "
+"nom du fichier de périphérique donné sera utilisé."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:150
 msgid "<option>start</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>start</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:152
 msgid "The server will be started. start may be ommited."
-msgstr "L'application en arrière plan va être lancé. start peut être omis."
+msgstr "Le serveur va être démarré. « start » peut être omis."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:156
 msgid "<option>stop</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>stop</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:159
 msgid "An running server will be stopped."
-msgstr "Une application en arrière plan vas être stoppé."
+msgstr "Le serveur en fonctionnement va être arrêté."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:163
 msgid "<option>status</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>status</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:166
 msgid "This allow to ask if a server is running."
 msgstr ""
-"Cela permet de savoir si l'application en arrière plan est en fonctionnement."
+"Cela permet de savoir si le serveur est en fonctionnement."
 
 # type: Content of the dhprg entity
 #. type: Content of the dhprg entity
@@ -773,32 +765,33 @@
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:37
 msgid "ASKPRINTER"
-msgstr ""
+msgstr "ASKPRINTER"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:42
 msgid "askPrinter"
-msgstr "askPrinter.fr"
+msgstr "askPrinter"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:44
 msgid "Program to detect the name of your EPSON printer"
-msgstr "Une application pour récupérer le nom de votre imprimante EPSON"
+msgstr "Application pour récupérer le nom de votre imprimante EPSON"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:49
 msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
-msgstr "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"&dhprg; <arg><replaceable>chemin_dev_vers_imprimante</replaceable></arg>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:62
-#, fuzzy
 msgid "&dhprg; is a helper program to help you configure Mtink."
-msgstr "&dhprg; est une application auxiliaire permettant de configurer Mtink"
+msgstr ""
+"&dhprg; est un programme d'assistance permettant de configurer Mtink."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -807,17 +800,16 @@
 "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
 "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below."
 msgstr ""
-"Ce programme suit les convention des commandes en ligne GNU, avec des "
-"options longues, commençant par deux tires (`-'). Un résumé des options est "
-"inclus ci dessous."
+"Ce programme suit les conventions des commandes en ligne GNU, avec des "
+"options longues, commençant par deux tirets (« - »). Un résumé des options "
+"est fourni ci-dessous."
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:78
-#, fuzzy
 #| msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
 msgid "<filename>dev-path-to-printer</filename>"
-msgstr "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
+msgstr "<filename>chemin_dev_vers_imprimante</filename>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -827,189 +819,6 @@
 "of printer you have, it could be <filename>/dev/parport</filename>, "
 "<filename>/dev/usb/lp0</filename>..."
 msgstr ""
-"Spécifie le périphérique associé avec l'imprimante. En fonction du type "
-"d'imprimante que vous possédez cela peut être <filename>/dev/parport</"
-"filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>..."
-
-# type: Content of: <refsect1><para><acronym>
-#~ msgid "GNU"
-#~ msgstr "GNU"
-
-# type: Content of: <refsect1><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Lesser General Public License, Version 2.1 or any later version published "
-#~ "by the Free Software Foundation; considering as source code all the file "
-#~ "that enable the production of this manpage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesser General Public License, Version 2.1 ou ultérieur tel que publié "
-#~ "par la Free Software Foundatio; en considérant comme du code source tous "
-#~ "les fichiers qui ont permi la production de cette page de manuel."
-
-# type: Content of: <refentryinfo><copyright><holder>
-#~ msgid "Sylvain Le Gall"
-#~ msgstr "Sylvain Le Gall"
-
-# type: Content of: <refentryinfo><date>
-#~ msgid "Nov 17, 2006"
-#~ msgstr "Nov 17, 2006"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><group>
-#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--device</arg>"
-#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--device</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
-#~ msgid "<replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg>"
-#~ msgstr "<replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><group>
-#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg>"
-#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#~ msgid "<replaceable>model_number</replaceable> </arg>"
-#~ msgstr "<replaceable>model_number</replaceable> </arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg>"
-#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg>"
-#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid ""
-#~ "<arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</arg>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--status</arg>"
-#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--status</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid ""
-#~ "<arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain\">--align-head</arg>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain\">--align-head</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid ""
-#~ "<arg choice=\"plain\">-e</arg><arg choice=\"plain\">--exchange-ink</arg>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<arg choice=\"plain\">-e</arg><arg choice=\"plain\">--exchange-ink</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<arg choice=\"plain\">-i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg>"
-#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid ""
-#~ "<arg choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<arg choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-d"
-#~ msgstr "-d"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "--device"
-#~ msgstr "--device"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-m"
-#~ msgstr "-m "
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "--model"
-#~ msgstr "--model"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-r"
-#~ msgstr "-r "
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "--reset"
-#~ msgstr "--reset"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-n"
-#~ msgstr "-n"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-s"
-#~ msgstr "-s"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "--status"
-#~ msgstr "--status"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-v"
-#~ msgstr "-v"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-l"
-#~ msgstr "-l"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-a"
-#~ msgstr "-a"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "--align-head"
-#~ msgstr "--align-head"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-e"
-#~ msgstr "-e"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-i"
-#~ msgstr "-i"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "--identity"
-#~ msgstr "--identity"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-c"
-#~ msgstr "-c"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "--clean"
-#~ msgstr "--clean"
-
-# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
-#~ msgid "<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg>"
-#~ msgstr "<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-nodaemon"
-#~ msgstr "-nodaemon"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "-usbbase"
-#~ msgstr "-usbbase"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "status"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "stop"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
-#~ msgid "status"
-#~ msgstr "status"
+"Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du "
+"type d'imprimante que vous possédez, cela peut être <filename>/dev/parport</"
+"filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>â?¦"

Reply to: