[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] d-i-manual://preparing.po



  Salut Baptiste,

  Une relecture du fichier en entier. Je n'ai relu que la traduction
  sans savoir si elle était correcte. Donc que des petites coquilles. Au
  début du fichier, il y a pas mal de chaînes commençant par une
  minuscule alors que la vo utilise une majuscule. J'ai laissé ainsi,
  sans trop savoir la logique sous-jacente (mais je l'indique quand même
  ici).

  Steve

--- preparing.po	2015-04-20 16:56:51.623353943 +0200
+++ preparing_srp.po	2015-04-20 17:46:45.422199389 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: preparing\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 15:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-20 17:46+0200\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1735,7 +1735,7 @@
 "devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern systems "
 "there is also often a possibility to enable network booting via PXE."
 msgstr ""
-"A l'intérieur du menu de configuration du BIOS vous pouvez choisir les "
+"À l'intérieur du menu de configuration du BIOS vous pouvez choisir les "
 "périphériques utilisables pour l'amorçage du système et leur ordre. Peuvent "
 "être sélectionnés des disques durs internes, un lecteur de CD/DVD ou des "
 "périphériques de stockage USB comme des clés ou des disques externes. Sur "
@@ -1963,7 +1963,7 @@
 msgstr ""
 "Il peut y avoir des cas où l'utilisateur devrait mettre à niveau le "
 "microcode Power Systems pour obtenir de nouvelles fonctionnalités ou "
-"davantages de prises en charge de périphériques."
+"davantage de prises en charge de périphériques."
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1270
@@ -2020,7 +2020,7 @@
 "the system menu, click <command>Service Aids ??? Service Processor Command "
 "Line</command>, and run the following command:"
 msgstr ""
-"Sauvergardez la version actuelle avant de faire la mise à jour. Dans le menu "
+"Sauvegardez la version actuelle avant de faire la mise à jour. Dans le menu "
 "system de ASM, cliquez sur <command>Service Aids ??? Service Processor "
 "Command Line</command> et lancez la commande suivante :"
 
@@ -2039,7 +2039,7 @@
 "file."
 msgstr ""
 "Téléchargez le fichier .img de la version du microcode vers laquelle migrer "
-"sur le système de fichiers hôte.Veuillez vous référer au Fix Central d'IBM "
+"sur le système de fichiers hôte. Veuillez vous référer au Fix Central d'IBM "
 "pour télécharger le fichier image."
 
 #. Tag: para
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 "Verify the image downloaded by running the following command and save the "
 "output."
 msgstr ""
-"Vérifiez l'image chargées en lançant la commande suivante et en enregistrant "
+"Vérifiez l'image chargée en lançant la commande suivante et en enregistrant "
 "la sortie :"
 
 #. Tag: screen
@@ -2076,7 +2076,7 @@
 msgid ""
 "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
 msgstr ""
-"Cett commande redémarre le système et, par conséquence, les sessions seront "
+"Cette commande redémarre le système et, par conséquence, les sessions seront "
 "perdues."
 
 #. Tag: para
@@ -2161,7 +2161,7 @@
 "Additionally, the upstream source code is available at http://github.com/";
 "leilihh/SLOF."
 msgstr ""
-"La paquetqemu-slof est en fait une dépendance du paquet qemu-system-ppc (qui "
+"La paquet qemu-slof est en fait une dépendance du paquet qemu-system-ppc (qui "
 "fournit aussi le paquet virtuel qemu-system-ppc64) et peut être installé ou "
 "mis à jour avec <command>apt-get</command> sur les distributions basées sur "
 "Debian :<informalexample><screen>\n"
@@ -2330,7 +2330,7 @@
 "l'architecture &arch-title;. Les fonctions sont à peu près similaires à "
 "celles du BIOS de l'architecture x86, mais c'est plus joli. Les PROM "
 "d'amorçage Sun possèdent un interpréteur Forth intégré qui permet de faire "
-"pas mal de choses, comme des tests, des scripts simples, etc."
+"pas mal de choses, comme des tests et des scripts simples."
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1456
@@ -2471,7 +2471,7 @@
 #: preparing.xml:1533
 #, no-c-format
 msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
-msgstr "# eeprom boot-device=disk1:1"
+msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
 
 #. Tag: title
 #: preparing.xml:1543
@@ -2750,7 +2750,7 @@
 "you use this image instead of the vendor-provided U-Boot, as the version in "
 "Debian is usually newer and has more features."
 msgstr ""
-"Si Debian fornit une image U-Boot pour votre système, il est recommandé "
+"Si Debian fournit une image U-Boot pour votre système, il est recommandé "
 "d'utiliser cette image plutôt qu'une version de U-Boot du distributeur, car "
 "la version de Debian est généralement plus à jour et contient plus de "
 "fonctionnalités."
@@ -3004,14 +3004,14 @@
 msgstr ""
 "Ce dernier point devient important au démarrage de l'&d-i; sur un système "
 "UEFI avec CSM parce que l'installateur vérifie s'il a été démarré sur un "
-"système BIOS ou UEFI natif, et installe le chargeur de d'amorçage "
+"système BIOS ou UEFI natif, et installe le chargeur d'amorçage "
 "correspondant. Habituellement, cela fonctionne sans problème, mais peut en "
 "poser dans les environnements multi-boot. Sur certains systèmes UEFI avec "
 "CSM, le mode d'amorçage par défaut des périphériques amovibles peut être "
 "différent de celui utilisé à l'amorçage depuis le disque dur. Ainsi, à "
 "l'amorçage de l'&d-i; depuis une clef USB dans un mode différent de celui "
 "utilisé lors de l'amorçage du système d'exploitation déjà installé sur le "
-"disque dur, le mauvais chargeur de d'amorçage peut être installé et le "
+"disque dur, le mauvais chargeur d'amorçage peut être installé et le "
 "système devient impossible à démarrer après l'installation. Au moment de "
 "choisir le périphérique d'amorçage depuis le menu du microprogramme, "
 "certains systèmes offrent deux choix pour chaque périphérique, ainsi "
@@ -3116,7 +3116,7 @@
 "un autre système d'exploitation ou l'&d-i;. Sur certains systèmes UEFI, le "
 "microcode peut réduire la durée du <quote>boot</quote> en n'initialisant pas "
 "le contrôleur de clavier ou le matériel USB. Dans ce cas, il est nécessaire "
-"de démarrer Windows po désactiver cette fonctionnalité et autoriser un "
+"de démarrer Windows pour désactiver cette fonctionnalité et autoriser un "
 "changement de l'ordre d'amorçage."
 
 #. Tag: title
@@ -3129,7 +3129,7 @@
 #: preparing.xml:1885
 #, no-c-format
 msgid "USB BIOS support and keyboards"
-msgstr "BIOS et Claviers USB"
+msgstr "BIOS et claviers USB"
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1886
@@ -3172,7 +3172,7 @@
 msgstr ""
 "Certaines machines OldWorld Powermacs, particulièrement celles qui ont un "
 "pilote d'affichage <quote>control</quote>, peuvent ne pas produire un "
-"système des couleurs fiable pour un affichage avec plus de 256 couleurs sous "
+"système de couleurs fiable pour un affichage avec plus de 256 couleurs sous "
 "Linux. Si vous rencontrez des problèmes après le redémarrage (parfois vous "
 "voyez quelque chose, parfois rien) ou bien si l'écran devient noir après le "
 "lancement de l'installateur au lieu de montrer l'interface utilisateur, "

Reply to: