[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://rally/fr.po 1f



Salut,


On Mon, Jun 15, 2015 at 08:33:27AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous,
> 
> 
> On Mon, Jun 15, 2015 at 07:20:37AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> > Le paquet rally utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
> > 
> > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
> > 
> > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
> > 
> > 1f
> > 
> Je m'en occupe.

Merci par avance pour vos relectures.
# Translation of rally debconf templates to french.
# Copyright (C) 2012, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the rally package.
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rally\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rally@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 23:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 08:29+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid "Set up a database for Rally?"
msgstr "Faut-il installer une base de données pour Rally ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for rally to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n'a été installée pour Rally. Si vous souhaitez en "
"installer une maintenant, veuillez vous assurer de disposer de toutes les "
"informations nécessaires :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP\n"
"   connections from this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * le type de bases de données que vous souhaitez utiliser;\n"
" * le nom d'hôte du serveur de bases de données (qui doit\n"
"    autoriser les connexions TCP depuis cette machine);\n"
" * un identifiant et un mot de passe pour accéder à la base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ne choisissez pas cette option "
"et utilisez la gestion SQLite de base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"rally\"."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ce réglage plus tard en exécutant « dpkg-reconfigure -"
"plow rally »."

#~ msgid "Auth server hostname:"
#~ msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification : "

#~ msgid ""
#~ "Please specify the URL of your Nova authentication server. Typically this "
#~ "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse URL du serveur d'authentification Nova. En "
#~ "général, il s'agit également de l'adresse URL du Service d'identité "
#~ "OpenStack (Keystone)."

#~ msgid "Auth server tenant name:"
#~ msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"

#~ msgid "Auth server username:"
#~ msgstr "Identifiant pour le serveur d'authentification :"

#~ msgid "Auth server password:"
#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur d'authentification :"

#~ msgid "API to activate:"
#~ msgstr "API à activer :"

#~ msgid ""
#~ "Openstack Nova supports different API services, each of them binding on a "
#~ "different port. Select which one rally-api should support."
#~ msgstr ""
#~ "OpenStack Nova prend en charge différents services API, chacun d'entre "
#~ "eux relié à un port différent. Veuillez choisir quelle api Nova devra "
#~ "utiliser."

#~ msgid ""
#~ "If it is a compute node that you are setting-up, then you only need to "
#~ "run the metadata API server. If you run Cinder, then you don't need "
#~ "osapi_volume (you cannot run osapi_volume and cinder-api on the same "
#~ "server: they bind on the same port)."
#~ msgstr ""
#~ "Si c'est un nœud de calcul que vous installez, alors, vous n'avez qu'à "
#~ "lancer le serveur API de métadonnées. Si vous utilisez Cinder, alors, "
#~ "vous n'avez pas besoin d'osapi_volume (vous ne pouvez pas lancer "
#~ "osapi_volume et l'api de cinder sur le même serveur : ils sont liés au "
#~ "même port)."

#~ msgid "Value for my_ip:"
#~ msgstr "Valeur pour my_ip : "

#~ msgid "This value will be stored in the my_ip directive of rally.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Cette valeur sera enregistrée dans la directive my_ip de rally.conf."

#~ msgid "Neutron server URL:"
#~ msgstr "Adresse URL du serveur Neutron :"

#~ msgid "Please enter the URL of the Neutron server."
#~ msgstr "Veuillez indiquer l'adresse URL du serveur Neutron."

#~ msgid "Neutron admin tenant name:"
#~ msgstr "Nom d'espace client de l’administrateur de Neutron :"

#~ msgid ""
#~ "Nova needs to be able to communicate with Neutron through Keystone. "
#~ "Therefore Nova needs to know the Neutron admin tenant, username and "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Nova doit pouvoir communiquer avec Neutron au travers de Keystone. "
#~ "Cependant Nova a besoin de connaître l’espace client, l'identifiant et le "
#~ "mot de passe de l’administrateur de Neutron."

#~ msgid "Please enter the name of the admin tenant for Neutron."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer le nom de l’espace client de l’administrateur pour "
#~ "Neutron."

#~ msgid "Neutron administrator username:"
#~ msgstr "Identifiant de l'administrateur pour Neutron :"

#~ msgid "Please enter the username of the Neutron administrator."
#~ msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur pour Neutron."

#~ msgid "Neutron administrator password:"
#~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Neutron :"

#~ msgid "Please enter the password of the Neutron administrator."
#~ msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de Neutron."

#~ msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
#~ msgstr "Adresse IP de l'hôte RabbitMQ :"

#~ msgid ""
#~ "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
#~ "needs to connect to a central RabbitMQ server."
#~ msgstr ""
#~ "Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
#~ "doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ."

#~ msgid "Please specify the IP address of that server."
#~ msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."

#~ msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
#~ msgstr "Identifiant de connexion au serveur RabbitMQ :"

#~ msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour se connecter au serveur "
#~ "RabbitMQ."

#~ msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
#~ msgstr "Mot de passe de connexion au serveur RabbitMQ :"

#~ msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
#~ "RabbitMQ :"

#~ msgid "Address of the XenAPI dom0:"
#~ msgstr "Adresse pour le dom0 de XenAPI :"

#~ msgid ""
#~ "Nova Compute Xen needs to know the address of the server running XenAPI. "
#~ "You can enter an IP address, or a fully qualified domain name if it "
#~ "resolves correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Nova Compute Xen a besoin de connaître l'adresse du serveur qui exécute "
#~ "XenAPI. Vous pouvez indiquer l'adresse IP ou un nom de domaine pleinement "
#~ "qualifié s'il peut être résolu correctement."

#~ msgid ""
#~ "This may be a server running Citrix XenServer, the CentOS Xen Cloud "
#~ "Platform (XCP) appliance installed from an ISO image, or even the Kronos "
#~ "Project's XCP (available in Debian and Ubuntu as the package xcp-xapi)."
#~ msgstr ""
#~ "Cela peut être un serveur exécutant Citrix XenServer, le serveur CentOS "
#~ "Xen Cloud Platform (XCP) installé depuis une image ISO, ou même la "
#~ "version XCP du projet Kronos (disponible dans Debian et Ubuntu en tant "
#~ "que paquet xcp-api)."

#~ msgid "This can later be edited in /etc/rally/rally-compute.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Ce choix peut être modifié ultérieurement en modifiant le fichier /etc/"
#~ "rally/rally-compute.conf."

#~ msgid "Username to connect to XenAPI:"
#~ msgstr "Identifiant de connexion à XenAPI :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour se connecter à XenAPI "
#~ "(serveur XCP)."

#~ msgid "Password to connect to XenAPI:"
#~ msgstr "Mot de passe de connexion à XenAPI :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour la connexion à XenAPI "
#~ "(serveur XCP)."

#~ msgid "Register Nova in the keystone endpoint catalog?"
#~ msgstr "Enregistrer Nova dans le catalogue de points d'accès de Keystone ?"

#~ msgid ""
#~ "Each Openstack services (each API) should be registered in order to be "
#~ "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
#~ "endpoint-create\". Select if you want to run these commands now."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
#~ "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » "
#~ "et « keystone endpoint-create ». Choisissez si vous souhaitez lancer ces "
#~ "commandes maintenant."

#~ msgid ""
#~ "Note that you will need to have an up and running keystone server on "
#~ "which to connect using the Keystone auth token."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel "
#~ "sur lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification "
#~ "Keystone."

#~ msgid "Keystone IP address:"
#~ msgstr "Adresse IP de Keystone : "

#~ msgid ""
#~ "Enter the IP address of your keystone server, so that rally-api can "
#~ "contact Keystone to do the Nova service and endpoint creation."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'api de "
#~ "Nova puisse contacter Keystone pour établir le service Nova et créer le "
#~ "point d'accès."

#~ msgid "Keystone Auth Token:"
#~ msgstr "Jeton d'authentification Keystone : "

#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, rally-api needs the Keystone auth "
#~ "token."
#~ msgstr ""
#~ "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, l'api de Nova a besoin "
#~ "du jeton d'authentification Keystone."

#~ msgid "Nova endpoint IP address:"
#~ msgstr "Adresse IP du point d'accès Nova : "

#~ msgid ""
#~ "Enter the IP address that will be used to contact Nova (eg: the Nova "
#~ "endpoint IP address)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Nova "
#~ "(ex : l'adresse IP du point d'accès Nova)."

#~ msgid ""
#~ "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
#~ "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public "
#~ "IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront "
#~ "ce service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une "
#~ "adresse IP publique."

#~ msgid "Name of the region to register:"
#~ msgstr "Nom de la région à enregistrer : "

#~ msgid ""
#~ "Openstack can be used using availability zones, with each region "
#~ "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
#~ "registering the endpoint."
#~ msgstr ""
#~ "OpenStack prend en charge l'utilisation de zones disponibles, avec chaque "
#~ "région représentant un lieu. Veuillez entrer la zone que vous souhaitez "
#~ "utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès."

#~ msgid "Type of console daemon to start at boot time:"
#~ msgstr "Type de démon console à lancer au démarrage : "

#~ msgid ""
#~ "Nova Console supports 3 types of consoles. One is specific to Xen, called "
#~ "XVP (Xen VNC Proxy), and the other daemon supports KVM. While the SPICE "
#~ "protocol is normally faster than VNC, it also requires support for web "
#~ "sockets in your browser, and that is a feature only very modern browsers "
#~ "have support for."
#~ msgstr ""
#~ "Nova Console prend en charge 3 types de consoles. Une est spécifique à "
#~ "Xen, appelée XVP (Xen VNC Proxy) et l'autre démon prend en charge KVM. "
#~ "Alors que le protocole SPICE est théoriquement plus rapide que VNC, il "
#~ "requiert également l’emploi des sockets web dans le navigateur, et c'est "
#~ "une fonctionnalité dont seuls les navigateurs les plus modernes disposent."

#~ msgid "This can later be edited in /etc/default/rally-consoleproxy."
#~ msgstr ""
#~ "Ce choix peut être modifié ultérieurement en modifiant le fichier /etc/"
#~ "default/rally-consoleproxy."

#~ msgid "IP address on Nova management network:"
#~ msgstr "Adresse IP de Nova sur le réseau de gestion :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the IP address for this physical node on the private network "
#~ "being used for OpenStack Compute management."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer une adresse IP pour ce nœud physique sur le réseau privé "
#~ "utilisé pour gérer OpenStack Compute."

#, fuzzy
#~| msgid "Value for my_ip:"
#~ msgid "Value for neutron_url:"
#~ msgstr "Valeur pour my_ip : "

#~ msgid "Start rally services at boot?"
#~ msgstr "Faut-il démarrer les services Nova au démarrage ?"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Nova services when the machine is "
#~ "booted up."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir s'il faut démarrer les services Nova lorsque la machine "
#~ "est démarrée."

#~ msgid ""
#~ "Enter the IP address that will be set in the rabbitmq_host directive of "
#~ "rally.conf. If you are installing openstack-proxy-node, then the default "
#~ "to use 127.0.0.1 is probably fine. If you are installing openstack-"
#~ "compute-node, then enter the IP address of your proxy-node host."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer l'adresse IP qui sera renseignée pour la directive "
#~ "rabbitmq_host de rally.conf. Si vous installez openstack-proxy-node, "
#~ "alors la valeur par défaut 127.0.0.1 devrait suffire. Si vous installez "
#~ "openstack-compute-node, alors veuillez préciser l'adresse IP de votre "
#~ "hôte proxy-node."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: