Bonjour, Voici quelques légères mises à jour de certains fichiers du manuel d'installation. Je vous envoie uniquement les diffs, les fichiers sont disponibles dans le dépôt : http://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/po/fr/ Merci d'avance pour vos relectures Baptiste
Index: administrivia.po =================================================================== --- administrivia.po (révision 69774) +++ administrivia.po (copie de travail) @@ -86,8 +86,9 @@ "on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." msgstr "" "Le centre névralgique de la traduction française de ce document, coordonnée " -"par Philippe Batailler, se trouve sur la liste <email>debian-l10n-" -"french@lists.debian.org</email>." +"par Baptiste Jammet, se trouve sur la liste <email>debian-l10n-french@lists." +"debian.org</email>. Philippe Batailler était l'ancien coordinateur et " +"principal traducteur jusqu'en 2014." #. Tag: title #: administrivia.xml:50
Index: install-methods.po =================================================================== --- install-methods.po (révision 69774) +++ install-methods.po (copie de travail) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-07 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:33+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -319,6 +319,8 @@ msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." msgstr "" +"Les images U-Boot pour diverses plate-formes armhf sont disponibles à &armmp-" +"uboot-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:269
Index: partitioning.po =================================================================== --- partitioning.po (révision 69774) +++ partitioning.po (copie de travail) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: partitionning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:35+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -625,6 +625,12 @@ #. Tag: para #: partitioning.xml:291 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB " +#| "IDE drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB " +#| "partition for another operating system on <filename>/dev/hda1</filename>, " +#| "a 32MB swap partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB " +#| "on <filename>/dev/hda2</filename> as the Linux partition." msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " "drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB partition for " @@ -685,15 +691,15 @@ #. Tag: para #: partitioning.xml:335 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." msgstr "" -"Le premier périphérique DASD est appelé <filename>/dev/dasda</filename>." +"Le premier disque dur détecté est appelé <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:340 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so " #| "on." @@ -701,7 +707,7 @@ "The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so " "on." msgstr "" -"Le second périphérique DASD est appelé <filename>/dev/dasdb</filename>, etc." +"Le second disque dur détecté est appelé <filename>/dev/sdb</filename>, etc." #. Tag: para #: partitioning.xml:346 @@ -778,7 +784,7 @@ #. Tag: para #: partitioning.xml:394 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " #| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the " @@ -796,13 +802,12 @@ "partition holding the logical partitions, is not usable by itself." msgstr "" "Linux représente les partitions primaires par le nom du disque, suivi des " -"nombres 1 à  4. Par exemple la première partition sur le premier disque IDE " -"est <filename>/dev/hda1</filename>. Les partitions logiques sont numérotées " -"à partir de 5. Donc, la première partition logique sur ce même disque est " -"<filename>/dev/hda5</filename>. Rappelez-vous que la partition étendue, " +"nombres 1 à  4. Par exemple la première partition sur le premier disque est " +"<filename>/dev/sda1</filename>. Les partitions logiques sont numérotées à " +"partir de 5. Donc, la première partition logique sur ce même disque est " +"<filename>/dev/sda5</filename>. Rappelez-vous que la partition étendue, " "c'est-à -dire la partition primaire contenant les partitions logiques, n'est " -"pas utilisable en elle-même. Cela s'applique aussi bien aux disques IDE " -"qu'aux disques SCSI." +"pas utilisable en elle-même." #. Tag: para #: partitioning.xml:404 @@ -1583,3 +1588,27 @@ #~ "Le deuxième disque SCSI (selon l'ID) est nommé <filename>/dev/sdb</" #~ "filename>, etc." +#~ msgid "" +#~ "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Le disque maître sur le contrôleur IDE primaire est nommé <filename>/dev/" +#~ "hda</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Le disque esclave sur le contrôleur IDE primaire est nommé <filename>/dev/" +#~ "hdb</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The master and slave disks of the secondary controller can be called " +#~ "<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, " +#~ "respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, " +#~ "effectively acting like two controllers." +#~ msgstr "" +#~ "Les disques maître et esclave sur le deuxième contrôleur sont nommés " +#~ "respectivement <filename>/dev/hdc</filename> et <filename>/dev/hdd</" +#~ "filename>. Les nouveaux contrôleurs IDE peuvent avoir deux canaux " +#~ "fonctionnant comme deux contrôleurs distincts ;"
Index: post-install.po =================================================================== --- post-install.po (révision 69774) +++ post-install.po (copie de travail) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:35+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1146,7 +1146,7 @@ #. Tag: para #: post-install.xml:700 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " #| "<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the <userinput>rescue/" @@ -1168,7 +1168,8 @@ "facilities available in the installer to ensure that your disks, network " "devices, and so on are available to you while repairing your system." msgstr "" -"Pour passer en mode de secours, saisissez <userinput>rescue</userinput> à " +"Pour passer en mode de secours, sélectionnez <userinput>rescue</userinput> " +"dans le menu de démarrage, saisissez <userinput>rescue</userinput> à " "l'invite <prompt>boot:</prompt> ou amorcez le système avec le paramètre " "<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Les premiers écrans de " "l'installateur seront affichés, avec une note dans un coin de l'écran qui "
Index: using-d-i.po =================================================================== --- using-d-i.po (révision 69774) +++ using-d-i.po (copie de travail) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:43+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1735,6 +1735,15 @@ #. Tag: para #: using-d-i.xml:1083 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " +#| "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table " +#| "does not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the " +#| "first few sectors of the drive: <informalexample><screen>\n" +#| "# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; " +#| "sync\n" +#| "</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on " +#| "that disk inaccessible." msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does " @@ -2314,7 +2323,7 @@ #. Tag: para #: using-d-i.xml:1367 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " #| "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the " @@ -2327,11 +2336,11 @@ "System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the " "formatting menu to manually set up a partition as an ESP." msgstr "" -"Si vous choisissez le partitionnement assisté avec le système IA-64, une " -"partition supplémentaire, avec un système de fichiers FAT16 amorçable, sera " -"créée pour le programme d'amorçage EFI. Il y a aussi un élément de menu " -"supplémentaire qui permet de formater soi-même une partition comme partition " -"EFI amorçable." +"Si vous avez démarré en mode EFI, une partition supplémentaire, avec un " +"système de fichiers FAT32 amorçable, sera créée lors du partitionnement " +"assisté pour le programme d'amorçage EFI. Cette partition est appelée EFI " +"System Partition (ESP). Il y a aussi un élément de menu supplémentaire qui " +"permet de formater soi-même une partition comme partition ESP." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1375 @@ -2347,6 +2356,29 @@ #. Tag: para #: using-d-i.xml:1381 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" +#| " IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" +#| " #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n" +#| " #2 primary 551.0 MB swap swap\n" +#| " #3 primary 5.8 GB ntfs\n" +#| " pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n" +#| "\n" +#| " IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n" +#| " #1 primary 15.9 MB ext3\n" +#| " #2 primary 996.0 MB fat16\n" +#| " #3 primary 3.9 GB xfs /home\n" +#| " #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n" +#| " #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n" +#| " #7 logical 498.8 MB ext3\n" +#| " #8 logical 551.5 MB swap swap\n" +#| " #9 logical 65.8 GB ext2\n" +#| "</screen></informalexample> This example shows two IDE harddrives divided " +#| "into several partitions; the first disk has some free space. Each " +#| "partition line consists of the partition number, its type, size, optional " +#| "flags, file system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup " +#| "cannot be created using guided partitioning but it does show possible " +#| "variation that can be achieved using manual partitioning." msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" " SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" @@ -2371,21 +2403,21 @@ msgstr "" "La liste des partitions pourrait ressembler à ceci : " "<informalexample><screen>\n" -" SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" +" SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 Go WDC AC36400L\n" " #1 primary 16.4 Mo B f ext2 /boot\n" " #2 primary 551.0 Mo swap swap\n" " #3 primary 5.8 Go ntfs\n" " pri/log 8.2 Mo FREE SPACE\n" "\n" -" SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 GB ST380021A\n" +" SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 Go ST380021A\n" " #1 primary 15.9 Mo ext3\n" " #2 primary 996.0 Mo fat16\n" " #3 primary 3.9 Go xfs /home\n" -" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n" +" #5 logical 6.0 Go f ext4 /\n" " #6 logical 1.0 Go f ext3 /var\n" " #7 logical 498.8 Mo ext3\n" "</screen></informalexample> Cet exemple affiche les partitions de deux " -"disques durs. Le premier possède un espace libre. Chaque ligne donne le " +"disques durs IDE. Le premier possède un espace libre. Chaque ligne donne le " "numéro de la partition, son type, sa taille, des drapeaux facultatifs, le " "système de fichiers et le point de montage s'il existe. Note : cet " "exemple ne peut pas être créé avec le partitionnement assisté, mais il peut " @@ -2530,7 +2562,7 @@ #. Tag: para #: using-d-i.xml:1465 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you forget to select and format an EFI boot partition, " #| "<command>partman</command> will detect this and will not let you continue " @@ -2540,8 +2572,9 @@ "Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you " "continue until you allocate one." msgstr "" -"Si vous oubliez de créer une partition amorçable EFI, <command>partman</" -"command> le détectera et vous demandera d'en créer une." +"Si vous avez démarré en mode EFI mais avez oublié de créer une partition " +"ESP, <command>partman</command> le détectera et vous demandera d'en créer " +"une." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1471 @@ -4171,6 +4204,14 @@ #. Tag: para #: using-d-i.xml:2476 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " +#| "<quote>http.debian.net</quote> as your mirror. <quote>http.debian.net</" +#| "quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. it " +#| "automatically refers your system to a real mirror near you in terms of " +#| "network topology. It takes into account by which protocol you connect to " +#| "it, i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror " +#| "near you." msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " "<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. <quote>httpredir.debian." @@ -4181,8 +4222,8 @@ msgstr "" "Vous pouvez choisir aussi d'indiquer le miroir <quote>httpredir.debian.org</" "quote>. Ce n'est pas un miroir réel mais une redirection qui connecte votre " -"système à miroir proche de vous en termes de topologie des réseaux. Il tient " -"compte du protocole que vous utilisez pour vous connecter, et si vous " +"système à un miroir proche de vous en termes de topologie des réseaux. Il " +"tient compte du protocole que vous utilisez pour vous connecter, et si vous " "utilisez IPv6, il vous redirigera vers un miroir IPv6 proche de vous." #. Tag: title @@ -4631,6 +4672,11 @@ #. Tag: para #: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " +#| "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You " +#| "can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or " +#| "<filename>/dev/sda</filename>." msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " @@ -4638,8 +4684,7 @@ msgstr "" "Cette option est utile aux experts qui veulent installer <command>LILO</" "command> ailleurs. Dans ce cas, on vous demandera où. Vous pouvez utiliser " -"des noms traditionnels comme <filename>/dev/" -"sda</filename>." +"des noms traditionnels comme <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2772 @@ -5032,7 +5077,7 @@ #. Tag: para #: using-d-i.xml:3038 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " #| "where it will take over complete control of the boot process. If you " @@ -5042,9 +5087,8 @@ "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " "over complete control of the boot process." msgstr "" -"Par défaut, il sera installé sur le secteur principal d'amorçage (MBR) d'où " -"il prendra un contrôle total sur le processus d'amorçage. Mais vous pouvez " -"l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes." +"Par défaut, Grub sera installé sur la partition PReP d'où il prendra un " +"contrôle total sur le processus d'amorçage." #. Tag: title #: using-d-i.xml:3051
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature