[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://apt-listbugs/fr.po (100t,2f,5u)



Salut à tous,

LCFC pour ce paquet après les suggestions de Jean-Paul. Merci JP, j'ai tout pris sauf que je préfère :
- "renvoie moins de champs qu'attendu", en gardant "attendu" au singulier,
- "changement de version à contresens" pour "invalid direction of version change", la traduction initiale qui présente bien l'idée d'un "downgrade" plutôt qu'un "upgrade",
- "<#bogue>" au lieu de "<bogue#>", car en français on dirait/lirait "numéro de bogue" plutôt que "bug number",
- "mise à jour" plutôt que "mise à niveau" pour "upgrade", à mon oreille "mise à jour" semble plus courant.

Merci encore JP, et merci aux relecteurs potentiels de ce LCFC avant que je n'envoie le rapport de bogue dans quelques jours (deadline fixée à ce dimanche).

A+
JB

P.S. Le diff ci-joint est par rapport à la dernière version fournie par le mainteneur.

Attachment: diff_jb_17oct2016
Description: Binary data

# Translation of apt-listbugs to French.
# Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Translators:
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2004-2007
# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2008-2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454
#: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504
#: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55
msgid "E: "
msgstr "Err : "

#: ../bin/apt-listbugs:417
msgid ""
"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
"use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr ""
"Cela peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby "
"en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes "
"suivantes :"

#: ../bin/apt-listbugs:449
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas défini.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:454
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas correctement défini.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:460
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %d"

#: ../bin/apt-listbugs:474
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr ""
"Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne « VERSION 3 » attendue.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:504
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:535
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr ""
"Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à "
"contresens.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:614
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. ******"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Impossible de lire depuis %s"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Paquet corrigés : "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47
msgid "Usage: "
msgstr "Usage : "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [options] <commande> [paramètres]"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53
msgid ""
" -s <severities>  : Filter bugs by severities you want to see\n"
"                    (or \"all\" for all)\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -s <gravités>    : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces gravités\n"
"                    (ou \"all\" pour les voir tous)\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54
msgid " -T <tags>        : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr ""
" -T <étiquettes>  : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces étiquettes.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -S <states>      : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -S <états>       : Restreindre l'affichage aux bogues correspondant à ces\n"
"                    états\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid ""
" -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <#bogue>      : Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s) par\n"
"                    son/leur numéro.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid " -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr ""
" -D               : Afficher également les paquets mis à jour vers une\n"
"                    version inférieure à la version actuelle.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid " -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <hôte>        : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid " -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr " -p <port>        : Numéro de port du serveur [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid " -P <priority>    : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr " -P <épinglage>   : Valeur pour l'épinglage (Pin-Priority) [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid " -E <title>       : Title of RSS output.\n"
msgstr " -E <titre>       : Titre de la sortie RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid " -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr " -q               : Ne pas afficher la barre de progression.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid " -C <apt.conf>    : apt.conf file to use.\n"
msgstr " -C <apt.conf>    : Fichier apt.conf à utiliser.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid " -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F               : Épingler automatiquement tous les paquets affectés par\n"
"                    un bogue.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid " -N               : Never automatically pin packages.\n"
msgstr " -N               : Ne jamais épingler automatiquement un paquet.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid " -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y               : Supposer qu'une réponse affirmative est donnée à toutes\n"
"                    les questions.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid " -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n               : Supposer qu'une réponse négative est donnée à toutes\n"
"                    les questions.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid " -d               : Debug.\n"
msgstr " -d               : Déboguer.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid " -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr " -h               : Afficher cette aide et quitter.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid " -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr " -v               : Afficher le numéro de version et quitter.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid "Commands:\n"
msgstr "Commandes :\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid " apt              : Apt mode.\n"
msgstr " apt              : Mode APT.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid " list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr ""
" list <paquets…>  : Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid ""
" rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <paquets…>   : Afficher en RSS les rapports de bogue des paquets\n"
"                    spécifiés.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid "See the manual page for the long options.\n"
msgstr "Consultez la page de manuel pour les options longues.\n"

#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83
msgid "Outstanding"
msgstr "En attente de traitement"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:84
msgid "Forwarded"
msgstr "Transférés"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:85
msgid "Pending Upload"
msgstr "En attente de téléchargement (upload)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Corrigés dans un NMU"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "From other Branch"
msgstr "D'une autre Branche"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Résolus dans une version donnée"

#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "W: "
msgstr "Att : "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr ""
"L'étiquette de gravité '%s' n'est pas reconnue et sera ignorée par le "
"système de suivi des bogues (BTS) de Debian."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:230
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "Bogues de gravité %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
msgid ""
"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
"is set."
msgstr ""
"échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy "
"n'est pas définie alors que HTTP_PROXY est défini."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "Impossible d'exécuter la commande %s pour l'auto-détection du proxy"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Vous devez indiquer une commande."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295
msgid "Unknown command "
msgstr "Commande inconnue "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Impossible d'écrire sur %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:392
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr "****** on_hold EST OBSOLÈTE. UTILISEZ p À LA PLACE pour figer ******"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:412
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr ""
"Êtes-vous certain(e) de vouloir installer/mettre à jour les paquets ci-"
"dessus ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:467 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:485
msgid "%s is unknown"
msgstr "%s est inconnu(e)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:476
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Vous devez installer le paquet reportbug pour pouvoir faire cela"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:497
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignoré"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:500
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s déjà ignoré"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:556
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Le %{npkgs} paquet suivant sera figé ou mis en attente :\n"
" %{plist}\n"
"Confirmez-vous cette action ?"
msgstr[1] ""
"Les %{npkgs} paquets suivants seront figés ou mis en attente :\n"
" %{plist}\n"
"Confirmez-vous cette action ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570
msgid ""
"All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Tous les paquets sélectionnés sont déjà figés ou en attente. La commande %s "
"sera ignorée."

#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:578
msgid ""
"     y     - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     y     - continuer l'installation avec APT, mais sans marquer les "
"bogues\n"
"             comme étant ignorés.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:579
msgid ""
"     a     - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     a     - continuer l'installation avec APT en marquant\n"
"             tous les bogues ci-dessus comme étant ignorés.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:582
msgid "     n     - stop the APT installation.\n"
msgstr "     n     - interrompre l'installation avec APT.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:583
msgid "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
msgstr ""
"   <num>   - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584
msgid "  #<num>   - same as <num>.\n"
msgstr "  #<num>   - identique à <num>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585
msgid "   b<id>   - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr ""
"   b<id>   - comme <num>, mais interrogeant le bogue identifié par <id>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:586
msgid "     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr "     r     - afficher les listes de bogues.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:587
msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <pqt..> - figer les paquets (APT doit être relancé pour activer\n"
"             cette option).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:588
msgid " p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p         - figer tous les paquets ci-dessus (APT doit être relancé pour\n"
"             activer cette option).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:589
msgid " i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr " i <num>   - marquer comme étant ignoré le bogue numéro <num>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:590
msgid " i b<id>   - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr " i b<id>   - marquer comme étant ignoré le bogue identifié par <id>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:591
msgid "     ?     - print this help.\n"
msgstr "     ?     - afficher cette aide.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:593
msgid "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
msgstr ""
"     w     - afficher les listes de bogues en HTML (cette option\n"
"             utilise %s).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:613
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Aucun des bogues ci-dessus n'est assigné au paquet %s\n"
"Faut-il vraiment l'épingler ?"

#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639
msgid ""
"%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session "
"to enable"
msgstr ""
"%{packgl} épinglé par ajout de préférences « Pin » dans %{filenm}.\n"
"APT devra être relancé pour activer cette option"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:659
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s gardé. APT devra être relancé pour activer cette option"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:681
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "bogues de gravité %{sevty} sur %{packg} ("

#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Trouvé : %s)"

#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Corrigé : %s)"

#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:857
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Fusionné avec :"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bogue)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bogues)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:722
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Résumé :\n"
" "

#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:735
msgid ""
"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe "
"bug reports, one per row"
msgstr ""
"La première ligne donne la signification des colonnes ; les suivantes "
"décrivent les rapports de bogue, un par ligne."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "package"
msgstr "paquet"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:741
msgid "version change"
msgstr "changement de version"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:742 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:852
msgid "severity"
msgstr "gravité"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:743 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:850
msgid "bug number"
msgstr "numéro de bogue"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:744
msgid "description"
msgstr "description"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:762 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:765
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Bogues d'intérêt pour votre mise à jour"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:766
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "par apt-listbugs"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Erreur au lancement du navigateur web."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:853
msgid "category of bugs"
msgstr "catégorie de bogues"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183
msgid "Done"
msgstr "Fait"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:898
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non mis en œuvre"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:926
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:971 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Récupération des rapports de bogue…"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:929 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953
msgid " Fail"
msgstr " Échec"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "échec de HTTP GET"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:933 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:945
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:963
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Réessayer de télécharger les informations du bogue ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:934 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:946
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964
msgid "One package at a time?"
msgstr "Un paquet à la fois ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Un rapport de bogue à la fois ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968
msgid "Exiting with error"
msgstr "Sortie sur erreur"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Poursuivre quand même l'installation ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Flux vide en provenance de SOAP"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:955
msgid ""
"Error retrieving bug reports from the server with the following error "
"message:"
msgstr ""
"Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le "
"message d'erreur suivant :"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:958
msgid ""
"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
"and try again"
msgstr ""
"Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la "
"configuration réseau et recommencer."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:960
msgid ""
"It could be because your network is down, or because of broken proxy "
"servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and "
"try again"
msgstr ""
"Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs "
"mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la "
"configuration réseau et recommencer."

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1182 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé…"

#~ msgid ""
#~ "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to "
#~ "non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README."
#~ "Debian.gz)"
#~ msgstr ""
#~ "W: impossible d'ouvrir /dev/tty. La commande est-elle exécutée à travers "
#~ "un « su -c » ? Passage en mode « sans échec » non-interactif (cf. /usr/"
#~ "share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"

#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr "Rapports de bogue marqués « %s » dans le système de suivi"

#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Rapports de bogue"

#~ msgid "Package upgrade information in question"
#~ msgstr "Informations sur la mise à niveau de paquet"

#~ msgid "unfixed"
#~ msgstr "non corrigé"

#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "signalé comme étant en cours de correction"

#~ msgid ""
#~ "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and "
#~ "soap_use_proxy is not 'on'."
#~ msgstr ""
#~ "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement "
#~ "http_proxy est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »."

#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
#~ msgstr[0] "%s(%d bogue)"
#~ msgstr[1] "%s(%d bogues)"

#~ msgid "Reading package fields..."
#~ msgstr "Lecture des champs des paquets..."

#~ msgid "Reading package status..."
#~ msgstr "Lecture de l'état des paquets..."

#~ msgid "in the bug tracking system</caption>"
#~ msgstr "dans le système de suivi des bogues</caption>"

#~ msgid "%s(%s bugs)"
#~ msgstr "%s (%s bogues)"

#~ msgid " -f               : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f               : Forcer la récupération des rapports de bogue\n"
#~ "                    depuis le système de gestion des bogues (BTS)\n"

#~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored"
#~ msgstr "Le paquet « %s » à installer est nouveau et donc ignoré"

Reply to: