[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po-debconf://apt-cacher-ng/fr.po



Hello,

Voici le diff et le fichier complet pour les écrans debconf de apt-cacher-ng (3 chaînes traduites).

Merci pour vos relectures,
   JB

On Wed, Apr 1, 2015 at 11:48 AM, Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com> wrote:
Oui, je prends, désolé pour le temps de latence, j'étais en déplacement.

JB


On Fri, Mar 27, 2015 at 6:31 PM, Christian PERRIER <bubulle@debian.org> wrote:
Quoting Eduard Bloch (edi@gmx.de):
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> apt-cacher-ng. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against apt-cacher-ng.


Pour le robot. Jean-Baka, tu prends ?




--- fr_orig.po	2015-04-01 12:49:23.000000000 +0200
+++ fr.po	2015-04-01 13:01:40.000000000 +0200
@@ -8,11 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-cacher-ng\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 01:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 13:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -226,28 +226,34 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-cacher-ng.templates:7001
 msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?"
-msgstr ""
+msgstr "Faut-il autoriser la création de tunnels HTTP par Apt-Cacher NG ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-cacher-ng.templates:7001
 msgid ""
 "Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which "
 "can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for "
 "instance) a firewall filtering HTTPS connections."
 msgstr ""
+"Apt-Cacher NG peut être configuré de façon à autoriser la création de "
+"tunnels HTTP, lesquels peuvent être utilisés pour accéder par exemple à des "
+"serveurs distants situés derrière un pare-feu filtrant les connexions HTTPS."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-cacher-ng.templates:7001
 msgid ""
 "This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for "
 "trusted LAN environments."
 msgstr ""
+"Cette fonctionnalité est habituellement désactivée pour des raisons de "
+"sécurité, ne l'utilisez que dans des environnements réseau dignes de "
+"confiance."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
 #~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can "
 #~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files "
# Translation of apt-cacher-ng debconf template to French
# Copyright (C) 2009-2014 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package.
#
# Translators:
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2009
# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Configurer une seule fois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Configurer maintenant et mettre à jour plus tard"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Pas de configuration automatique"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Redirection automatique des requêtes :"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The "
"URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG peut télécharger des paquets depuis d'autres dépôts que ceux "
"demandés par les clients. Cela permet de mettre les données en cache "
"efficacement et facilite la tâche de l'administrateur lors d'un changement "
"ultérieur de miroir. La redirection d'URL peut être configurée "
"automatiquement en reprenant des éléments de l'état courant de /etc/apt/"
"sources.list."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Please specify whether the remapping should be configured once now, or "
"reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration "
"files each time), or left unconfigured."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si la redirection doit être configurée une seule fois "
"maintenant, ou bien lors de chaque mise à jour de Apt-Cacher NG (les "
"fichiers de configuration seront modifiés à chaque fois), ou encore laissée "
"non configurée."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Le choix « Pas de configuration automatique » conserve la configuration "
"existante. Vous devrez alors la mettre à jour vous-même."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:"
msgstr "Adresse(s) d'écoute pour Apt-Cacher NG :"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on "
"(multiple entries must be separated by spaces)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les adresses locales qu'Apt-Cacher NG doit écouter (liste "
"d'adresses séparées par des espaces)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network "
"interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as "
"0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces."
msgstr ""
"Chaque entrée doit être ou bien une adresse IP, ou bien un nom d'hôte "
"associé à une interface sur le réseau local. Les adresses génériques "
"définies par un protocole sont acceptées, par exemple 0.0.0.0 pour écouter "
"sur toutes les interfaces compatibles IPv4."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, "
"with all supported protocols."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, Apt-Cacher NG écoutera sur toutes les "
"interfaces, avec tous les protocoles pris en charge."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) "
"configuration unchanged."
msgstr ""
"Le mot-clef « keep » conserve inchangée la valeur issue de la configuration "
"actuelle (ou par défaut)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid "Listening TCP port:"
msgstr "Port d'écoute TCP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming "
"HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to "
"9999 to emulate apt-proxy."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le port TCP sur lequel Apt-Cacher NG doit être à l'écoute "
"des requêtes HTTP (proxy) entrantes. La valeur par défaut est le port 3142, "
"mais on peut indiquer 9999 pour émuler apt-proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, la valeur issue de la configuration courante "
"est conservée."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid "Top-level directory for package cache:"
msgstr "Répertoire racine pour le cache des paquets :"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"The main cache storage directory should be located on a file system without "
"file name restrictions."
msgstr ""
"Le répertoire de stockage du cache principal devrait résider sur un système "
"de fichiers exempt de restrictions quant au nommage des fichiers."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, la valeur issue de la configuration courante "
"est conservée ou bien remplacée par la valeur par défaut /var/cache/apt-"
"cacher-ng."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Proxy to use for downloads:"
msgstr "Serveur mandataire (« proxy ») à utiliser pour les téléchargements :"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Please specify the proxy server to use for downloads."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le serveur mandataire à utiliser pour les téléchargements."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"Username and password for the proxy server can be included here following "
"the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for "
"limitations."
msgstr ""
"L'identifiant et le mot de passe pour le serveur mandataire peuvent figurer "
"ici en suivant la convention syntaxique identifiant:motdepasse@serveur:port. "
"Cependant, veuillez consulter la documentation quant aux limitations de "
"cette méthode."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, Apt-Cacher NG n'utilisera pas de serveur "
"mandataire (« proxy »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?"
msgstr "Faut-il autoriser la création de tunnels HTTP par Apt-Cacher NG ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which "
"can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for "
"instance) a firewall filtering HTTPS connections."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG peut être configuré de façon à autoriser la création de "
"tunnels HTTP, lesquels peuvent être utilisés pour accéder par exemple à des "
"serveurs distants situés derrière un pare-feu filtrant les connexions HTTPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for "
"trusted LAN environments."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est habituellement désactivée pour des raisons de "
"sécurité, ne l'utilisez que dans des environnements réseau dignes de "
"confiance."

#~ msgid ""
#~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
#~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can "
#~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files "
#~ "each time)."
#~ msgstr ""
#~ "Cette réécriture des adresses peut être automatiquement configurée "
#~ "maintenant en se basant sur l'état actuel de /etc/apt/sources.list. Une "
#~ "option permet de mettre à jour cette réécriture lors de chaque mise à "
#~ "jour des paquets, par la modification des fichiers de configuration."

Reply to: