[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR3] po-debconf://glewlwyd/fr.po



Bonjour,

On 08/29/2018 12:06 AM, Baptiste Jammet wrote:> J'ai l'impression que le problème se situe au niveau de
> podebconf-display-po. Lorsqu'on supprime la deuxième cible, l'affichage
> est possible.
> La reconstruction du paquet est peut être un peu trop pour une
> simple vérification de traduction, tu peux laisser le mainteneur faire > ?

Bien sûr, je vais envoyer un rapport de bogue. Par contre je ne sais pas si tu fais référence au mainteneur de glewlwyd ou à celui de podebconf-display-po. J'imagine que c'est au premier qui pourra le réassigner si besoin ?

> Sinon, voici une proposition pour rendre plus lisible la liste des
> algorithmes.

Oui effectivement, merci bien.

Grégoire
# Translation of the glewlwyd debconf templates to French.
# Copyright (C) 2018, French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the glewlwyd package.
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glewlwyd 1.4.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glewlwyd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-23 13:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 06:36+0800\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../templates:1001 ../templates:1002
msgid "Personalized"
msgstr "Personnalisé"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "No configuration"
msgstr "Pas de configuration"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Glewlwyd setup"
msgstr "Réglages de Glewlwyd"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "You can configure it later if needed"
msgstr "Vous pourrez le configurer ultérieurement si nécessaire"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "External address to access Glewlwyd:"
msgstr "Adresse externe pour accéder à Glewlwyd :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable password reset for users?"
msgstr "Activer la réinitialisation de mot de passe pour les utilisateurs ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enter SMTP Host:"
msgstr "Entrer l'hôte SMTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Enter sender e-mail address:"
msgstr "Entrer l'adresse électronique de l'expéditeur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Enter reset password e-mail subject:"
msgstr "Entrer le sujet du courriel de réinitialisation de mot de passe :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Algorithm used to sign/verify JWT"
msgstr "Algorithme utilisé pour signer/vérifier JWT"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"JWT: Json Web Token Algorithms available: - RSA algorithm (asymetric) - "
"ECDSA algorithm (asymetric) - SHA algorithm (symetric)"
msgstr ""
"JWT : Algorithmes Json Web Token disponibles :\n"
"- algorithme RSA (asymétrique)\n"
"- algorithme ECDSA (asymétrique)\n"
"- algorithme SHA (symétrique)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enter JWT key size:"
msgstr "Entrer la taille de la clef JWT :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Values available are 256, 384 or 512"
msgstr "Les valeurs disponibles sont 256, 384 ou 512"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Generate a pair key/certificate?"
msgstr "Générer une paire clef/certificat ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Enter SHA secret:"
msgstr "Entrer la somme SHA du secret :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "SHA secret is a string that will be used to sign and verify JWTs"
msgstr ""
"La somme SHA du secret est une chaîne qui sera utilisée pour signer et "
"vérifier les JWTs"

Reply to: