[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://barbican/fr.po 3f



Bonjour à tous,


On Wed, Jun 17, 2015 at 11:38:24AM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
> 
> Le 17/06/2015 11:08, Julien Patriarca a écrit :
> 
> >simple s/cinder/barbican/
> 
> l. 33 :
> -"Aucune base de données n'a été installée pour Barbican Si vous voulez en "
> +"Aucune base de données n'a été installée pour Barbican. Si vous voulez en
> "
> 
> À vérifier dans les autres fichiers « identiques » ?
> 
J'ai mis un moment à comprendre la différence entre les 2 ;-)

# Translation of barbican debconf templates to French. 
# Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the BARBICAN package.
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: barbican\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: barbican@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Barbican?"
msgstr "Installer une base de données pour Barbican ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Barbican to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n'a été installée pour Barbican. Si vous voulez en "
"installer une maintenant, assurez-vous d'avoir les informations suivantes :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
" - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
"   doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
" - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n"
"   cette base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et "
"exécutez l'application avec le support SQLite normal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"barbican-common\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
"plow barbican-common »."

#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification : "

#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification. En général il "
"s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../barbican-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../barbican-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d’authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur d'authentification : "

#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Mot de passe du serveur d'authentification :"

#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:7001 ../barbican-common.templates:8001
#: ../barbican-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec les autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"a besoin de se connecter à un serveur central RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ :"

#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"

#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."

#~ msgid "Start Cinder services at boot?"
#~ msgstr "Démarrer les services Cinder au lancement du système ?"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Cinder services when the machine "
#~ "is booted up."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir si vous souhaitez lancer les services Cinder lors du "
#~ "démarrage de la machine."

#~ msgid "Cinder volume group:"
#~ msgstr "Groupe de volume Cinder : "

#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Cinder will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom du groupe de volume LVM sur lequel Cinder créera "
#~ "les partitions."

#~ msgid "Register Cinder in the Keystone endpoint catalog?"
#~ msgstr "Enregistrer Cinder dans le catalogue de points d'accès Keystone ?"

#~ msgid ""
#~ "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
#~ "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
#~ "endpoint-create\". This can be done automatically now."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
#~ "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » "
#~ "et « keystone endpoint-create ». Cela peut être fait automatiquement "
#~ "maintenant."

#~ msgid ""
#~ "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#~ "which to connect using the Keystone authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel "
#~ "sur lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification "
#~ "Keystone."

#~ msgid "Keystone server IP address:"
#~ msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : "

#~ msgid ""
#~ "Please enter the IP address of the Keystone server, so that barbican-api "
#~ "can contact Keystone to do the Cinder service and endpoint creation."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'api de "
#~ "Cinder puisse contacter Keystone pour établir le service Cinder et créer "
#~ "le point d'accès."

#~ msgid "Keystone authentication token:"
#~ msgstr "Jeton d'authentification Keystone : "

#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, barbican-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, l'api de Cinder a besoin "
#~ "du jeton d'authentification Keystone."

#~ msgid "Cinder endpoint IP address:"
#~ msgstr "Adresse IP du point d'accès Cinder : "

#~ msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Cinder."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Cinder."

#~ msgid ""
#~ "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
#~ "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public "
#~ "IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront "
#~ "ce service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une "
#~ "adresse IP publique."

#~ msgid "Name of the region to register:"
#~ msgstr "Nom de la région à enregistrer :"

#~ msgid ""
#~ "OpenStack supports using availability zones, with each region "
#~ "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
#~ "registering the endpoint."
#~ msgstr ""
#~ "OpenStack prend en charge l'utilisation de zones disponibles, avec chaque "
#~ "région représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez "
#~ "utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès."

#~ msgid ""
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Cinder "
#~ "will use regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne choisissez pas cette option, aucune base de données ne sera "
#~ "installée et Cinder utilisera le support SQLite normal."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: