[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://murano/fr.po 8f



Bonjour,


On Mon, Jun 15, 2015 at 08:37:21AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous, 
> 
> 
> On Sun, Jun 14, 2015 at 07:57:39AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> > Une ènième Openstackerie. J'ai piqué les traductions de Cinder et ça
> > devrait être juste un search/replace à faire..... Dommage que les
> > mainteneurs ne fassent pas ce travail.
> > 
> > Le paquet murano utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
> > 
> > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
> > 
> > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
> > 
> > 8f
> 
> Je m'en occupe.

Voici la mise à jour pour Murano. Comme l'a précisé Christian dans le
message de MAJ, il ne s'agissait vraiment que de s/cinder/murano.
Je n'ai donc pas pris la peine de faire un diff.
# Translation of murano debconf templates to French. 
# Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the MURANO package.
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: murano\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: murano@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 20:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 08:45+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Murano?"
msgstr "Installer une base de données pour Murano ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Murano to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n'a été installée pour Murano. Si vous voulez en "
"installer une maintenant, assurez-vous d'avoir les informations suivantes :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
" - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
"   doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
" - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n"
"   cette base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et "
"exécutez l'application avec le support SQLite normal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"murano-common\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
"plow murano-common »."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification : "

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification. En général il "
"s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../murano-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../murano-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d’authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur d'authentification : "

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Mot de passe du serveur d'authentification :"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001 ../murano-common.templates:8001
#: ../murano-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec les autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"a besoin de se connecter à un serveur central RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ :"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid "Register Murano in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Enregistrer Murano dans le catalogue de points d'accès Keystone ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
"accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et "
"« keystone endpoint-create ». Cela peut être fait automatiquement maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel sur "
"lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : "

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that murano-api can "
"contact Keystone to do the Murano service and endpoint creation."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'api de Murano "
"puisse contacter Keystone pour établir le service Murano et créer le point "
"d'accès."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Jeton d'authentification Keystone : "

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, murano-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Pour configurer son point d'accès dans Keystone, l'api de Murano a besoin du "
"jeton d'authentification Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid "Murano endpoint IP address:"
msgstr "Adresse IP du point d'accès Murano : "

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Murano."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Murano."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
"service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une adresse "
"IP publique."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nom de la région à enregistrer :"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack prend en charge l'utilisation de zones disponibles, avec chaque "
"région représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez "
"utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès."

#~ msgid "Start Cinder services at boot?"
#~ msgstr "Démarrer les services Cinder au lancement du système ?"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Cinder services when the machine "
#~ "is booted up."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir si vous souhaitez lancer les services Cinder lors du "
#~ "démarrage de la machine."

#~ msgid "Cinder volume group:"
#~ msgstr "Groupe de volume Cinder : "

#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Cinder will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom du groupe de volume LVM sur lequel Cinder créera "
#~ "les partitions."

#~ msgid ""
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Cinder "
#~ "will use regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne choisissez pas cette option, aucune base de données ne sera "
#~ "installée et Cinder utilisera le support SQLite normal."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: