[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po://installation-guide/hardware.po



Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 21/02/2017 :

>relecture du diff, suggestions.

Toutes acceptées, merci Jean-Paul.
Deuxième appel à relectures, merci d'avance.

Baptiste



Index: hardware.po
===================================================================
--- hardware.po	(révision 70580)
+++ hardware.po	(copie de travail)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: hardware\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-18 07:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-18 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 10:29+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -225,10 +225,10 @@
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "MIPS (big endian)"
 msgid "32bit MIPS (big-endian)"
-msgstr "MIPS (grand boutien)"
+msgstr "MIPS 32 bits (grand-boutien)"
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:102
@@ -262,10 +262,10 @@
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:109 hardware.xml:119 hardware.xml:135
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "<entry>Versatile</entry>"
 msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
-msgstr "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:110 hardware.xml:120 hardware.xml:136
@@ -275,31 +275,31 @@
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "MIPS (little endian)"
 msgid "64bit MIPS (little-endian)"
-msgstr "MIPS (petit boutien)"
+msgstr "MIPS 64 bits (petit-boutien)"
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:115
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "mipsel"
 msgid "mips64el"
-msgstr "mipsel"
+msgstr "mips64el"
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "<entry>APS</entry>"
 msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
-msgstr "<entry>APS</entry>"
+msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:122 hardware.xml:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "<entry>ARM</entry>"
 msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
-msgstr "<entry>ARM</entry>"
+msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:123 hardware.xml:139
@@ -309,10 +309,10 @@
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "MIPS (little endian)"
 msgid "32bit MIPS (little-endian)"
-msgstr "MIPS (petit boutien)"
+msgstr "MIPS 32 bits (petit-boutien)"
 
 #. Tag: entry
 #: hardware.xml:128
@@ -1354,10 +1354,10 @@
 
 #. Tag: title
 #: hardware.xml:811
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
 msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
-msgstr "Plates-formes prises en charge par Debian/armhf"
+msgstr "Plates-formes prises en charge par le portage &debian; &architecture;"
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:813
@@ -1364,13 +1364,15 @@
 #, no-c-format
 msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
 msgstr ""
+"&debian; sur l'architecture &arch-title; prend en charge les plates-formes "
+"suivantes :"
 
 #. Tag: term
 #: hardware.xml:819
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "Cavium Octeon"
 msgid "<term>Cavium Octeon</term>"
-msgstr "Cavium Octeon"
+msgstr "<term>Cavium Octeon</term>"
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:821
@@ -1380,31 +1382,36 @@
 "used in networking devices. Devices with these processors include the "
 "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8."
 msgstr ""
+"Cavium conçoit des processeurs MIPS Octeon 64 bits qui sont utilisés "
+"principalement dans les périphériques réseau. Parmi ces périphériques, on "
+"recense le Ubiquiti EdgeRouter et le Rhino Labs UTM8."
 
 #. Tag: term
 #: hardware.xml:830
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "<term>powerpc</term>"
 msgid "<term>Loongson 3</term>"
-msgstr "<term>powerpc</term>"
+msgstr "<term>Loongson 3</term>"
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:832
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
 msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
-msgstr "Les processeurs AMD64 et Intel 64 sont reconnus."
+msgstr ""
+"Les périphériques basés sur les processeurs Loongson 3A et 3B sont pris en "
+"charge."
 
 #. Tag: term
 #: hardware.xml:840
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "<term>Versatile</term>"
 msgid "<term>MIPS Malta</term>"
-msgstr "<term>Versatile</term>"
+msgstr "<term>MIPS Malta</term>"
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:842
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
 #| "test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
@@ -1412,8 +1419,8 @@
 "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
 "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
 msgstr ""
-"La plate-forme <quote>Versatile</quote> est émulée par QEMU. C'est un bon "
-"moyen de tester &debian; sur ARM quand on ne possède pas de matériel réel."
+"Cette plate-forme est émulée par QEMU. C'est un bon moyen de tester &debian; "
+"sur MIPS quand on ne possède pas de matériel réel."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:846
@@ -1422,6 +1429,9 @@
 "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
 "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors."
 msgstr ""
+"Il y a deux saveurs du noyau pour Malta : 4kc-malta est construit pour les "
+"processeurs 32 bits, tandis que 5kc-malta est construit pour les processeurs "
+"64 bits."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:854
@@ -1432,10 +1442,14 @@
 "&debian;, however kernels for these processors are not built and the "
 "&debian; installer does not directly support them."
 msgstr ""
+"De plus, d'autres cartes équipées de processeurs basés sur <phrase arch="
+"\"mips;mipsel\">MIPS32r2 ou</phrase> MIPS64r2 devraient être en mesure de "
+"faire fonctionner &debian;. Cependant, les noyaux pour ces processeurs ne "
+"sont pas compilés et l'installateur &debian; ne les prend pas directement en charge."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:862
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
 #| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
@@ -1455,20 +1469,16 @@
 "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
 "listname; mailing list</ulink>."
 msgstr ""
-"&debian; sur &arch-title; gère les plates-formes suivantes&nbsp;: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> MIPS Malta&nbsp;: cette plate-forme est "
-"simulée par QEMU. C'est un bon moyen de tester &debian; sur MIPS quand on ne "
-"possède pas le matériel. </para></listitem> </itemizedlist> Une information "
-"complète sur les machines mips/mipsel/mips64el se trouve dans la <ulink url="
-"\"&url-linux-mips;\">page Linux-MIPS</ulink>. Dans la suite, seuls les "
-"systèmes gérés par l'installateur &debian; seront traités. Si vous "
-"recherchez de l'aide pour d'autres sous-architectures, vous pouvez contacter "
-"la <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion debian-&arch-"
-"listname;</ulink>."
+"Une information complète sur les machines mips/mipsel/mips64el se trouve "
+"dans la <ulink url=\"&url-linux-mips;\">page Linux-MIPS</ulink>. Dans la "
+"suite, seuls les systèmes gérés par l'installateur &debian; seront traités. "
+"Si vous recherchez de l'aide pour d'autres sous-architectures, vous pouvez "
+"contacter la <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion debian-"
+"&arch-listname;</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:874
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
 #| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and "
@@ -1481,15 +1491,20 @@
 "mips architecture. </phrase>"
 msgstr ""
 "Certaines machines MIPS peuvent fonctionner dans les modes grand-boutien ou "
-"petit-boutien. Pour les MIPS petit-boutien, veuillez vous reporter à la "
-"documentation sur l'architecture « mipsel » et « mips64el »."
+"petit-boutien. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\">Pour les MIPS petit-boutien, "
+"veuillez vous reporter à la documentation sur l'architecture « mipsel » et "
+"« mips64el ». </phrase><phrase arch=\"mips\">Pour les MIPS grand-boutien, "
+"veuillez vous reporter à la documentation sur l'architecture « mips ». </"
+"phrase>"
 
 #. Tag: title
 #: hardware.xml:889
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
 msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
-msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armhf"
+msgstr ""
+"Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par le portage &debian; "
+"&architecture;"
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:890
@@ -1499,13 +1514,17 @@
 "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following "
 "platforms supported in Jessie are no longer supported:"
 msgstr ""
+"Depuis &debian; Stretch, la prise en charge des processeurs MIPS qui "
+"n'implémentent pas la version 2 de MIPS 32 (« MIPS32 Release 2 ») a été "
+"supprimée. Les plates-formes suivantes, fonctionnant avec Jessie, ne sont "
+"donc plus prises en charge :"
 
 #. Tag: term
 #: hardware.xml:897
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "Loongson 3"
 msgid "Loongson 2E and 2F"
-msgstr "Loongson 3"
+msgstr "Loongson 2E et  2F"
 
 #. Tag: listitem
 #: hardware.xml:898
@@ -1514,6 +1533,8 @@
 "These are the older Loongson processors. Devices based on them include the "
 "Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop."
 msgstr ""
+"Ce sont les anciens processeurs Loongson. Les périphériques basés dessus "
+"comprennent le Mini-PC Fuloong et le portable Lemote Yeeloong."
 
 #. Tag: term
 #: hardware.xml:904
@@ -1526,6 +1547,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
 msgstr ""
+"Cette plate-forme inclut les machines SGI Indy, Indigo 2 et Challenge S."
 
 #. Tag: term
 #: hardware.xml:910
@@ -1537,13 +1559,13 @@
 #: hardware.xml:911
 #, no-c-format
 msgid "This platform is generally known as SGI O2."
-msgstr ""
+msgstr "Cette plate-forme est connue sous le nom SGI O2."
 
 #. Tag: term
 #: hardware.xml:914
 #, no-c-format
 msgid "Broadcom BCM91250"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom BCM91250"
 
 #. Tag: listitem
 #: hardware.xml:915
@@ -1552,6 +1574,8 @@
 "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
 "SWARM."
 msgstr ""
+"Carte de développement pour le cÅ?ur SiByte de Broadcom, aussi connue sous "
+"le nom de SWARM."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:930

Attachment: hardware.po.xz
Description: application/xz

Attachment: pgpvFNKkgYp3A.pgp
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: