[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Relecture de documents de commandite pour DebConf



Merci beaucoup pour la relecture. Je viens d'appliquer le diff que tu
m'as envoyé.

Pour ce qui est des citations, je ne les avaient pas traduites de
manière volontaire. Il est toujours très touché de traduire une citation
verbatim!

Merci encore,

--
Louis-Philippe

On 2016-08-28 12:03, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour, 
> (Cc explicite)
> 
> Dixit Louis-Philippe Véronneau, le 26/08/2016 :
> 
>> DebConf est à la recherche de personnes pour relire et corriger les
>> erreurs potentielles dans un document qui va nous servir à trouver des
>> commanditaires!
> [....]
>> Dans le meilleur des mondes, ce travail serait fait d'ici *le
>> 31 septembre*...
> Vous avez un 31 septembre au Québec ?!
> 
> Voici quelques corrections et suggstions que je vais commenter. Votre
> traduction est très correcte en fr_CA, je vous propose du fr_FR !
> 
> Sur la forme :
> - des espaces autour des signes de ponctuation doubles (;:!?)
> - s/fin de semaine/week end/ si vous voulez parler du samedi/dimanche
> - pas de -e-, le masculin est englobant. j'aime bien vos
>   « participantes et participants » même s'ils alourdissent un peu.
> 
> Sur le fond :
> J'ai traduit une des citations puis, vu le nombre, j'ai pensé qu'elles
> n'étaient peut être pas traduites exprès ?
> 
> À propos des dons :
>> une de nos organisations à but non lucratif enregistrées aux États-Unis
>> ou en Allemagne
> 
> Avez vous parlé à Debian France pour la France ?
> https://france.debian.net/
> 
> Baptiste
> 

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: