[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po4a://apt-listchanges/doc/po/fr.po 68t,7f,30u



Bonjour,

La documentation du paquet apt-listchanges nécessite une petite
mise à jour.

Si quelqu'un veut s'en occuper, merci de répondre à ce message par 
  [ITT] po4a://apt-listchanges/doc/po/fr.po
et de suivre les instructions donnée ici :
https://www.debian.org/international/french/po4a#comment

Il faudra aussi mettre à jour le fichier fr.add ci-joint et l'envoyer
avec le fr.po dans le rapport de bogue.

Le gel étant prévu le 5 février, avec les 10 jours de délai
d'intégration à l'archive, il faudrait envoyer la traduction avant le
25 janvier 2017. 
Merci d'avance au volontaire.

Baptiste
# Translation of apt-listchanges package man pages
# Copyright (C) 2016 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package.
# Translators: 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.87\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-22 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: apt-listchanges.xml:23
msgid "apt-listchanges"
msgstr "apt-listchanges"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: apt-listchanges.xml:24
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-listchanges.xml:29
msgid "Show new changelog entries from Debian package archives"
msgstr ""
"Affiche les nouvelles entrées du journal des modifications des paquets de "
"l'archive Debian"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: apt-listchanges.xml:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>--apt</option></arg>\n"
#| "<arg rep=\"repeat\" choice=\"opt\"><replaceable>package.deb</"
#| "replaceable></arg>"
msgid ""
"<command>apt-listchanges</command> <group choice=\"opt\"> <arg rep=\"repeat"
"\"><replaceable>options</replaceable></arg> </group> <group choice=\"req\"> "
"<arg><option>--apt</option></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>package."
"deb</replaceable></arg> </group>"
msgstr ""
"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>--apt</option></arg>\n"
"<arg rep=\"repeat\" choice=\"opt\"><replaceable>paquet.deb</replaceable></"
"arg>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:46
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:48
msgid ""
"<command>apt-listchanges</command> is a tool to show what has been changed "
"in a new version of a Debian package, as compared to the version currently "
"installed on the system."
msgstr ""
"<command>apt-listchanges</command> est un outil qui affiche ce qui a changé "
"dans la nouvelle version d'un paquet Debian par rapport à la version "
"actuellement installée sur le système."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:53
msgid ""
"It does this by extracting the relevant entries from both the NEWS.Debian "
"and changelog<optional>.Debian</optional> files, usually found in <filename>/"
"usr/share/doc/</filename><replaceable>package</replaceable>, from Debian "
"package archives."
msgstr ""
"Il réalise cela en extrayant les entrées appropriées des fichiers NEWS."
"Debian et changelog<optional>.Debian</optional>, qui se trouvent "
"habituellement dans le répertoire <filename>/usr/share/doc/</"
"filename><replaceable>paquet</replaceable>, de l'archive d'un paquet Debian."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Given a set of filenames as arguments (or read from apt when using "
#| "<option>--apt</option>), <command>apt-listchanges</command> will scan the "
#| "files (assumed to be Debian package archives) for the relevant changelog "
#| "entries, and display them all in a summary, sorted by urgency."
msgid ""
"Given a set of filenames as arguments (or read from apt when using <option>--"
"apt</option>), <command>apt-listchanges</command> will scan the files "
"(assumed to be Debian package archives) for the relevant changelog entries, "
"and display them all in a summary grouped by source package.  The groups are "
"sorted by the urgency of the most urgent change, and than by the package "
"name.  Changes within each package group are displayed in the order of their "
"apperance in the changelog files, i.e.  starting from the latest to the "
"oldest; the <option>--reverse</option> option can be used to alter this "
"order."
msgstr ""
"Avec des noms de fichiers en argument (ils peuvent être lus depuis apt si "
"l'option <option>--apt</option> est utilisée), <command>apt-listchanges</"
"command> examine les fichiers (supposés être des archives de paquets Debian) "
"à la recherche des entrées appropriées et en affiche un résumé trié par "
"ordre d'urgence."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:75
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:79
msgid "<option>--apt</option>"
msgstr "<option>--apt</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:81
msgid ""
"Read filenames from a specially-formatted pipeline (as provided by apt), "
"rather than from command line arguments, and honor certain apt-specific "
"options in the config file.  This pipeline must be in \"version 2\" format, "
"specified in the apt configuration."
msgstr ""
"Lit les noms de fichiers depuis un tube au format spécial (fourni par apt), "
"plutôt que depuis la ligne de commande, et respecte certaines options "
"spécifiques à apt dans le fichier de configuration. Ce tube doit être au "
"format «&nbsp;version&nbsp;2&nbsp;», spécifié dans le fichier de "
"configuration d'apt."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:90
msgid "<option>-v, --verbose</option>"
msgstr "<option>-v, --verbose</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:92
msgid ""
"Display additional (usually unwanted) information.  For instance, print a "
"message when a package of the same or older version is to be installed, or "
"when a package is to be newly installed."
msgstr ""
"Affiche des informations additionnelles (généralement non désirées). Par "
"exemple, cela affiche un message lorsqu'un paquet d'une version identique ou "
"inférieure est sur le point d'être installé, ou lorsqu'un paquet est sur le "
"point d'être installé pour la première fois."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:100
msgid "<option>-f, --frontend</option>"
msgstr "<option>-f, --frontend</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:103
msgid ""
"Select which frontend to use to display information to the user.  Current "
"frontends include:"
msgstr ""
"Sélectionne l'interface à utiliser pour afficher l'information à "
"l'utilisateur. Les interfaces disponibles actuellement sont&nbsp;:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:108
msgid "pager"
msgstr "pager"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uses your favorite pager to display output. By default, the PAGER "
#| "environment variable will be used. The \"pager\" option may be specified "
#| "in the configuration file to select a specific pager for use with apt-"
#| "listchanges."
msgid ""
"Uses <citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> command to display output.  The "
"command uses PAGER environment variable to choose your favourite pager.  The "
"\"pager\" option may be specified in the configuration file to select a "
"specific pager for use with apt-listchanges."
msgstr ""
"Utilise votre pageur favori pour l'affichage. Par défaut, la variable "
"d'environnement PAGER sera utilisée. L'option «&nbsp;pager&nbsp;» peut être "
"spécifiée dans le fichier de configuration pour sélectionner un pageur "
"spécifique à utiliser avec apt-listchanges."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:122
msgid "browser"
msgstr "browser"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Displays an HTML-formatted changelog using a web browser, with hyperlinks "
#| "for bugs and email addresses. By default, the BROWSER environment "
#| "variable will be used. The \"browser\" option may be specified in the "
#| "configuration file to select a specific browser for use with apt-"
#| "listchanges."
msgid ""
"Displays an HTML-formatted changelog with hyperlinks for bugs and email "
"addresses using the <citerefentry> <refentrytitle>sensible-browser</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> command that examines "
"BROWSER environment variable to choose your favourite browser.  The \"browser"
"\" option may be specified in the configuration file to select a specific "
"browser for use with apt-listchanges."
msgstr ""
"Affiche le journal des modifications formaté en HTML dans un navigateur web "
"avec des hyperliens vers les pages de bugs et pour les adresses "
"électroniques. Par défaut, la variable d'environnement BROWSER sera "
"utilisée. L'option «&nbsp;browser&nbsp;» peut être spécifiée dans le fichier "
"de configuration pour sélectionner un navigateur spécifique à utiliser avec "
"apt-listchanges."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:137
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-pager"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:140
msgid ""
"Uses your favorite pager to display output, but does so in an xterm (using "
"the x-terminal-emulator alternative) in the background.  This allows you to "
"go on with the upgrade if you like, and continue to browse the changelogs.  "
"You can override the terminal emulator to be used with the \"xterm\" "
"configuration option."
msgstr ""
"Utilise votre pageur favori pour l'affichage, mais le fait dans un xterm en "
"arrière-plan (en utilisant l'alternative pointée par x-terminal-emulator). "
"Cela vous permet de poursuivre la mise à jour tout en continuant à consulter "
"le journal des modifications. Vous pouvez spécifier l'émulateur de terminal "
"à utiliser avec l'option «&nbsp;xterm&nbsp;» du fichier de configuration."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:152
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-browser"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:155
msgid ""
"The logical combination of xterm-pager and browser.  Only appropriate for "
"text-mode browsers."
msgstr ""
"La conjonction des options xterm-pager et browser. Cela convient uniquement "
"aux navigateurs en mode texte."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:162
msgid "text"
msgstr "text"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:165
msgid "Dumps output to stdout, with no pauses."
msgstr "Affiche, sans pause, le résultat sur la sortie standard."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:171
msgid "mail"
msgstr "mail"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:174
msgid ""
"Sends mail to the address specified with --email-address, and does not "
"display changelogs."
msgstr ""
"Envoie un courriel à l'adresse donnée grâce à --email-address sans afficher "
"les journaux de modifications."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:181
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:184
msgid ""
"Spawns a gtk window to display the changelogs. Needs python3-gi to be "
"installed."
msgstr ""
"Ouvre une fenêtre pour afficher les modifications. Il est nécessaire que "
"python3-gi soit installé."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:191
msgid "none"
msgstr "none"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:194
msgid ""
"Does nothing.  Can be used to prevent apt-listchanges from running when "
"configured to run automatically from apt."
msgstr ""
"Ne fait rien. Cela peut être utilisé pour éviter qu'apt-listchanges ne se "
"lance alors qu'il est configuré pour se lancer automatiquement depuis apt."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:202
msgid ""
"Please note that apt-listchanges will try to switch to an unprivileged user "
"before spawning commands in \"browser\", \"xterm-browser\", and \"xterm-pager"
"\" frontends.  However this currently does not apply to the \"pager\" "
"frontend.  See also \"ENVIRONMENT VARIABLES\" below."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:211
msgid "<option>--email-address=<replaceable>address</replaceable></option>"
msgstr "<option>--email-address=<replaceable>adresse</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:214
msgid ""
"In addition to displaying it, mail a copy of the changelog data to the "
"specified address.  To only mail changelog entries, use this option with the "
"special frontend 'mail'."
msgstr ""
"Affichage du journal des modifications et envoi d'une copie à l'adresse "
"spécifiée. Pour ne recevoir les journaux de modification que par courriel, "
"utiliser cette option avec la pseudo-interface «&nbsp;mail&nbsp;»."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:222
msgid "<option>--email-format={text|html}</option>"
msgstr "<option>--email-format={text|html}</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:225
msgid ""
"If sending mail copies is enabled (see <option>--email-address</option> "
"above), this option selects whether the mail should be sent as an old good "
"plain text data (which is the default behavior), or as html data with "
"clickable links, which might be more convenient for people using graphical "
"mail clients."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:235
msgid "<option>-c, --confirm</option>"
msgstr "<option>-c, --confirm</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:238
msgid ""
"Once changelogs have been displayed, ask the user whether or not to "
"proceed.  If the user chooses not to proceed, a nonzero exit status will be "
"returned, and apt will abort."
msgstr ""
"Une fois que les journaux de modifications ont été affichés, demande à "
"l'utilisateur s'il veut continuer ou interrompre l'installation. Si "
"l'utilisateur choisit d'interrompre, une valeur de sortie non nulle est "
"renvoyée et apt abandonne."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:246
msgid "<option>-a, --show-all</option>"
msgstr "<option>-a, --show-all</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:249
msgid ""
"Rather than trying to display changelog entries that are newer than the "
"currently installed version of the package, simply display all changelog "
"entries for all packages.  This is useful for viewing the entire changelog "
"of a .deb before extracting it."
msgstr ""
"Au lieu d'afficher uniquement les entrées des journaux plus récentes que la "
"version du paquet en cours d'installation, affiche la totalité du journal "
"des modifications du paquet. C'est utile pour voir la totalité du journal "
"contenu dans un paquet .deb avant d'extraire ce dernier."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:259
msgid "<option>--save-seen=<replaceable>file</replaceable></option>"
msgstr "<option>--save-seen=<replaceable>fichier</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:262
msgid ""
"This option will cause apt-listchanges to keep track of the last version of "
"a package for which changelogs have been displayed, to avoid redisplaying "
"the same changelogs in a future invocation.  The database is stored in the "
"named file.  Specify 'none' to disable this feature."
msgstr ""
"Cette option demande à apt-listchanges de garder une trace de la dernière "
"version d'un paquet pour laquelle le journal à été affichée afin d'éviter de "
"réafficher le même journal la fois suivante. La base de données est "
"conservée dans le fichier donné en argument. Spécifiez «&nbsp;none&nbsp;» "
"pour désactiver cette fonctionnalité."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:272
#, fuzzy
#| msgid "<option>--debug</option>"
msgid "<option>--dump-seen</option>"
msgstr "<option>--debug</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:275
msgid ""
"Display the contents of the seen database to standard output as a list of "
"lines consisting of source package name and its latest seen version, "
"separated by space.  This option requires the path to the seen database to "
"be known: please either specify it using <option>--save-seen</option> option "
"or pass <option>--profile=apt</option> option to have it read from the "
"configuration file."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:287
msgid "<option>--since=<replaceable>version</replaceable></option>"
msgstr "<option>--since=<replaceable>version</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:290
msgid ""
"This option will cause apt-listchanges to show the entries later than the "
"specified version. With this option, the only other argument you can pass is "
"the path to a .deb file."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:298
msgid "<option>--which={news|changelogs|both}</option>"
msgstr "<option>--which={news|changelogs|both}</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:301
msgid ""
"This option selects whether news (from NEWS.Debian et al.), changelogs (from "
"changelog.Debian et al.) or both should be displayed.  The default is to "
"display only news."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir entre l'affichage des messages de nouveautés "
"(récupérés dans NEWS.Debian et d'autres), des journaux de modifications "
"(récupérés dans changelog.Debian et d'autres) ou des deux. Par défaut, "
"uniquement les nouveautés sont affichées."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:309
msgid "<option>--help</option>"
msgstr "<option>--help</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:312
msgid "Displays syntax information."
msgstr "Affiche une aide courte."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:318
msgid "<option>-h, --headers</option>"
msgstr "<option>-h, --headers</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:321
msgid ""
"These options will cause apt-listchanges to insert a header before each "
"package's changelog showing the name of the package, and the names of the "
"binary packages which are being upgraded (if there is more than one, or it "
"differs from the source package name)."
msgstr ""
"Ces options permettent de faire insérer, par apt-listchanges, un en-tête "
"avant le journal de chaque paquet indiquant son nom, et le nom des paquets "
"binaires qui sont en train d'être mis à jour (s'il y en a plus d'un ou s'il "
"diffère du nom du paquet source)."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:331
msgid "<option>--debug</option>"
msgstr "<option>--debug</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:333
msgid "Display some debugging information."
msgstr "Affiche des informations de débogage."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:339
msgid "<option>--profile=<replaceable>name</replaceable></option>"
msgstr "<option>--profile=<replaceable>nom</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:341
msgid ""
"Select an option profile.  <replaceable>name</replaceable> corresponds to a "
"section in <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>.  The default when "
"invoked from apt is \"apt\", and \"cmdline\" otherwise."
msgstr ""
"Sélectionne un profil d'options. <replaceable>nom</replaceable> correspond à "
"une section dans le fichier <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. "
"Les valeurs par défaut sont «&nbsp;apt&nbsp;» lors d'un appel depuis apt et "
"«&nbsp;cmdline&nbsp;» sinon."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:350
msgid "<option>--reverse</option>"
msgstr "<option>--reverse</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:353
msgid "Show the changelog entries in reverse order."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:359
msgid ""
"<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</"
"option>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:362
msgid ""
"Disable forcing non-interactive frontend in some of the cases described in "
"the \"AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE\" section below."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:369
msgid "<option>--select-frontend</option>"
msgstr "<option>--select-frontend</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:372
msgid ""
"Choose frontend interactively.  This option is mainly for testing purposes, "
"please do not use it."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:383
msgid "AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:385
msgid ""
"For a better integration with existing package management tools, "
"<command>apt-listchanges</command> tries to detect if package upgrades are "
"done in a non-interactive way, and automatically switches its frontend to "
"'text' when <emphasis>any</emphasis> of the following conditions is "
"satisfied:"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:391
msgid "the standard output is not connected to terminal;"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</"
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
msgid ""
"the <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) option is given to "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry> (or <citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>); note however that when the option "
"is used more than once, apt-listchanges switches the frontend to 'mail';"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:401
msgid ""
"the <option>--assume-yes</option> (<option>-y</option>) option is given to "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>;"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:406
msgid ""
"the <envar>DEBIAN_FRONTEND</envar> environment variable is set to "
"\"noninteractive\", and <envar>APT_LISTCHANGES_FRONTED</envar> is not set."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:412
msgid ""
"For backward compatibility purposes the last two of the above checks can be "
"disabled either with \"ignore_apt_assume=true\" or "
"\"ignore_debian_frontend=true\" configuration file entries (see "
"\"CONFIGURATION FILE\" below) or by using the command line options: "
"<option>--ignore-apt-assume</option> or <option>--ignore-debian-frontend</"
"option>."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:418
msgid ""
"Please also note that the \"mail\" frontend is already non-interactive one, "
"so it is never switched to the \"text\" frontend."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:422
msgid ""
"Additionally <command>apt-listchanges</command> overrides X11-based "
"frontends (\"gtk\", \"xterm-pager\", \"xterm-browser\") with \"pager\" (or "
"\"browser\" in case of \"xterm-browser\") when the environment variable "
"<envar>DISPLAY</envar> is not set."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:430
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:432
msgid ""
"<command>apt-listchanges</command> reads its configuration from the "
"<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>.  The file consists of "
"<replaceable>sections</replaceable> with names enclosed in the square "
"brackets.  Each section should contain lines in the <replaceable>key</"
"replaceable>=<replaceable>value</replaceable> format.  Lines starting with "
"the \"#\" sign are treated as comments and ignored."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:440
msgid ""
"<replaceable>Section</replaceable> is a name of profile that can be used as "
"parameter of the <option>--profile</option> option."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:444
msgid ""
"<replaceable>Key</replaceable> is a name of some command-line option (except "
"for <option>--apt</option>, <option>--profile</option>, <option>--help</"
"option>) with the initial hyphens removed, and the remaining hyphens "
"translated to underscores, for example: \"email_format\" or \"save_seen\"."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:451
msgid ""
"<replaceable>Value</replaceable> represents the value of the corresponding "
"option.  For command-line options that do not take argument, like \"confirm"
"\" or \"header\", the <replaceable>value</replaceable> should be set either "
"to \"1\", \"yes\", \"true\", and \"on\" in order to enable the option, or to "
"\"0\", \"no\", \"false\", and \"off\" to disable it."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:458
msgid ""
"Additionally <replaceable>key</replaceable> can be one of the following "
"keywords: \"browser\", \"pager\" or \"xterm\".  The <replaceable>value</"
"replaceable> of such configuration entry should be the name of an "
"appropriate command, eventually followed by its arguments, for example: "
"\"pager=less -R\"."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
#: apt-listchanges.xml:465
msgid "Example configuration file"
msgstr "Exemple de fichier de configuration"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
#: apt-listchanges.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"[cmdline]\n"
"frontend=pager\n"
"\n"
"[apt]\n"
"frontend=xterm-pager\n"
"email_address=root\n"
"confirm=1\n"
"\n"
"[custom]\n"
"frontend=browser\n"
"browser=mozilla\n"
msgstr ""
"[cmdline]\n"
"frontend=pager\n"
"\n"
"[apt]\n"
"frontend=xterm-pager\n"
"email_address=root\n"
"confirm=1\n"
"\n"
"[perso]\n"
"frontend=browser\n"
"browser=mozilla\n"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
#: apt-listchanges.xml:466
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:481
msgid ""
"The above configuration file specifies that in command-line mode, the "
"default frontend should be \"pager\".  In apt mode, the xterm-pager frontend "
"is default, a copy of the changelogs (if any) should be emailed to root, and "
"apt-listchanges should ask for confirmation.  If apt-listchanges is invoked "
"with --profile=custom, the browser frontend will be used, and invoke mozilla."
msgstr ""
"Le fichier de configuration précédent indique que dans le mode ligne de "
"commande, l'interface par défaut doit être «&nbsp;pager&nbsp;». Dans le mode "
"apt, l'interface sera par défaut xterm-pager, une copie des journaux (s'il y "
"en a) devra être envoyée au super utilisateur («&nbsp;root&nbsp;») et apt-"
"listchanges demandera une confirmation. Si apt-listchanges est appelé avec --"
"profile=perso, l'interface browser sera utilisée et lancera mozilla."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:491
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:495
msgid "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"
msgstr "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:496
msgid "Frontend to use."
msgstr "Interface à utiliser."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:502
msgid "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"
msgstr "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:503
msgid ""
"The value of the first existing of the above variables will be used as the "
"name of user to switch to when running commands spawned by the \"browser\", "
"\"xterm-browser\", and \"xterm-pager\" frontends if <command>apt-"
"listchanges</command> is started by a privileged user."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:513
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:514
msgid ""
"If set to \"noninteractive\", then it can force <command>apt-listchanges</"
"command> to use non-interactive frontend, see the \"AUTOMATIC FRONTEND "
"OVERRIDE\" section for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:523
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:524
msgid ""
"Used by the browser frontend, should be set to a command expecting a file: "
"URL for an HTML file to display."
msgstr ""
"Utilisée par l'interface browser, elle devrait contenir une commande qui "
"attend l'URL d'un fichier HTML à afficher)."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:533
msgid "PAGER"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:534
msgid "Used by the pager frontend."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:540
msgid "APT_HOOK_INFO_FD"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:541
msgid ""
"File descriptor to read package names from in the <option>--apt</option> "
"mode.  (Apt is expected to set this variable to a proper file descriptor "
"number)."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:549
msgid "FILES"
msgstr "FICHIER"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:553
msgid "/etc/apt/listchanges.conf"
msgstr "/etc/apt/listchanges.conf"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:554
#, fuzzy
#| msgid "Example configuration file"
msgid "Configuration file."
msgstr "Exemple de fichier de configuration."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:558
msgid "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"
msgstr "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:559
msgid "File used for registering apt-listchanges into apt system."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:563
msgid "/var/lib/apt/listchanges.db"
msgstr "/var/lib/apt/listchanges.db"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:564
msgid "Database used for save-seen."
msgstr "Base de données des déja-vus."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:570
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:573
msgid "apt-listchanges was written by Matt Zimmerman &lt;mdz@debian.org&gt;"
msgstr "apt-listchanges a été écrit par Matt Zimmerman &lt;mdz@debian.org&gt;"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:579
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:582
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

Attachment: fr.add
Description: Binary data

Attachment: pgphdOSOy438K.pgp
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: