Re: [RFR] po4a://devscript/po4a/po/fr.po
Bonjour,
Le 19/04/2017 10:03, jean-pierre giraud a écrit :
Voici enfin une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos
relectures.
Relecture du diff, indépendante de celle de Jean-Paul (pas de msgcat…),
et suggestions associées.
Notes :
Attention, l. 23913 du fichier complet, il y a une chaîne VO qui a été
modifiée (pour une espace insécable). J'ai remis une espace simple.
J'aime bien « fichier de veille » pour debian/watch, mais il faut faire
attention à l'introduire correctement (pas vérifié). Ce fichier étant
présent depuis … longtemps, beaucoup (de non-traducteurs) ont dû prendre
l'habitude de l'appeler « fichier watch ».
Merci pour ce gros morceau.
Baptiste
--- traduc/po4a/devscripts/frjpg2.po 2017-04-21 14:39:12.841536300 +0200
+++ traduc/po4a/devscripts/frjpg2-bj.po 2017-04-21 14:39:13.527936300 +0200
@@ -3166,7 +3166,7 @@
#: ../scripts/bts.pl:4196
#| msgid "querybts(1), reportbug(1)"
msgid "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1)"
-msgstr "B<querybts>(1), B<reportbug>(1), pts-subscribe(1)"
+msgstr "B<querybts>(1), B<reportbug>(1), B<pts-subscribe>(1)"
#. type: =head1
#: ../scripts/bts.pl:4198 ../scripts/chdist.pl:127 ../scripts/debsnap.1:142
@@ -3227,7 +3227,7 @@
"Build-Depends field of apt's Sources files."
msgstr ""
"Le comportement par défaut est de ne rechercher que la dépendance donnée "
-"dans le champ Build-Depends des fichiers Source d'apt."
+"dans le champ Build-Depends des fichiers Sources d'apt."
#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:36
@@ -3244,7 +3244,7 @@
"Si le paquet dose-extra >= 4.0 est installé, un calcul plus complet des "
"dépendances de construction inverses est réalisé. En particulier, lorsque ce "
"paquet est installé, build-rdeps trouvera les dépendances inverses "
-"transitives, respectera les restrictions d'architecture et du profil de "
+"transitives, respectera les restrictions d'architecture et du profil de "
"construction, prendra en compte les relations Provides, Conflicts, Pre-"
"Depends, Build-Depends-Arch et les dépendances versionnées, et résoudra "
"correctement les relations multiarchitectures pour la résolution de "
@@ -3344,7 +3344,7 @@
"is installed."
msgstr ""
"Définir explicitement l'architecture de l'hôte. Par défaut, c'est la valeur "
-"de« dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ». Ce option ne fonctionne que si dose-"
+"de« dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ». Cette option ne fonctionne que si dose-"
"extra >= 4.0 est installé."
#. type: TP
@@ -3359,7 +3359,7 @@
"Force the old simple behaviour without dose-ceve support even if dose-extra "
">= 4.0 is installed. (This tends to be faster.)"
msgstr ""
-"Forcer au comportement simple ancien sans prise en charge de dose-ceve même "
+"Forcer l'ancien comportement simple, sans prise en charge de dose-ceve même "
"si dose-extra >= 4.0 est installé. (Cela tend à être plus rapide.)"
#. type: textblock
@@ -3370,7 +3370,7 @@
"take version relationships, architecture restrictions, build profiles or "
"multiarch relationships into account."
msgstr ""
-"Attention, le comportement ancien ne trouve que les dépendances directes, "
+"Attention, l'ancien comportement ne trouve que les dépendances directes, "
"ignore les dépendances virtuelles, ne trouve pas les dépendances transitives "
"et ne prend pas en compte les relations de version, les restrictions "
"d'architecture, les profils de construction ou les relations "
@@ -10235,7 +10235,7 @@
#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:76
msgid "I<$TZ> will be different across builds."
-msgstr "I<$TZ> sera différente entre les constructions."
+msgstr "I<$TZ> sera différente entre les constructions."
#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:78
@@ -10251,7 +10251,7 @@
msgstr ""
"Si B<disorderfr> est installé, les deux constructions seront réalisées "
"dans un répertoire de recouvrement de disorderfs. Cela fera que les "
-"opérations de liste du système de fichiers renverra des des objets "
+"opérations de listage du système de fichiers renverront des objets "
"dans un ordre non déterministe."
#. type: =item
@@ -10315,7 +10315,7 @@
"les mêmes binaires, avec l'ensemble de variations testées par B<debrepro>. "
"D'autre source de non déterminisme dans les constructions qui n'ont pas "
"encore été testées pourraient encore affecter les constructions dans la "
-"nature."
+"vraie vie."
#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:115 ../scripts/transition-check.pl:66
@@ -11274,7 +11274,7 @@
"distante. Si les fichiers se trouvent sur la machine B<locale>, ils peuvent "
"être transférés sur la machine distante pour être signés en utilisant "
"B<debrsign>(1). Notez néanmoins qu'il est probablement plus sûr que votre "
-"machine de signature sûre utilise B<debsign> se connecte à la machine non "
+"machine de signature sûre utilise B<debsign> et se connecte à la machine non "
"sûre qui ne signe pas, plutôt que d'utiliser B<debrsign> pour se connecter "
"en direction inverse."
@@ -12316,7 +12316,7 @@
#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:161
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<init> hook."
-msgstr "Correspond au point d'encrage B<init> de B<dpkg>."
+msgstr "Correspond au point d'ancrage B<init> de B<dpkg>."
#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:161
@@ -14973,7 +14973,7 @@
msgstr ""
"Ne pas utiliser I<execve> lorsque seul un paramètre I<--version> est donné "
"au programme. C'est une astuce pour les scripts « configure » qui "
-"recherchent des exécutables qu'ils n'utilisent pas en fait. Cette "
+"recherchent des exécutables qu'ils n'utiliseront pas finalement. Cette "
"fonctionnalité est activée par défaut."
#. type: TP
@@ -15821,7 +15821,7 @@
#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:54
msgid "git-archive(1), dgit-maint-merge(7)"
-msgstr "git-archive(1), dgit-maint-merge(7)"
+msgstr "B<git-archive>(1), B<dgit-maint-merge>(7)"
#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:58
@@ -16568,7 +16568,7 @@
"option n'est pas passée, retourner à la valeur donné par B<--host-arch>. Si "
"ni cette option ni B<--host-arch> ne sont utilisées, mais que les "
"dépendances de construction (Build-Depends) renferment des restrictions "
-"d'architecture, utiliser la valeur afficher par « dpkg-architecture -"
+"d'architecture, utiliser la valeur affichée par « dpkg-architecture -"
"qDEB_HOST_ARCH ». Autrement, utiliser I<all>."
#. type: textblock
@@ -16603,7 +16603,7 @@
"create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies."
msgstr ""
"Configurer l'architecture de l'hôte pour laquelle le paquet binaire est "
-"bâti. La valeur par défaut est celle affichée par « dpkg-architecture -"
+"construit. La valeur par défaut est celle affichée par « dpkg-architecture -"
"qDEB_HOST_ARCH ». Utiliser cette option pour créer un paquet binaire capable "
"de satisfaire des dépendances de construction croisée."
@@ -16613,7 +16613,7 @@
"If this option is used together with B<--arch>, then they must be equal "
"except if the value of B<--arch> is I<all>."
msgstr ""
-"Si cette option est utilisée avec B<--arch>, alors le deux valeurs doivent "
+"Si cette option est utilisée avec B<--arch>, alors les deux valeurs doivent "
"être les mêmes sauf si la valeur de B<--arch> est I<all>."
#. type: textblock
@@ -16629,7 +16629,7 @@
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:87
#| msgid "B<--buildd=>I<host>"
msgid "B<--build-arch> I<foo>"
-msgstr "B<--build-arch>I<toto>"
+msgstr "B<--build-arch> I<toto>"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:89
@@ -16639,7 +16639,7 @@
"to create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies."
msgstr ""
"Configurer l'architecture de construction pour laquelle le paquet binaire "
-"est bâti. La valeur par défaut est celle affichée par « dpkg-architecture -"
+"est construit. La valeur par défaut est celle affichée par « dpkg-architecture -"
"qDEB_BUILD_ARCH ». Utiliser cette option pour créer un paquet binaire "
"capable de satisfaire des dépendances de construction croisée."
@@ -16753,7 +16753,7 @@
"(Dans F<debian/copyright>, les alinéas B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded-"
">I<composante> font partie du premier paragraphe et il y a une ligne vide "
"avant le paragraphe suivant qui contient B<Files> et les autres alinéas. "
-"Voir B<uscan>(1) « COPYRIGHT FILE EXAMPLE ».)"
+"Voir B<uscan>(1) « EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT ».)"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:51
@@ -16893,7 +16893,7 @@
"one will count as being matched."
msgstr ""
"Les motifs sans correspondance émettront un avertissement. L'utilisateur "
-"ainsi vérifier si c'est exact. Si plusieurs motifs correspondent à un "
+"peut ainsi vérifier si c'est exact. Si plusieurs motifs correspondent à un "
"fichier, seul le dernier comptera comme correspondant."
#. type: textblock
@@ -17020,7 +17020,7 @@
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:147
#| msgid "B<-c>, B<--component=>I<COMPONENT>"
msgid "B<-c>, B<--component> I<componentname>"
-msgstr "B<-c>, B<--component>I<nom_composante>"
+msgstr "B<-c>, B<--component> I<nom_composante>"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:149
@@ -17031,7 +17031,7 @@
"I<packagename_version.orig-componentname.tar.gz> is created."
msgstr ""
"utiliser I<nom_composante> comme nom de composante pour l'archive amont "
-"secondaire. Définir I<nom_composante> comme nom de composante. Cela est "
+"secondaire. Définir I<nom_composante> comme nom de composante. Cela est "
"seulement utilisé pour l'archive amont secondaire du paquet source Debian. "
"I<nom_paquet_version.orig-nom_composante.tar.gz> est alors créé."
@@ -18902,7 +18902,7 @@
msgstr ""
"Utiliser le fichier d'autorité de certification spécifié, à la place du "
"paquet d'autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé par "
-"l'option --cacert à curl et --ca-certificate à wget."
+"l'option --cacert à curl et --ca-certificate à wget."
#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:356
@@ -18918,7 +18918,7 @@
msgstr ""
"Utiliser le répertoire d'autorité de certification spécifié, à la place du "
"paquet d'autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé par "
-"l'option --capath à curl et --ca-directory à wget."
+"l'option --capath à curl et --ca-directory à wget."
#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:365
@@ -19967,7 +19967,7 @@
"newer than the I<version-number>."
msgstr ""
"- Un I<numéro_de_version> tel que B<12.5> requiert que l'archive amont soit "
-"plus récent que le I<numéro_de_version>."
+"plus récent que le I<numéro_de_version>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:204
@@ -20034,7 +20034,7 @@
msgstr ""
"Un paquet MUT (« multiple upstream tarball » - archive amont multiple) "
"devrait indiquer B<uupdate> comme I<script> dans la dernière ligne de veille "
-"et ne devrait pas indiquer de I<script> dans le reste des ligne de veille."
+"et ne devrait pas indiquer de I<script> dans le reste des ligne de veille."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:234
@@ -20045,7 +20045,7 @@
msgstr ""
"- Le dernier format des lignes de veille est utile pour configurer des "
"paramètres permanents : B<user-agent>, B<compression>. Si ce format est "
-"utilisé, ces paramètres doivent être suivi de la (ou des) lignes(s) de "
+"utilisé, ces paramètres doivent être suivi de la (ou des) lignes(s) de "
"veille définissant l'I<URL>."
#. type: =item
@@ -20080,7 +20080,7 @@
"This is substituted with the source package name found in the first line of "
"the F<debian/changelog> file."
msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacé par le nom de paquet source trouvé dans la "
+"Cette chaîne est remplacée par le nom de paquet source trouvé dans la "
"première ligne du fichier F<debian/changelog>."
#. type: =item
@@ -20093,7 +20093,7 @@
#: ../scripts/uscan.pl:257
msgid "This is substituted by the legal upstream version regex (capturing)."
msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacé par l'expression rationnelle de la version amont "
+"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de la version amont "
"légale (capture)."
#. type: verbatim
@@ -20117,7 +20117,7 @@
"This is substituted by the typical archive file extension regex (non-"
"capturing)."
msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacé par l'expression rationnelle de l'extension "
+"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de l'extension "
"habituelle de fichier d'archive (sans capture)."
#. type: verbatim
@@ -20141,7 +20141,7 @@
"This is substituted by the typical signature file extension regex (non-"
"capturing)."
msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacé par l'expression rationnelle de l'extension "
+"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de l'extension "
"habituelle de fichier de signature (sans capture)."
#. type: verbatim
@@ -20160,7 +20160,7 @@
"Some file extensions are not included in the above intentionally to avoid "
"false positives. You can still set such file extension patterns manually."
msgstr ""
-"Certaines extensions de fichiers ne sont volontairement pas incluse dans la "
+"Certaines extensions de fichiers ne sont volontairement pas incluses dans la "
"liste précédente pour éviter des faux positifs. Il vous est encore possible "
"de rajouter ces motifs d'extension de fichier manuellement."
@@ -20179,7 +20179,7 @@
"contain any spaces."
msgstr ""
"B<uscan> lit les options de veille spécifiées dans B<opts=\"> I<...> B<\"> "
-"pour personnaliser son portement. De multiples options I<option1>, "
+"pour personnaliser son comportement. De multiples options I<option1>, "
"I<option2>, I<option3>, ... peuvent être configurées de cette manière : "
"B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> I<option3>B<,> I< ... >B<\"> . Les "
"guillemets doubles sont nécessaires si les options contiennent de espaces."
@@ -20217,7 +20217,7 @@
#: ../scripts/uscan.pl:297
#| msgid "B<--repack-compression> I<comp>"
msgid "B<compression=>I<method>"
-msgstr "B<compression=> I<méthode>"
+msgstr "B<compression=>I<méthode>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:299
@@ -20413,7 +20413,7 @@
"file URL string from the upstream tarball URL. (default)"
msgstr ""
"Utiliser B<pgpsigurlmangle=>I<règles> pour créer la chaîne d'URL du fichier "
-"de signature amont candidat à partir de l'URL de l'archive amont. (Par "
+"de signature amont candidat à partir de l'URL de l'archive amont. (Par "
"défaut)"
#. type: textblock
@@ -20456,7 +20456,7 @@
msgstr ""
"Vérifier ce fichier d'archive téléchargé avec le fichier de signature "
"spécifié dans la ligne de veille suivante. La ligne de veille suivante doit "
-"être B<pgpmode=previous>. Autrement, aucune vérification n'est effectuée."
+"être B<pgpmode=previous>. Autrement, aucune vérification n'est effectuée."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:391
@@ -20483,7 +20483,7 @@
"Verify the downloaded file I<foo.ext> with its self signature and extract "
"its content tarball file as I<foo>."
msgstr ""
-"Vérifier le fichier I<toto.ext> téléchargé avec sa propre signature et "
+"Vérifier le fichier I<toto.ext> téléchargé avec sa propre signature et "
"extrait son fichier archive de contenu en I<toto>."
#. type: =item
@@ -20569,7 +20569,7 @@
"B<uscan> to use PASV mode via L<COMMANDLINE OPTIONS> or L<DEVSCRIPT "
"CONFIGURATION VARIABLES> instead."
msgstr ""
-"Si le mode PASV (passif) est requis à cause de l'environnement réseau côté "
+"Si le mode PASV (passif) est requis à cause de l'environnement réseau "
"côté client, configurer B<uscan> pour qu'il utilise le mode PASV avec les "
"L<OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE > ou plutôt avec les L<VARIABLES DE "
"CONFIGURATION DE DEVSCRIPT>."
@@ -20616,7 +20616,7 @@
"Normaliser la dernière chaîne de version amont trouvée dans F<debian/"
"changelog> pour la comparer avec la version de l'archive amont disponible. "
"Le retrait de suffixes spécifiques à Debian telles que B<s/\\+dfsg\\d*$//> "
-"est alors réalisé habituellement."
+"est habituellement réalisé à ce moment là ."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:447
@@ -20743,7 +20743,7 @@
"or '#'."
msgstr ""
"Sans cette option, le nom de fichier de l'archive amont par défaut est "
-"générée en prenant la dernière composante de l'URL et en retirant tout ce "
+"généré en prenant la dernière composante de l'URL et en retirant tout ce "
"qui est après un « ? » ou un « # »."
#. type: =item
@@ -20831,7 +20831,7 @@
"Rechercher la correspondance du motif d'expression rationnelle et remplacer "
"la chaîne cible. Les étiquettes B<g>, B<i> et B<x> sont les seules "
"disponibles. Utiliser la syntaxe B<$1> pour des références arrières (pas de "
-"syntaxe B<\\1> syntax). L'exécution de code n'est pas permise (c'est-à -dire "
+"syntaxe B<\\1>). L'exécution de code n'est pas permise (c'est-à -dire "
"pas de constructions B<(?{})> ou B<(??{})>)."
#. type: =item
@@ -20929,8 +20929,8 @@
"* If the directory name part of I<URL> has no parentheses, B<(> and B<)>, it "
"is taken as verbatim."
msgstr ""
-"- Si le partie nom du répertoire de l'I<URL> n'avait pas de parenthèse, B<(> "
-"et B<)>, il est pris textuellement."
+"- Si la partie nom du répertoire de l'I<URL> n'avait pas de parenthèse, B<(> "
+"et B<)>, il est pris tel quel."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:577
@@ -20942,7 +20942,7 @@
"specified for the download, the matching version string has priority over "
"the newest version."
msgstr ""
-"- Si le partie nom du répertoire de l'I<URL> avait des parenthèses B<(> et "
+"- Si la partie nom du répertoire de l'I<URL> avait des parenthèses B<(> et "
"B<)>, alors B<uscan> cherche de façon récursive tous les répertoires "
"possibles pour trouver une page avec la nouvelle version. Si la règle "
"B<dirversionmangle> existe, l'index de tri généré est utilisé pour trouver "
@@ -20999,7 +20999,7 @@
"références de l'archive amont candidate. Ces références de l'archive amont "
"candidate sont sélectionnées par le motif d'expression rationnelle Perl "
"I<motif-correspondant>, tel que B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/toto-(.+)\\.tar\\.gz "
-">> pour réduire le nombre de candidates. Ce motif de sélection doit être "
+">> pour réduire le nombre de candidates. Ce motif de sélection doit être "
"borné au début et à la fin. Par exemple, les références candidates peuvent "
"être :"
@@ -21110,10 +21110,10 @@
"upstream tarball href is converted to the absolute URL using the specified "
"base URL in the base tag, instead."
msgstr ""
-"Si la référence href de l'archive amont sélectionnée est un URL relatif, il "
-"est converti en URL absolu avec l'URL de base de la page web. Si l'étiquette "
+"Si la référence href de l'archive amont sélectionnée est une URL relative, il "
+"est converti en URL absolue avec l'URL de base de la page web. Si l'étiquette "
"B<< <base href=\" >> I< ... > B<< \"> >> existe sur la page web, la "
-"référence href de l'archive amont est convertie en URL absolu en utilisant "
+"référence href de l'archive amont est convertie en URL absolue en utilisant "
"plutôt l'URL de base spécifié dans l'étiquette de base."
#. type: textblock
@@ -21350,7 +21350,7 @@
"I<oversion> \" for the version=4 watch file."
msgstr ""
"B<uscan> invoque normalement \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> "
-"I<oversion> \" pour le fichier de veille version = 4."
+"I<oversion> \" pour le fichier de veille version=4."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:757
@@ -21385,7 +21385,7 @@
"announcement web page. You should not try to second guess the upstream "
"archive structure if possible. Here are the typical F<debian/watch> files."
msgstr ""
-"Lors de l'écriture du fichier de veille, vous devriez servir de la dernière "
+"Lors de l'écriture du fichier de veille, vous devriez vous servir de la dernière "
"page dâ??annonce web de la source amont. Vous ne devriez pas, si possible, "
"essayer de deviner la structure de l'archive amont. Voici des fichiers "
"F<debian/watch> typiques."
@@ -21406,7 +21406,7 @@
"slash) are significant."
msgstr ""
"L'existence ou l'absence d'une espace avant le B<\\> (« back slash ») final "
-"est signifiant."
+"est significatif."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:776
@@ -21471,7 +21471,7 @@
"Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching "
"signature file in the same file path."
msgstr ""
-"Voici un exemple d'archive amont simple basique avec le fichier de signature "
+"Voici un exemple d'archive amont unique de base avec le fichier de signature "
"correspondant dans le même chemin de fichier."
#. type: verbatim
@@ -21865,7 +21865,7 @@
msgstr ""
"Si cela ne vous convient pas, utiliser B<filenamemangle>. Par exemple, F<< "
"<A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> peut être "
-"traiter ainsi :"
+"traité ainsi :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:928
@@ -22149,7 +22149,7 @@
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1018
msgid "FTP site (funny version)"
-msgstr "Site FTP (version exotique"
+msgstr "Site FTP (version exotique)"
# NOTE: Ca reste encore cryptique
#. type: textblock
@@ -22397,7 +22397,7 @@
"Sites which used to be hosted on the Google Code service should have "
"migrated to elsewhere (github?). Please look for the newer upstream site."
msgstr ""
-"Les sites habituellement hébergés sur le service Google Code devrait avoir "
+"Les sites habituellement hébergés sur le service Google Code devraient avoir "
"migré ailleurs (github ?). Veuillez rechercher les sites amont les plus "
"récents."
@@ -22546,7 +22546,7 @@
#: ../scripts/uscan.pl:1154
#| msgid "I<mk-origtargz>(1)"
msgid "See mk-origtargz(1)."
-msgstr "Voir mk-origtargz(1)."
+msgstr "Voir B<mk-origtargz>(1)."
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1156
@@ -22580,7 +22580,7 @@
"constitué des 8 derniers octets, et l'empreinte de clef publique est "
"constituée des 20 derniers octets de la clef publique sous forme "
"hexadecimale. Il est possible d'économiser de la frappe en utilisant "
-"l'identificateur court, mais vous devez vérifier la clef OpenPGP utilisant "
+"l'identificateur court, mais vous devez vérifier la clef OpenPGP en utilisant "
"son empreinte."
#. type: textblock
@@ -22832,7 +22832,7 @@
#: ../scripts/uscan.pl:1254
#| msgid "Show version and copyright information."
msgid "Don't download and report information."
-msgstr "Ne pas télécharger et rapporter d'information."
+msgstr "Ne pas télécharger ni rapporter d'information."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1256
@@ -22892,7 +22892,7 @@
"downloaded package and the updating of the new source tree."
msgstr ""
"�viter l'exécution de scripts non sécurisés en sautant à la fois le "
-"remballage du paquet téléchargé et la mise à jour de l'arborescence "
+"rempaquetage du paquet téléchargé et la mise à jour de l'arborescence "
"de la nouvelle source."
#. type: textblock
@@ -23049,7 +23049,7 @@
"Indiquer la version amont actuelle plutôt qu'examiner le fichier F<debian/"
"watch> ou le journal des modifications de Debian pour le déterminer. C'est "
"ignoré si un balayage de répertoire est fait et que plus d'un fichier "
-"F<Debian/watch> est trouvé."
+"F<debian/watch> est trouvé."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1333
@@ -23208,7 +23208,7 @@
"archive, repack it to the specified compression (see B<--compression>)."
msgstr ""
"Après avoir téléchargé une archive lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, zip, "
-"jar, xpi, rempaqueter-le à la compression spécifiée (voir B<--compression>)."
+"jar, xpi, le rempaqueter à la compression spécifiée (voir B<--compression>)."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1402
@@ -23252,7 +23252,7 @@
#: ../scripts/uscan.pl:1414
#| msgid "B<--copyright-file >I<copyright-file>"
msgid "B<--copyright-file> I<copyright-file>"
-msgstr "B<--copyright-file> I<fichier de copyright>"
+msgstr "B<--copyright-file> I<fichier_de_copyright>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1416
@@ -23266,7 +23266,7 @@
"directory."
msgstr ""
"Exclure les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-Excluded> du "
-"I<fichier de copyright> donné. Câ??est utile lors de lâ??utilisation dâ??B<uscan> "
+"I<fichier_de_copyright> donné. Câ??est utile lors de lâ??utilisation dâ??B<uscan> "
"en dehors dâ??un répertoire de paquet source."
#. type: =head1
@@ -23344,7 +23344,7 @@
"sets the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
msgstr ""
"Si elle est définie à B<yes>, alors B<uscan> évite l'exécution de scripts "
-"non sécurisés en sautant à la fois le remballage du paquet téléchargé et la "
+"non sécurisés en sautant à la fois le rempaquetage du paquet téléchargé et la "
"mise à jour de l'arborescence de la nouvelle source ; c'est l'équivalent des "
"options B<--safe> ; cela définit aussi les options par défaut à B<--no-"
"download> et B<--skip-signature>."
@@ -23609,7 +23609,7 @@
"I<script> with options after processing this line if specified."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel I<script> dans F<debian/watch> signifie exécuter "
-"I<script> avec des options après avoir traiter cette ligne si elle est "
+"I<script> avec des options après avoir traité cette ligne si elle est "
"spécifiée."
#. type: textblock
@@ -23699,7 +23699,7 @@
"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
"check-dirname-regex>."
msgstr ""
-"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<uscan> parcourt le "
+"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<uscan> parcourt "
"l'arborescence du répertoire demandé à la recherche de fichiers F<debian/"
"changelog> et F<debian/watch>. Pour se protéger contre certains fichiers "
"égarés qui pourraient poser problème, et pour des raisons d'efficacité, il "
@@ -23872,7 +23872,7 @@
"instead of a plain B<(> I< ... > B<)> group."
msgstr ""
"Si vous êtes en train de vous mettre à niveau depuis la version 2, "
-"l'incompatibilité principale est lorsqu''il existe plusieurs groupes dans la "
+"l'incompatibilité principale est lorsqu'il existe plusieurs groupes dans la "
"partie des motifs. Alors que seul le premier était utilisé dans la "
"version 2, ils le seront tous dans la version 3. Pour éviter ce "
"comportement, modifiez les groupes non liés au numéro de version en B<(?:> "
@@ -23894,7 +23894,7 @@
"* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--no-symlink --"
"upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
msgstr ""
-"- B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : « B<uupdate> B<"
+"- B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : « B<uupdate> B<"
"--no-symlink --upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<"
".orig.tar.gz> »."
@@ -23910,7 +23910,7 @@
#| "devscripts version 2.6.90: The first incarnation of the current style of "
#| "I<watch> files."
msgid ""
-"B<devscripts> version 2.15.10: The first incarnation of F<watch> files "
+"B<devscripts> version 2.15.10: The first incarnation of F<watch> files "
"supporting multiple upstream tarballs."
msgstr ""
"B<devscripts> version 2.15.10 : la première incarnation des fichiers "
@@ -23967,7 +23967,7 @@
#| "B<dpkg>(1), B<mk-origtargz>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1), B<devscripts."
#| "conf>(5)"
msgid "dpkg(1), mk-origtargz(1), perlre(1), uupdate(1), devscripts.conf(5)"
-msgstr "dpkg(1), mk-origtargz(1), perlre(1), uupdate(1), devscripts.conf(5)"
+msgstr "B<dpkg>(1), B<mk-origtargz>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1), B<devscripts.conf>(5)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1681
@@ -24242,7 +24242,7 @@
">_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ou "
"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-E<lt>componentE<gt"
">.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ; B<--upstream-version> requis ; sources vierges "
-"requises  ; pas valable pour B<--patch>. Cette option utilise B<dpkg-source> "
+"requises ; pas valable pour B<--patch>. Cette option utilise B<dpkg-source> "
"comme moteur pour activer la prise en charge d'archives amont multiples et "
"pour résoudre des bogues mineurs rapportés antérieurement. L'utilisation de "
"cette option est fortement recommandée."
Reply to: