Re: [RFR] po4a://refcard
Bonjour,
le Sat, 9 Apr 2016 22:56:05 +0200, Baptiste Jammet
<baptiste@mailoo.org> a écrit :
>Est ce que quelqu'un connaît les différences entre « halt »,
>« shutdown » et « poweroff » ?
Leurs brutalités ?
Suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- 00000001.fr.po 2016-04-10 06:11:44.811537447 +0200
+++ - 2016-04-10 07:34:53.988547206 +0200
@@ -44,11 +44,11 @@
"holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> "
"<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
msgstr ""
-"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
+"<copyright> <year>2004</year>-<year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2005</year> <holder>Nicolas Caniart</"
-"holder> <year>2008</year> <holder>Jean-Luc Coulon</holder> <year>2010</year> "
-"<holder>David Prévot</holder> <year>2016</year> <holder>Baptiste Jammet "
+"holder>, <year>2008</year> <holder>Jean-Luc Coulon</holder>, <year>2010</year> "
+"<holder>David Prévot</holder>, <year>2016</year> <holder>Baptiste Jammet "
"(version française)</holder> </copyright>"
#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
@@ -60,7 +60,7 @@
"and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."
msgstr ""
"Ce document peut être utilisé selon les termes de la « GNU General Public "
-"License » version 3 ou supérieure. Le texte de la license est disponible sur "
+"License » version 3 ou supérieure. Le texte de la licence est disponible sur "
"<ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html</ulink> et dans le fichier <filename>/usr/share/common-"
"licenses/GPL-3</filename>."
@@ -162,7 +162,7 @@
"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/"
"</literal>"
msgstr ""
-"Référence, manuels, FAQ, HOWTO, etc. sur <literal>http://www.debian.org/doc/"
+"Référence, manuels, FAQ, HOWTO, etc., sur <literal>http://www.debian.org/doc/"
"</literal>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
@@ -799,8 +799,8 @@
"of the repositories change."
msgstr ""
"Mettre à jour la liste des paquets depuis les dépôts listés dans <filename>/"
-"etc/apt/sources.list</filename>. Nécessaire dès que ce fichier ou son "
-"contenu est modifié."
+"etc/apt/sources.list</filename>. Nécessaire dès que ce fichier ou le "
+"contenu des dépôts est modifié."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:380
@@ -813,7 +813,7 @@
"Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</"
"replaceable>."
msgstr ""
-"Rechercher les paquets et les descriptions correspondants à la "
+"Rechercher les paquets et les descriptions correspondant à la "
"<replaceable>chaîne-à -rechercher</replaceable>."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
@@ -880,7 +880,7 @@
msgid ""
"Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution."
msgstr ""
-"Identique à <command>apt upgrade</command>, mais avec une résolution avancée "
+"Identique à <command>apt upgrade</command>, mais avec une résolution poussée "
"des conflits."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
@@ -1069,7 +1069,7 @@
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:514
msgid "Override a package's version of a file."
-msgstr "Surcharger la version de paquet d'un fichier."
+msgstr "Remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:518
Reply to: