[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR]d-i-manual://{boot-installer,install-methods,installation-howto,post-install}.po



Bonjour,
(envoi 1/3)

Quelques fichiers du manuel d'installation pour la publication à venir
ont été modifiés.
Je vous joint les diffs pour relectures.
Les fichiers complet peuvent être trouvés ici :
https://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/po/fr/
et les versions construites seront ici :
https://d-i.debian.org/manual/

Merci d'avance pour vos relectures.

Baptiste
Index: boot-installer.po
===================================================================
--- boot-installer.po	(révision 70193)
+++ boot-installer.po	(copie de travail)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # French translation of the Debian Installer Manual
 # Philippe Batailler - ?-2013
-# Baptiste Jammet - 2014
 #
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-08 10:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-18 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:4
@@ -1411,7 +1411,7 @@
 
 #. Tag: screen
 #: boot-installer.xml:900
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Installer boot menu\n"
 #| "\n"
@@ -1463,7 +1463,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:919
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
 #| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
@@ -3248,7 +3248,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2274
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
 #| "that may damage some of them). You thus need to append the "
@@ -3291,8 +3291,9 @@
 "Les plages Braille série ne peuvent pas être détectées automatiquement et de "
 "manière sûre car la détection peut les endommager. Vous devez donc ajouter "
 "le paramètre d'amorçage <userinput>brltty=<replaceable>pilote</replaceable>,"
-"<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> "
-"pour indiquer à <classname>brltty</classname> le pilote à utiliser. "
+"<replaceable>port</replaceable></userinput> "
+"pour indiquer à <classname>brltty</classname> le pilote et le port à "
+"utiliser. "
 "<replaceable>pilote</replaceable> doit être remplacé par le code à deux "
 "lettres de votre terminal. Consultez <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">le "
 "manuel de BRLTTY</ulink>. <replaceable>port</replaceable> doit être remplacé "
@@ -3299,10 +3300,13 @@
 "par le nom du port série auquel est connecté le périphérique. "
 "<userinput>ttyS0</userinput> est le port par défaut et <userinput>ttyUSB0</"
 "userinput> peut être utilisé pour un convertisseur série vers USB. "
-"<replaceable>table</replaceable> est le nom de la table Braille à utiliser. "
+"Un troisième paramètre peut être fourni pour choisir le nom de la table "
+"Braille à utiliser. "
 "Consultez le <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">manuel de BRLTTY</ulink>. La "
 "table anglaise est choisie par défaut. Mais vous pouvez la changer en "
-"entrant dans le menu des préférences. Sur le site web de <ulink url=\"&url-"
+"entrant dans le menu des préférences. Certains modèles nécessitent de passer "
+"un quatrième paramètre au pilote, par exemple <userinput>protocol=toto<"
+"/userinput>. Sur le site web de <ulink url=\"&url-"
 "brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname></ulink> on peut trouver "
 "une documentation sur l'affectation des touches."
 
@@ -3464,7 +3468,7 @@
 #: boot-installer.xml:2386
 #, no-c-format
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2387
@@ -3475,6 +3479,11 @@
 "keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
 "keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
 msgstr ""
+"Pour les utilisateurs qui ont une mauvaise vue, l'installateur graphique "
+"possède une fonction basique de zoom : les raccourcis <keycombo><keycap>"
+"Control</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Control<"
+"/keycap> <keycap>-</keycap></keycombo> augmentent ou réduisent la taille de "
+"police."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2397
@@ -5358,7 +5367,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:3572
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
 #| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
@@ -5378,7 +5387,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous utilisez déjà un système &debian;, vous pouvez installer les paquets "
 "<classname>installation-report</classname> et <classname>reportbug</"
-"classname> (<command>aptitude install installation-report reportbug</"
+"classname> (<command>apt install installation-report reportbug</"
 "command>). Configurez <classname>reportbug</classname> en suivant les "
 "explications données dans la <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, puis "
 "exécutez la commande <command>reportbug installation-reports</command>."
Index: installation-howto.po
===================================================================
--- installation-howto.po	(révision 70193)
+++ installation-howto.po	(copie de travail)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # French translation of the Debian Installer Manual
 # Philippe Batailler - ?-2013
-# Baptiste Jammet - 2014
 #
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: installation-howto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-04 21:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-18 19:11+0200\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Tag: title
 #: installation-howto.xml:5
@@ -633,7 +633,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: installation-howto.xml:336
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
 #| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
@@ -650,7 +650,7 @@
 msgstr ""
 "Si l'installateur &debian; a installé correctement le système, veuillez "
 "prendre le temps de nous envoyer un rapport. Vous pouvez simplement "
-"installer le paquet reportbug (<command>aptitude install reportbug</"
+"installer le paquet reportbug (<command>apt install reportbug</"
 "command>), le configurer comme nous l'avons expliqué dans la <xref linkend="
 "\"mail-outgoing\"/>, et exécuter la commande <command>reportbug installation-"
 "reports</command>."
@@ -686,3 +686,5 @@
 msgstr ""
 "Nous espérons que votre système &debian; vous plaira et qu'il sera utile. "
 "Vous pouvez maintenant lire le <xref linkend=\"post-install\"/>."
+
+
Index: install-methods.po
===================================================================
--- install-methods.po	(révision 70193)
+++ install-methods.po	(copie de travail)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # French translation of the Debian Installer Manual
 # Philippe Batailler - ?-2013
-# Baptiste Jammet - 2014
 #
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-methods\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-18 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Tag: title
 #: install-methods.xml:5
@@ -234,7 +234,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: install-methods.xml:146
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
 #| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
@@ -249,9 +249,11 @@
 "kirkwood-firmware-img;."
 msgstr ""
 "La machine QNAP Turbo Station demande un noyau, un disque mémoire ainsi "
-"qu'un script pour écrire ces images en flash. Ces fichiers d'installation "
-"pour QNAP TS-11x, TS-21x et TS-41x sont disponibles sur &qnap-kirkwood-"
-"firmware-img;."
+"qu'un script pour écrire ces images en flash. Les fichiers d'installation "
+"pour QNAP TS-109, TS-209, TS-409 et TS-409U sont disponibles sur "
+"&qnap-orion-firmware-img;, et ceux pour QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x sur "
+"&qnap-kirkwood-firmware-img;."
 
 #. Tag: title
 #: install-methods.xml:159
@@ -1196,7 +1198,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: install-methods.xml:760
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
 #| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
@@ -1219,13 +1221,13 @@
 "as desired."
 msgstr ""
 "Le fichier de configuration <filename>syslinux.cfg</filename> doit contenir "
-"les deux lignes suivantes (il faut modifier le nom du noyau, "
+"la ligne suivante (il faut modifier le nom du noyau, "
 "<quote><filename>linux</filename></quote>, si vous utilisez une image "
-"<filename>netboot</filename>)&nbsp;: <informalexample><screen>\n"
+"<filename>netboot</filename>)&nbsp;: "
+"<informalexample><screen>\n"
 "default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
 "</screen></informalexample> Pour l'installateur graphique, vous devez "
-"ajouter à la deuxième ligne le paramètre <userinput>vga=788</userinput>. "
+"ajouter à cette ligne le paramètre <userinput>vga=788</userinput>. "
 "D'autres paramètres peuvent être ajoutés."
 
 #. Tag: para
Index: post-install.po
===================================================================
--- post-install.po	(révision 70193)
+++ post-install.po	(copie de travail)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # French translation of the Debian Installer Manual
 # Philippe Batailler - ?-2013
-# Baptiste Jammet - 2014
 #
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: post-install\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-18 19:49+0200\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Tag: title
 #: post-install.xml:5
@@ -50,7 +50,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
 #| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
@@ -81,12 +81,18 @@
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></"
 "keycombo><phrase arch=\"powerpc\"> ou <keycombo><keycap>Control</keycap> "
 "<keycap>Shift</keycap> <keycap>Power</keycap></keycombo> sur Macintosh</"
-"phrase>. Vous pouvez aussi vous connecter en tant que superutilisateur et "
-"exécuter l'une de ces commandes&nbsp;: <command>poweroff</command>, "
-"<command>halt</command> ou <userinput>shutdown -h now</userinput>, quand les "
-"combinaisons de touches ne fonctionnent pas ou si vous préférez exécuter des "
-"commandes. Pour redémarrer le système, utilisez la commande <command>reboot</"
-"command>."
+"phrase>. Si cette combinaison ne fonctionne pas, vous pouvez aussi vous "
+"connecter en tant que superutilisateur et "
+"exécuter les commandes nécessaires. Utilisez <command>reboot</command> pour "
+"redémarrer le système, "
+"<command>halt</command> pour arrêter le système sans couper l'alimentation <"
+"footnote> <para> Avec le système d'initialisation SysV, <command>halt<"
+"/command> a le même effet que <command>poweroff</command>, mais avec systemd, "
+"(par défaut dans Jessie), leurs effets sont différents. </para> </footnote>. "
+"Pour éteindre la machine, utilisez <command>poweroff</command> ou <command>"
+"shutdown -h now</command>. Le système d'initialisation systemd fournit des "
+"commandes additionnelles qui effectuent la même chose, par exemple <command>"
+"systemctl reboot</command> ou <command>systemctl poweroff</command>."
 
 #. Tag: title
 #: post-install.xml:61
@@ -207,7 +213,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:145
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
 #| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
@@ -222,7 +228,7 @@
 "standard versions."
 msgstr ""
 "L'une des meilleures méthodes d'installation est la méthode apt. Vous pouvez "
-"utiliser la version ligne de commande <command>apt-get</command>, ou bien la "
+"utiliser la version ligne de commande <command>apt</command>, ou bien la "
 "version plein écran <application>aptitude</application>. Notez qu'apt permet "
 "de fusionner plusieurs sources pour les paquets&nbsp;: main, contrib et non-"
 "free&nbsp;; ainsi vous avez accès aussi bien aux paquets soumis à des "
@@ -1263,3 +1269,4 @@
 "Réparer un système cassé peut être difficile et ce manuel ne cherche pas à "
 "recenser tous les problèmes possibles ni à les corriger. Si vous avez des "
 "problèmes, consultez un expert."
+

Attachment: pgpckKDtj2HdC.pgp
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: