[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po-debconf://cltl/fr.po



Le 25/11/2018 à 18:59, Alban Vidal a écrit :
> Bonsoir,
> 
> Le 25/11/2018 à 14:48, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
>>> Le fichier n'est pas en UTF-8 :
>>> $ file fr.po 
>>> fr.po: GNU gettext message catalogue, ISO-8859 text
>> oops, bizarre. Bon je viens de le convertir via iconv. Merci. Je suis
>> surpris de tomber sur ce genre de surprises oui, partant de choses
>> existantes.
> Ça arrive de temps en temps, j'ai eu le cas deux fois de mémoire.
> 
> En plus de iconv, il faut penser à modifier l'entête directement de le
> fichier :
> 
> "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
> 
> Devient :
> 
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> 
> Je relirai quand tu enverra le LCFC2.
> 
> Bon courage,
> 
> Alban
> 

Hello,

Ultime relecture donc pour ce petit fichier. Merci à vou tous

Cordialement,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Translation of cltl debconf templates to French
# Copyright (C) 2004, 2018 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the wireshark package.
#
# Translators:
# Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>, 2004
# Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi@free.fr>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cltl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cltl@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Download the cltl book from the Internet?"
msgstr "Faut-il télécharger le livre depuis Internet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You don't have the file /root/tmp/cltl_ht.tar.gz. You may want to download "
"this file from internet now and proceed with the installation afterward."
msgstr ""
"Le fichier /root/tmp/cltl_ht.tar.gz n'est pas présent sur votre système. "
"Vous pouvez télécharger maintenant ce fichier depuis Internet et l'installer "
"plus tard."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Unable to download. Try again?"
msgstr "Téléchargement impossible, voulez-vous réessayer ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"An error occurred during the download of book from the Internet. You may now "
"request to try the download again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant le téléchargement du livre depuis "
"Internet. Vous pouvez recommencer le téléchargement maintenant."

#~ msgid "Aborting."
#~ msgstr "Le téléchargement est abandonné"

#~ msgid ""
#~ "The download of the cltl book from internet failed. You can try "
#~ "reinstalling the file another time."
#~ msgstr ""
#~ "Le téléchargement du livre depuis Internet a échoué. Vous pourrez essayer "
#~ "de le réinstaller plus tard."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: