[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] d-i-manual://{post-install,using-d-i,administrivia,install-methods,partitioning}.po



Bonjour,

Voici quelques légères mises à jour de certains fichiers du manuel
d'installation.
Je vous envoie uniquement les diffs, les fichiers sont disponibles dans
le dépôt :
http://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/po/fr/

Merci d'avance pour vos relectures
Baptiste
Index: administrivia.po
===================================================================
--- administrivia.po	(révision 69774)
+++ administrivia.po	(copie de travail)
@@ -86,8 +86,9 @@
 "on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
 msgstr ""
 "Le centre névralgique de la traduction française de ce document, coordonnée "
-"par Philippe Batailler, se trouve sur la liste <email>debian-l10n-"
-"french@lists.debian.org</email>."
+"par Baptiste Jammet, se trouve sur la liste <email>debian-l10n-french@lists."
+"debian.org</email>. Philippe Batailler était l'ancien coordinateur et "
+"principal traducteur jusqu'en 2014."
 
 #. Tag: title
 #: administrivia.xml:50
Index: install-methods.po
===================================================================
--- install-methods.po	(révision 69774)
+++ install-methods.po	(copie de travail)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: install-methods\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-07 15:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:33+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -319,6 +319,8 @@
 msgid ""
 "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
 msgstr ""
+"Les images U-Boot pour diverses plate-formes armhf sont disponibles à &armmp-"
+"uboot-img;."
 
 #. Tag: title
 #: install-methods.xml:269
Index: partitioning.po
===================================================================
--- partitioning.po	(révision 69774)
+++ partitioning.po	(copie de travail)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: partitionning\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -625,6 +625,12 @@
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:291
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB "
+#| "IDE drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB "
+#| "partition for another operating system on <filename>/dev/hda1</filename>, "
+#| "a 32MB swap partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB "
+#| "on <filename>/dev/hda2</filename> as the Linux partition."
 msgid ""
 "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
 "drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB partition for "
@@ -685,15 +691,15 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:335
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
 msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>."
 msgstr ""
-"Le premier périphérique DASD est appelé <filename>/dev/dasda</filename>."
+"Le premier disque dur détecté est appelé <filename>/dev/sda</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so "
 #| "on."
@@ -701,7 +707,7 @@
 "The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so "
 "on."
 msgstr ""
-"Le second périphérique DASD est appelé <filename>/dev/dasdb</filename>, etc."
+"Le second disque dur détecté est appelé <filename>/dev/sdb</filename>, etc."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:346
@@ -778,7 +784,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:394
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the "
 #| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the "
@@ -796,13 +802,12 @@
 "partition holding the logical partitions, is not usable by itself."
 msgstr ""
 "Linux représente les partitions primaires par le nom du disque, suivi des "
-"nombres 1 à 4. Par exemple la première partition sur le premier disque IDE "
-"est <filename>/dev/hda1</filename>. Les partitions logiques sont numérotées "
-"à partir de 5. Donc, la première partition logique sur ce même disque est "
-"<filename>/dev/hda5</filename>. Rappelez-vous que la partition étendue, "
+"nombres 1 à 4. Par exemple la première partition sur le premier disque est "
+"<filename>/dev/sda1</filename>. Les partitions logiques sont numérotées à "
+"partir de 5. Donc, la première partition logique sur ce même disque est "
+"<filename>/dev/sda5</filename>. Rappelez-vous que la partition étendue, "
 "c'est-à-dire la partition primaire contenant les partitions logiques, n'est "
-"pas utilisable en elle-même. Cela s'applique aussi bien aux disques IDE "
-"qu'aux disques SCSI."
+"pas utilisable en elle-même."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:404
@@ -1583,3 +1588,27 @@
 #~ "Le deuxième disque SCSI (selon l'ID) est nommé <filename>/dev/sdb</"
 #~ "filename>, etc."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le disque maître sur le contrôleur IDE primaire est nommé <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le disque esclave sur le contrôleur IDE primaire est nommé <filename>/dev/"
+#~ "hdb</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master and slave disks of the secondary controller can be called "
+#~ "<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, "
+#~ "respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, "
+#~ "effectively acting like two controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les disques maître et esclave sur le deuxième contrôleur sont nommés "
+#~ "respectivement <filename>/dev/hdc</filename> et <filename>/dev/hdd</"
+#~ "filename>. Les nouveaux contrôleurs IDE peuvent avoir deux canaux "
+#~ "fonctionnant comme deux contrôleurs distincts&nbsp;;"
Index: post-install.po
===================================================================
--- post-install.po	(révision 69774)
+++ post-install.po	(copie de travail)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: post-install\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1146,7 +1146,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:700
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
 #| "<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the <userinput>rescue/"
@@ -1168,7 +1168,8 @@
 "facilities available in the installer to ensure that your disks, network "
 "devices, and so on are available to you while repairing your system."
 msgstr ""
-"Pour passer en mode de secours, saisissez <userinput>rescue</userinput> à "
+"Pour passer en mode de secours, sélectionnez <userinput>rescue</userinput> "
+"dans le menu de démarrage,  saisissez <userinput>rescue</userinput> à "
 "l'invite <prompt>boot:</prompt> ou amorcez le système avec le paramètre "
 "<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Les premiers écrans de "
 "l'installateur seront affichés, avec une note dans un coin de l'écran qui "
Index: using-d-i.po
===================================================================
--- using-d-i.po	(révision 69774)
+++ using-d-i.po	(copie de travail)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: using-d-i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1735,6 +1735,15 @@
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1083
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
+#| "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table "
+#| "does not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the "
+#| "first few sectors of the drive: <informalexample><screen>\n"
+#| "# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
+#| "sync\n"
+#| "</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on "
+#| "that disk inaccessible."
 msgid ""
 "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
 "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does "
@@ -2314,7 +2323,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1367
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
 #| "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the "
@@ -2327,11 +2336,11 @@
 "System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the "
 "formatting menu to manually set up a partition as an ESP."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez le partitionnement assisté avec le système IA-64, une "
-"partition supplémentaire, avec un système de fichiers FAT16 amorçable, sera "
-"créée pour le programme d'amorçage EFI. Il y a aussi un élément de menu "
-"supplémentaire qui permet de formater soi-même une partition comme partition "
-"EFI amorçable."
+"Si vous avez démarré en mode EFI, une partition supplémentaire, avec un "
+"système de fichiers FAT32 amorçable, sera créée lors du partitionnement "
+"assisté pour le programme d'amorçage EFI. Cette partition est appelée EFI "
+"System Partition (ESP). Il y a aussi un élément de menu supplémentaire qui "
+"permet de formater soi-même une partition comme partition ESP."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1375
@@ -2347,6 +2356,29 @@
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1381
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
+#| "  IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
+#| "        #1 primary   16.4 MB  B f ext2       /boot\n"
+#| "        #2 primary  551.0 MB      swap       swap\n"
+#| "        #3 primary    5.8 GB      ntfs\n"
+#| "           pri/log    8.2 MB      FREE SPACE\n"
+#| "\n"
+#| "  IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
+#| "        #1 primary   15.9 MB      ext3\n"
+#| "        #2 primary  996.0 MB      fat16\n"
+#| "        #3 primary    3.9 GB      xfs        /home\n"
+#| "        #5 logical    6.0 GB    f ext3       /\n"
+#| "        #6 logical    1.0 GB    f ext3       /var\n"
+#| "        #7 logical  498.8 MB      ext3\n"
+#| "        #8 logical  551.5 MB      swap       swap\n"
+#| "        #9 logical   65.8 GB      ext2\n"
+#| "</screen></informalexample> This example shows two IDE harddrives divided "
+#| "into several partitions; the first disk has some free space. Each "
+#| "partition line consists of the partition number, its type, size, optional "
+#| "flags, file system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup "
+#| "cannot be created using guided partitioning but it does show possible "
+#| "variation that can be achieved using manual partitioning."
 msgid ""
 "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
 "  SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
@@ -2371,21 +2403,21 @@
 msgstr ""
 "La liste des partitions pourrait ressembler à ceci&nbsp;: "
 "<informalexample><screen>\n"
-"  SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
+"  SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 Go WDC AC36400L\n"
 "        #1 primary   16.4 Mo  B f ext2      /boot\n"
 "        #2 primary  551.0 Mo     swap       swap\n"
 "        #3 primary    5.8 Go     ntfs\n"
 "           pri/log    8.2 Mo     FREE SPACE\n"
 "\n"
-"  SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
+"  SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 Go ST380021A\n"
 "        #1 primary   15.9 Mo      ext3\n"
 "        #2 primary  996.0 Mo      fat16\n"
 "        #3 primary    3.9 Go      xfs        /home\n"
-"        #5 logical    6.0 GB    f ext4       /\n"
+"        #5 logical    6.0 Go    f ext4       /\n"
 "        #6 logical    1.0 Go    f ext3       /var\n"
 "        #7 logical  498.8 Mo      ext3\n"
 "</screen></informalexample> Cet exemple affiche les partitions de deux "
-"disques durs. Le premier possède un espace libre. Chaque ligne donne le "
+"disques durs IDE. Le premier possède un espace libre. Chaque ligne donne le "
 "numéro de la partition, son type, sa taille, des drapeaux facultatifs, le "
 "système de fichiers et le point de montage s'il existe. Note&nbsp;: cet "
 "exemple ne peut pas être créé avec le partitionnement assisté, mais il peut "
@@ -2530,7 +2562,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1465
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
 #| "<command>partman</command> will detect this and will not let you continue "
@@ -2540,8 +2572,9 @@
 "Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you "
 "continue until you allocate one."
 msgstr ""
-"Si vous oubliez de créer une partition amorçable EFI, <command>partman</"
-"command> le détectera et vous demandera d'en créer une."
+"Si vous avez démarré en mode EFI mais avez oublié de créer une partition "
+"ESP, <command>partman</command> le détectera et vous demandera d'en créer "
+"une."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1471
@@ -4171,6 +4204,14 @@
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:2476
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
+#| "<quote>http.debian.net</quote> as your mirror. <quote>http.debian.net</"
+#| "quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. it "
+#| "automatically refers your system to a real mirror near you in terms of "
+#| "network topology. It takes into account by which protocol you connect to "
+#| "it, i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror "
+#| "near you."
 msgid ""
 "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
 "<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. <quote>httpredir.debian."
@@ -4181,8 +4222,8 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir aussi d'indiquer le miroir <quote>httpredir.debian.org</"
 "quote>. Ce n'est pas un miroir réel mais une redirection qui connecte votre "
-"système à miroir proche de vous en termes de topologie des réseaux. Il tient "
-"compte du protocole que vous utilisez pour vous connecter, et si vous "
+"système à un miroir proche de vous en termes de topologie des réseaux. Il "
+"tient compte du protocole que vous utilisez pour vous connecter, et si vous "
 "utilisez IPv6, il vous redirigera vers un miroir IPv6 proche de vous."
 
 #. Tag: title
@@ -4631,6 +4672,11 @@
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:2762
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
+#| "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You "
+#| "can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or "
+#| "<filename>/dev/sda</filename>."
 msgid ""
 "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
 "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
@@ -4638,8 +4684,7 @@
 msgstr ""
 "Cette option est utile aux experts qui veulent installer <command>LILO</"
 "command> ailleurs. Dans ce cas, on vous demandera où. Vous pouvez utiliser "
-"des noms traditionnels comme <filename>/dev/"
-"sda</filename>."
+"des noms traditionnels comme <filename>/dev/sda</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:2772
@@ -5032,7 +5077,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:3038
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
 #| "where it will take over complete control of the boot process. If you "
@@ -5042,9 +5087,8 @@
 "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
 "over complete control of the boot process."
 msgstr ""
-"Par défaut, il sera installé sur le secteur principal d'amorçage (MBR) d'où "
-"il prendra un contrôle total sur le processus d'amorçage. Mais vous pouvez "
-"l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes."
+"Par défaut, Grub sera installé sur la partition PReP d'où il prendra un "
+"contrôle total sur le processus d'amorçage."
 
 #. Tag: title
 #: using-d-i.xml:3051

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: