Re, Voici mon premier jet (j'ai tout relu et corrigé le fichier, pas seulement les fuzzy). Merci de vos retours. Cordialement,
Le 18/11/2018 à 19:59, MENGUAL
Jean-Philippe a écrit :
Hello, Je prends donc en charge cette traduction. Cordialement, |
# French translation of open-infrastructure-storage-tools debconf templates. # Copyright (C) 2017, 2018 French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-storage-tools package. # # Translators: # Copyright (C) 2017 Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr> # Copyright (C) 2018 Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi@free.fr> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: open-infrastructure-storage-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-storage-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-09 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-18 20:58+0100\n" "Last-Translator: Jean-Phillippe MENGUAL <mengualjeanphi@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: title #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:1001 msgid "storage-tools: Setup" msgstr "Storage-tools : configuration" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001 msgid "ceph-log:" msgstr "Ceph-log :" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001 msgid "ceph-log stores Ceph cluster log as a logfile, see ceph-log(1)." msgstr "" "Ceph-log journalise la grappe Ceph dans un fichier dâ??historique, consulter " "ceph-log(1)." #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001 msgid "Should ceph-log be enabled?" msgstr "Faut-il activer ceph-log ?" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001 msgid "ceph-info:" msgstr "Ceph-info :" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "ceph-info shows Ceph cluster information as a HTML page, see ceph-info(1)." msgstr "Ceph-info affiche les informations de la grappe Ceph sous la forme d'une page HTML, voir ceph-info(1)." #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001 msgid "Should ceph-info be enabled?" msgstr "Faut-il activer ceph-info ?" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001 msgid "cephfs-snap:" msgstr "Cephfs-snap :" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001 msgid "cephfs-snap creates CephFS snapshots periodically, see cephfs-snap(1)." msgstr "" "Cephfs-snap crée des instantanés CephFS de manière périodique, consulter " "cephfs-snap(1)." #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001 msgid "Should cephfs-snap be enabled?" msgstr "Faut-il activer cephfs-snap ?" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002 msgid "cephfs-snap directories:" msgstr "Répertoires de cephfs-snap :" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002 msgid "" "Please specify the directories (space separated) where CephFS are mounted " "that should be snapshoted." msgstr "" "Veuillez indiquer les répertoires (séparés par des espaces) où CephFS est " "monté et qui seront intégrés dans les instantanés." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002 msgid "If unsure, leave empty." msgstr "En cas de doute, laisser la ligne vide." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6001 msgid "169" msgstr "169" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002 msgid "cephfs-snap hourly:" msgstr "Cephfs-snap par heure :" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002 msgid "Please specify the number of hourly snapshots that should be kept." msgstr "Veuillez indiquer le nombre dâ??instantanés conservés par heure." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep hourly " "snapshots for 1 week, means: (24 * 7) + 1 = 169" msgstr "" "Suivant lâ??utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la " "conservation des instantanés horaires pour une semaine, (24 * 7) + 1 = 169." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic hourly snapshot rotation)." msgstr "En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique dâ??instantanés par heure)." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7001 msgid "32" msgstr "32" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002 msgid "cephfs-snap daily:" msgstr "Cephfs-snap journaliers :" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002 msgid "Please specify the number of daily snapshots that should be kept." msgstr "Veuillez indiquer le nombre dâ??instantanés journaliers à conserver." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep daily " "snapshots for 1 month, means: (31 * 1) + 1 = 32" msgstr "" "Suivant lâ??utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la " "conservation des instantanés journaliers pour un mois, (31 * 1) + 1 = 32." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic daily snapshot rotation)." msgstr "" "En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique " "dâ??instantanés journaliers)." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8001 msgid "25" msgstr "25" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002 msgid "cephfs-snap weekly:" msgstr "Cephfs-snap hebdomadaires :" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002 msgid "Please specify the number of weekly snapshots that should be kept." msgstr "Veuillez indiquer le nombre dâ??instantanés hebdomadaires à conserver." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep weekly " "snapshots for 6 months, means: (6 * 4) + 1 = 25" msgstr "" "Suivant lâ??utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la " "conservation des instantanés hebdomadaires pour un semestre, " "(6 * 4) + 1 = 25." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic weekly snapshot rotation)." msgstr "" "En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique " "dâ??instantanés hebdomadaires)." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9001 msgid "13" msgstr "13" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002 msgid "cephfs-snap monthly:" msgstr "Cephfs-snap mensuels :" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002 msgid "Please specify the number of monthly snapshots that should be kept." msgstr "Veuillez indiquer le nombre dâ??instantanés mensuels à conserver." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep monthly " "snapshots for 1 year, means: (12 * 1) + 1 = 13" msgstr "" "Suivant lâ??utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la " "conservation des instantanés mensuels pour une année, (12 * 1) + 1 = 13." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic monthly snapshot rotation)." msgstr "" "En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique " "dâ??instantanés mensuels)." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10001 msgid "11" msgstr "11" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002 msgid "cephfs-snap yearly:" msgstr "cephfs-snap annuels :" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002 msgid "Please specify the number of yearly snapshots that should be kept." msgstr "Veuillez indiquer le nombre dâ??instantanés annuels à conserver." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep yearly " "snapshots for 10 years, means: (10 * 1) + 1 = 11" msgstr "" "Suivant lâ??utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la " "conservation des instantanés annuels pour dix années, (10 * 1) + 1 = 11." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic yearly snapshot rotation)." msgstr "" "En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique " "dâ??instantanés annuels)." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid "IRC notifications:" msgstr "Notifications IRC :" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid "" "The cephfs-snap command can send IRC notifications via irker to one or more " "(whitespace separated) IRC channels." msgstr "" "La commande cephfs-snap peut envoyer des notifications IRC à lâ??aide dâ??irker " "à un ou plusieurs canaux IRC (séparés par des espaces)." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid "" "The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure " "channel on irc.oftc.net:" msgstr "" "Lâ??exemple suivant enverra des notifications IRC au canal open-infrastructure " "sur irc.oftc.net :" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" msgstr " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid "If unsure, leave empty (default)." msgstr "En cas de doute, laisser la ligne vide (valeur par défaut)."