[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openldap/fr.po 7u



Bonjour,
Le 20/01/2017 à 08:04, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,Le 19/01/2017 à 09:02, Julien Patriarca a écrit :
>> Hello,
>> On Tue, Jan 10, 2017 at 08:46:15AM +0100, jean-pierre giraud wrote:
>>> Bonjour,
>>> Le 10/01/2017 à 08:11, Julien Patriarca a écrit :
>>>> Bonjour,
>>>> Sachant que Christian n'a pas (plus) de soucis à passer ses traductions,
>>>> quelqu'un peut-il prendre en charge celle pour openldap ?
>>>> Statistiques du fichier : 7u
Voici la proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# Translation of openldap debconf templates to French
# Copyright (C) 2006-2010 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006-2010, 2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune "
"base de données ne seront créées."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "Toujours"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "Lorsque nécessaire"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "Jamais"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr ""
"Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données des annuaires LDAP "
"peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP Data "
"Interchange Format » : format d'échange de données LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront "
"systématiquement exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez "
"« Lorsque nécessaire », elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle "
"version utilisera un format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de "
"réimporter les données. Si vous choisissez « Jamais », les données ne seront "
"jamais exportées."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Répertoire où exporter les bases de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront "
"exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils "
"correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez "
"vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment "
"de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce "
"répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à "
"niveau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Faut-il déplacer l'ancienne base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec "
"de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les "
"scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de "
"données avant de créer une nouvelle base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Faut-il recommencer la configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier "
"que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que « organisation » "
"n'est pas vide et que les mots de passe d'administrateur correspondent. Si "
"vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le serveur LDAP ne "
"sera pas configuré. Si vous voulez recommencer ce processus, utilisez la "
"commande « dpkg-reconfigure slapd »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nom de domaine :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base "
"(« base DN » ou « Distinguished Name ») de l'annuaire LDAP. Par exemple, si "
"vous indiquez « toto.example.org » ici, le nom distinctif de base sera "
"« dc=toto, dc=example, dc=org »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nom d'entité (« organization ») :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la valeur qui sera utilisée comme nom d'entité "
"(« organization ») dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire "
"LDAP afin de vérifier qu'il a été saisi correctement."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez "
"recommencer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données lors de la purge du paquet ?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "�chec de slapcat durant la mise à niveau"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Le programme « slapcat » a échoué en extrayant les données du répertoire "
"LDAP. Cela peut être dû à un fichier de configuration non valable (par "
"exemple l'absence de lignes « moduleload » permettant de gérer les divers "
"types de bases de données)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Cet échec provoquera l'échec ultérieur de « slapadd ». Les anciens fichiers "
"de bases de données seront déplacés dans /var/backups. Si vous souhaitez "
"tenter à nouveau la mise à jour, vous devrez les remettre en place, corriger "
"l'erreur qui a provoqué l'échec de slapcat et utiliser la commande suivante :"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Déplacez ensuite les bases de données vers un emplacement de sauvegarde et "
"tentez d'utiliser la commande « slapadd » depuis ${location}."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Module de base de données à utiliser :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
"renames. Both support the same configuration options."
msgstr ""
"HDB et BDB utilisent des formats de stockage analogues. Par contre, HDB gère "
"les renommages de sous-arbres. Les deux formats utilisent les mêmes options "
"de configuration."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and requires "
"less configuration than BDB or HDB."
msgstr ""
"Le module MDB est recommandé. Il utilise un nouveau format de stockage et "
"est plus simple à configurer que BDB ou HDB."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"In any case, you should review the resulting database configuration for your "
"needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"Quel que soit votre choix, vous devriez vérifier les options de "
"configuration de la base de données. Pour plus d'informations, veuillez "
"consulter le fichier /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
msgstr "Configuration potentiellement peu sûre du contrôle d'accès de slapd"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"One or more of the configured databases has an access control rule that "
"allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
"depending on how the database is used."
msgstr ""
"Une ou plusieurs des bases de données configurées comportent une règle de "
"contrôle d'accès qui permet aux utilisateurs de modifier un ou plusieurs de "
"leurs propres paramètres. Cela peut être peu sûr, selon la façon dont la "
"base de données est configurée."

#. Type: note
#. Description
#. Translators: keep "by self write" and "to *" unchanged. These are part
#. of the slapd configuration and are not translatable.
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
"recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users are "
"only able to modify specifically allowed attributes."
msgstr ""
"Pour les règles d'accès à slapd qui commencent par « to * », il est "
"recommandé de supprimer toute occurrence de « by self write », afin que les "
"utilisateurs ne puissent modifier que des paramètres explicitement autorisés."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz pour "
"plus d'informations."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "abort installation"
msgstr "Abandonner l'installation"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "continue regardless"
msgstr "Continuer quand même"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
msgstr "Mise à jour manuelle du schéma ppolicy recommandée"

#. Type: select
#. Description
#. "ppolicy", "pwdMaxRecordedFailure", and "cn=config" are not translatable.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the schema "
"to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not present in "
"the schema currently in use. It is recommended to abort the upgrade now, and "
"to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If replication is in "
"use, the schema update should be applied on every server before continuing "
"with the upgrade."
msgstr ""
"La nouvelle version de la surcouche Password Policy (ppolicy â?? politique de "
"mot de passe) nécessite que le schéma définisse le type d'attribut "
"pwdMaxRecordedFailure qui n'est pas présent dans le schéma actuel. Il est "
"recommandé d'abandonner la mise à niveau maintenant, et de mettre à jour le "
"schéma ppolicy avant de mettre à niveau slapd. Si vous utilisez une "
"réplication, la mise à jour du schéma doit être appliquée sur chaque serveur "
"avant de poursuivre la mise à niveau."

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph is followed by the path to the generated file (not
#. translatable). The sentence continues in the following paragraph.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
msgstr ""
"Un fichier LDAP a été créé avec les modifications requises pour la mise à "
"jour :"

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph continues the sentence started in the previous
#. paragraph. It is followed by a command line.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"so if slapd is using the default access control rules, these changes can be "
"applied (after starting slapd) by using the command:"
msgstr ""
"aussi, si slapd utilise les règles de contrôle d'accès par défaut, ces "
"modifications peuvent être appliquées (après le démarrage de sladp) avec la "
"commande :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"If instead you choose to continue the installation, the new attribute type "
"will be added automatically, but the change will not be acted on by slapd "
"overlays, and replication with other servers may be affected."
msgstr ""
"Si vous choisissez plutôt de poursuivre l'installation, le nouveau type "
"d'attribut sera ajouté automatiquement, mais la modification ne sera pas "
"appliquée par les surcouches de slapd, et la réplication sur d'autres "
"serveurs peut être affectée."

#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
#~ msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2 ?"

#~ msgid ""
#~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
#~ "and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't "
#~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
#~ "added to your slapd.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "L'ancien protocole LDAPv2 est désactivé dans slapd. Il est conseillé de "
#~ "migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3. Si vous "
#~ "utilisez d'anciens programmes qui ne gèrent pas encore LDAPv3, vous "
#~ "devriez choisir cette option, ce qui ajoutera l'option « allow bind_v2 » "
#~ "au fichier slapd.conf."

#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr "Programme slurpd obsolète : reconfiguration manuelle des réplicats"

#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Une ou plusieurs options « replica » de slurpd ont été trouvée dans le "
#~ "fichier de configuration lors de la mise à niveau. Le programme slurpd "
#~ "est obsolète à partir de la version 2.4 d'OpenLDAP et il est nécessaire "
#~ "de migrer les réplicats pour qu'ils utilisent le protocole syncrepl à la "
#~ "place."

#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Cette conversion ne peut se faire automatiquement et vous devez "
#~ "configurer les serveurs réplicats vous-même. Veuillez consulter http://";
#~ "www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html pour plus d'informations."

#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "Changement des valeurs possibles pour « TLSCipherSuite »"

#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "L'option « TLSCipherSuite » a été trouvée dans le fichier de "
#~ "configuration de slapd lors de la mise à niveau. Les valeurs possibles "
#~ "pour cette option dépendent de l'implémentation de SSL qui est utilisée. "
#~ "Comme OpenSSL a été remplacé par GnuTLS, les réglages actuels de "
#~ "« TLSCipherSuite » ne fonctionnent plus avec cette version du paquet."

#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Ce réglage a été automatiquement mis en commentaire. Si une méthode "
#~ "spécifique de chiffrement impose de la réactiver, vous devriez consulter "
#~ "l'affichage de la commande « gnutls-cli -l » du paquet gnutls-bin pour "
#~ "une liste des méthodes de chiffrement gérées par GnuTLS."

#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il sauvegarder l'ancienne base de données et en créer une nouvelle ?"

#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqué ne correspond pas à celui qui est "
#~ "actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du "
#~ "suffixe d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et "
#~ "d'en créer une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez délaisser la "
#~ "base de données actuelle (une sauvegarde sera effectuée)."

Reply to: