[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://{donations,Bugs/Reporting,CD/faq/index}.wml



Bonjour,

Voici une proposition pour la mise à jour de trois pages du site web.

Merci d'avance de vos relectures.

Baptiste

Index: Bugs/Reporting.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/Bugs/Reporting.wml,v
retrieving revision 1.68
diff -u -r1.68 Reporting.wml
--- Bugs/Reporting.wml	30 Apr 2014 06:33:45 -0000	1.68
+++ Bugs/Reporting.wml	18 Jan 2015 18:10:51 -0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian â?? signaler les bogues" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.79" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.81" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Christophe Le Bars, 1999, 2000.
@@ -330,6 +330,11 @@
 </p>
 
 <p>
+Si vous voulez envoyer des copies à plus d'une adresse, ajoutez-les sur la même ligne
+<code>X-Debbugs-CC</code> en les séparant par des virgules.
+</p>
+
+<p>
 Ã?vitez d'envoyer de telles copies aux adresses d'autres rapports de bogues,
 parce qu'elles seront interceptées par les vérifications qui empêchent les
 messages de boucler. Il y a relativement peu d'intérêt à utiliser
Index: donations.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/donations.wml,v
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.42 donations.wml
--- donations.wml	31 Dec 2014 04:34:25 -0000	1.42
+++ donations.wml	18 Jan 2015 18:10:52 -0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Dons"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.77" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.81" maintainer="Frédéric Bothamy"
 # Previous translation by Norbert Bottlaender-Prier
 # Translators:
 # Baptiste Jammet, 2014
@@ -25,6 +25,13 @@
 listées ci-dessous.
 </p>
 
+<p>
+Jusqu'en août 2015, vous pouvez aussi supporter Debian en supportant DebConf15, 
+l'édition de cette année de la conférence annuelle des développeurs Debian. 
+Dans ce cas, merci de donner directement à 
+<a href="http://debconf15.debconf.org/verein.xhtml";>DebConf e.V.</a>.
+</p>
+
 <form method="post" action="https://www.usaepay.com/interface/epayform/";>
 <div>
   <span>$<input type="text" name="UMamount" size="6"> USD, paiement unique</span>
@@ -74,7 +81,14 @@
 <td>France, remise d'impôts (français), à but non lucratif</td>
 </tr>
 <tr>
-<td><a href="#debian">Debian</a></td>
+<td><a href="#debianch">debian.ch</a></td>
+<td>
+ <a href="#debianch-bank">virement</a>,
+ <a href="#debianch-other">autre</a>
+</td>
+<td>Suisse, à but non lucratif</td>
+</tr>
+<tr><td><a href="#debian">Debian</a></td>
 <td>
  <a href="#debian-equipment">équipement</a>,
  <a href="#debian-time">temps</a>,
@@ -82,6 +96,13 @@
 </td>
 <td></td>
 </tr>
+<tr>
+<td><a href="#debconf">DebConf e.V.</a></td>
+<td>
+ <a href="#debconf-bank">virement</a>,
+</td>
+<td>Allemagne, remise d'impôts, à but non lucratif, dédié à DebConf15</td>
+</tr>
 
 # Template: 
 #<tr>
@@ -194,6 +215,30 @@
 Ils peuvent être assignés spécifiquement à Debian France, ou au projet Debian en général.
 </p>
 
+<h3 id="debianch">debian.ch</h3>
+
+<p>
+<a href="http://debian.ch/";>debian.ch</a> a été fondé pour représenter
+le projet debian en Suisse et dans la principauté du Liechtenstein.
+</p>
+
+<h4 id="debianch-bank">Virement</h4>
+
+<p>
+Les dons par virement depuis la Suisse ou les banques internationales
+sont possibles vers les comptes listés sur
+<a href="http://debian.ch/";>le site debian.ch</a>.
+</p>
+
+<h4 id="debianch-other">Autre</h4>
+
+<p>
+Les dons par d'autres méthodes sont possibles en contactant l'adresse
+dédiée au dons indiquée sur 
+<a href="http://debian.ch/";>le site debian.ch</a>.
+</p>
+
+
 # Template:
 #<h3 id=""></h3>
 #
@@ -252,6 +297,21 @@
 #get in touch with <a href="mailto:madduck@debian.org";>Martin f. krafft</a>.
 </p>
 
+<h3 id="debconf">DebConf e.V.</h3>
+
+<p>
+<a href="http://debconf15.debconf.org/verein.xhtml";>DebConf e.V.</a> 
+est une organisation à but non lucratif de droit allemand, basée en Allemagne. 
+Elle a été crée pour fournir une entité légale pour supporter DebConf15.
+</p>
+
+<h4 id="debconf-bank">Virement</h4>
+
+<p>
+Vous pouvez trouver des détails <a href="http://debconf15.debconf.org/verein.xhtml";>ici</a>.
+Si vous le demandez, nous vous enverrons un reçu.
+</p>
+
 <h2 id="donors">Donateurs</h2>
 
 <p>
Index: CD/faq/index.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/CD/faq/index.wml,v
retrieving revision 1.115
diff -u -r1.115 index.wml
--- CD/faq/index.wml	7 Sep 2014 08:56:26 -0000	1.115
+++ CD/faq/index.wml	18 Jan 2015 18:10:52 -0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::cdimage title="Foire Aux Questions concernant les CD Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="1.118" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.119" maintainer="David Prévot"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 
 # translatiors: 
@@ -934,6 +934,12 @@
 </li>
 </ul>
 
+<p>En plus de la méthode décrite ci-dessous pour les systèmes Linux,
+   le programme <a NAME="win32diskimager"
+  href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager/";>win32diskimager</a>,
+   permet de créer de telles clef USB amorçables sous Windows.
+</p>
+
 # ============================================================
 
 <toc-add-entry name="whatlabel">Comment dois-je étiqueter
#use wml::debian::cdimage title="Foire Aux Questions concernant les CD Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.119" maintainer="David Prévot"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"

# translatiors: 
# Willy Picard, 2002-2004.
# Thomas Huriaux, 2004-2006.
# Frédéric Bothamy, 2007.
# David Kremer, 2008.
# Guillaume Delacour, 2009.
# David Prévot, 2010-2012, 2014.

<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<p><strong>%body</strong></p>
</define-tag>

<h1><a name="top">Foire aux questions</a></h1>

<toc-display/>



<toc-add-entry name="what-is">Qu'est-ce qu'une «&nbsp;image
de CD&nbsp;»&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Une image de CD est la reproduction exacte
des données d'un CD dans un fichier informatique
classique qui peut, par exemple, être transmis par Internet.
Les programmes de gravure de CD peuvent utiliser
les fichiers d'images pour fabriquer de vrais CD.</p>

<p>
Pour un CD correctement gravé, le fichier <tt>.iso</tt> ne
doit pas apparaître lorsque vous y accédez&nbsp;! � la place, vous
devriez voir un certain nombre de fichiers et de répertoires
&ndash;&nbsp;dans le cas d'un CD Debian, cela inclut un répertoire
«&nbsp;dists&nbsp;» et un fichier «&nbsp;README.html&nbsp;».</p>

<p>Le format <tt>.iso</tt> est de peu comparable à un fichier
<tt>.zip</tt>&nbsp;: il contient d'autres fichiers et répertoires,
et seuls ceux-ci apparaîtront sur le CD final. Certains programmes
d'archivage vous permettent de «&nbsp;dépaqueter&nbsp;» les fichiers
<tt>.iso</tt>. N'utilisez pas cette fonctionnalité pour créer un CD
à partir des fichiers dépaquetés&nbsp;! Le CD en résultant ne
s'amorcera pas car le format <tt>.iso</tt> inclut des informations spéciales
liées à l'amorçage à partir du CD, qui seront perdues lors du
dépaquetage du fichier. Voyez ci-dessous pour savoir comment
graver correctement une image de CD sous
<a href="#record-unix">Linux</a>, <a href="#record-windows">Windows</a> ou
<a href="#record-mac">Mac OS</a>.
</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="mailing-list">La réponse à ma question
ne se trouve pas dans cette FAQ&nbsp;!</toc-add-entry>

<p>Si vous ne trouvez pas de réponse à votre question dans cette
FAQ, vous pouvez trouver de l'aide sur une des listes de discussion
de Debian. Dans tous les cas, vous devriez
<a href="https://lists.debian.org/";>consulter les archives des listes de
discussion</a> avant d'envoyer un courriel sur les listes. Vous pouvez vous
<a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">abonner</a> ou vous
<a href="$(HOME)/MailingLists/unsubscribe">désabonner</a> de
ces listes. Cependant, il n'est pas nécessaire de s'abonner aux
listes pour y envoyer des courriels &mdash;&nbsp;si vous n'êtes pas abonné,
demandez à ce que les réponses vous soient envoyées en copie.</p>

<p>Listes de discussion concernant les problèmes liés aux disques
d'installation&nbsp;:</p>

<ul>

  <li><a href="https://lists.debian.org/debian-cd/";>debian-cd</a>&nbsp;:
  discussion au sujet du processus de création d'images de CD,
  sur les miroirs d'images existants, sur les problèmes d'amorçage à partir
  des CD&nbsp;; annonces de nouvelles images 
  officielles&nbsp;;</li>

  <li><a href="https://lists.debian.org/debian-boot/";>debian-boot</a>&nbsp;: ce
  nom est quelque peu trompeur. Cette liste se concentre en fait
  sur le processus d'installation. Tout problème rencontré après un
  amorçage réussi à partir d'un disque sera plus à sa place ici que dans
  debian-cd&nbsp;;</li>

  <li><a href="https://lists.debian.org/debian-live/";>debian-live</a> : une liste
  pour le projet Debian Live, centrée sur le développement du programme utilisé
  pour construire les images Debian autonomes, mais qui est également l'endroit
  approprié pour les discussions relatives à l'utilisation de ces images.</li>

  <li><a href="https://lists.debian.org/debian-user/";>debian-user</a>&nbsp;:
  liste d'aide d'ordre général pour les utilisateurs de Debian.
  L'attention est plus portée sur les problèmes rencontrés après une
  installation réussie et lors de l'utilisation du système. Il y a aussi
  plusieurs listes pour les personnes ne parlant pas anglais mais
  parlant
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-german/";>allemand</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-catalan/";>catalan</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-chinese-big5/";>chinois</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-danish/";>danois</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>espagnol</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-esperanto/";>espéranto</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-french/";>français</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-hungarian/";>hongrois</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-indonesian/";>indonésien</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-italian/";>italien</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-japanese/";>japonais</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-polish/";>polonais</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-portuguese/";>portugais</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-russian/";>russe</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-swedish/";>suédois</a>,
  <a href="https://lists.debian.org/debian-user-turkish/";>turque</a>,
  ou <a href="https://lists.debian.org/debian-user-ukrainian/";>ukrainien</a>.
  </li>

</ul>

# ============================================================

<toc-add-entry name="why-jigdo">Pourquoi dois-je utiliser le
programme «&nbsp;jigdo&nbsp;»&nbsp;? Je préfère un simple téléchargement
par HTTP ou FTP&nbsp;!</toc-add-entry>

<p>Aujourd'hui, il y a près de <a href="$(HOME)/mirror/list">\
300&nbsp;miroirs Debian</a> (qui offrent la distribution Debian entière
sous forme de fichiers .deb),
mais seulement <a href="../http-ftp/">un petit nombre</a> de machines 
qui proposent les images des CD Debian.
Par conséquent, les serveurs d'images de CD sont
constamment surchargés.</p>

<p>De plus, personne n'est vraiment très chaud à l'idée de mettre
en place plus de serveurs d'images à cause de l'énorme gaspillage
de bande passante (certaines personnes continuent à 
<em>relancer</em> des téléchargements défectueux au lieu de les
<em>reprendre</em> à partir du moment où la connexion a été fermée)
et parce qu'un miroir classique est plus séduisant (il permet
des mises à jours continues de Debian, ou permet l'utilisation des
distributions «&nbsp;testing&nbsp;» ou «&nbsp;unstable&nbsp;»
au lieu de la distribution «&nbsp;stable&nbsp;»).</p>

<p>Jigdo essaie de tirer le meilleur parti de cette situation, en téléchargeant
les données pour les images de CD à partir d'un
des 300 miroirs. Cependant, ces miroirs ne contiennent que les
fichiers .deb, et non l'image d'un CD. Aussi, quelques
manipulations supplémentaires des données sont nécessaires pour
produire une grande image de CD à partir de plusieurs
petits fichiers .deb.</p>

<p>N'ayez pas peur d'<a href="../jigdo-cd/">essayer jigdo</a>&nbsp;!
Le processus compliqué de fabrication de l'image de CD
est totalement invisible &mdash;&nbsp;en contrepartie, vous bénéficiez de
l'installation à partir d'un des 300 miroirs Debian, plus rapide et
plus proche qu'aucun des serveurs de CD.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="which-cd">Laquelle des nombreuses images
dois-je télécharger&nbsp;? Toutes me sont-elles
nécessaires&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Non. Tout d'abord, vous devez télécharger soit les images de CD,
soit les images de DVD &ndash;&nbsp;les deux types d'images contiennent
les mêmes paquets.</p>

<p>Ensuite, vous avez seulement besoin des images de CD ou de
DVD pour l'architecture de votre ordinateur. L'architecture est
le type de matériel que votre ordinateur utilise. La plus populaire
est de loin l'architecture Intel/AMD, aussi la plupart des gens auront
seulement besoin des images pour «&nbsp;i386&nbsp;».
Si votre PC possède un processeur 64 bits AMD ou Intel, il est plus que
probable que vous aurez besoin des images
«&nbsp;<a href="../../ports/amd64/">amd64</a>&nbsp;» (même si les images
«&nbsp;i386&nbsp;» conviennent également). Les images
«&nbsp;<a href="../../ports/ia64/">ia64</a>&nbsp;» ne fonctionneront
<em>pas</em>.
</p>

<p>De plus, dans la plupart des cas, il n'est pas nécessaire
de télécharger toutes les images pour votre architecture. Les
paquets sont classés par popularité&nbsp;:
les premiers CD et DVD contiennent le système d'installation et les
paquets les plus populaires. Les deuxièmes contiennent ceux
qui le sont un peu moins, les troisièmes, ceux qui le sont
encore moins, etc. Vous n'aurez probablement besoin que du premier
DVD (ou des deux premiers CD),
à moins que vous n'ayez des exigences très spéciales
(et dans le cas où vous auriez besoin plus tard d'un paquet qui
n'est pas sur un des CD ou des DVD que vous avez téléchargés,
vous pouvez toujours installer ce paquet directement depuis Internet).</p>

<p>Veuillez également lire les sections suivantes pour déterminer si
vous voulez ou avez besoin de télécharger les CD d'installation
par le réseau, les CD de mise à jour ou les CD des sources.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="netinst">Qu'est-ce qu'un CD d'installation par
le réseau, ou CD «&nbsp;netinst&nbsp;»&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>En citant la <a href="../netinst/">page d'installation par le
réseau</a>&nbsp;: un CD d'installation par le réseau, ou CD
«&nbsp;netinst&nbsp;» est un CD unique qui vous permet d'installer
le système d'exploitation complet. Ce simple CD contient seulement
les logiciels nécessaires pour démarrer l'installation et ensuite
récupérer les paquets restants sur Internet.</p>

<p>Si vous voulez uniquement installer Debian sur une seule machine
qui a une bonne connexion à Internet, l'installation par le réseau peut
être l'option la plus rapide et la plus facile&nbsp;: vous téléchargez
seulement les paquets que vous avez sélectionnés, ce qui économise à la
fois du temps et de la bande passante.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="update-cd">Que sont les CD et
DVD de mise à jour (<q>update</q>)</toc-add-entry>

<p>
Les CD et DVD de mise à jour (<q>update</q> en anglais)
sont des CD et DVD contenant tous les paquets ayant été modifiés entre
la publication initiale, au numéro de révision 0 (par
exemple 5.0.<strong>0</strong>, 6.0.<strong>0</strong>,
etc.) et une mise jour ultérieure de la distribution stable.

Si vous avez par exemple l'ensemble des CD ou DVD <q>debian-6.0.0</q>, vous pouvez
utiliser les CD ou DVD <q>debian-update-6.0.1</q> pour transformer
cet ensemble <q>debian-6.0.0</q> en ensemble <q>debian-6.0.1</q>.
</p>

<p>
Ce type de CD et DVD est destiné aux distributeurs qui ont pressé un grand nombre
de CD ou DVD au numéro de révision 0 (ce qui revient moins cher que de les graver un par un).

Si vous avez acheté Debian chez un tel distributeur de CD ou DVD, il est
possible que vous receviez une version légèrement plus vieille, ainsi
que des CD ou DVD de mise à jour pour la dernière version. Cela est une manière
de distribuer Debian sur CD ou DVD tout à fait acceptable.
</p>

<p>
Bien sûr, ce type de CD ou DVD peut également être utile pour
l'utilisateur final&nbsp;; plutôt que de recréer l'ensemble complet des
CD ou DVD à chaque nouvelle révision d'une publication, il suffit
de télécharger et de graver seulement quelques CD ou DVD de mise à jour
pour votre architecture.</p>

<p>
Remarquez que les CD et DVD de mise à jour ne sont pas faits
pour être amorcés, ils contiennent simplement les paquets
nécessaires pour mettre à niveau une installation existante.

Si vous n'avez pas d'installation existante, alors vous
devriez utiliser les CD ou DVD d'installation traditionnels.

Après le démarrage du nouveau système, les CD et DVD de mise à
jour peuvent être ajoutés à l'aide d'<code>apt-cdrom add</code>.
</p>

<p>Que faire cependant si, pour une raison ou pour une autre, vous ne
souhaitez pas télécharger le CD ou DVD de mise à jour alors que vous possédez
l'ensemble des CD ou DVD de la version précédente&nbsp;? Dans ce cas,
vous pouvez utiliser la fonction de mise à jour de <a
href="../jigdo-cd/">jigdo</a>&nbsp;: jigdo peut lire le contenu des
anciens CD et DVD, télécharger seulement les fichiers qui ont été modifiés
et créer un nouvel ensemble de CD et DVD. Cela nécessite cependant de
télécharger la même quantité de données que pour les CD ou DVD de mise à
jour.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="source-cd">Que sont les CD
«&nbsp;source&nbsp;»&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Il y a deux types d'images, les CD «&nbsp;binary&nbsp;»
qui contiennent les programmes précompilés, prêts à être exécutés,
et les CD «&nbsp;source&nbsp;» qui contiennent le
code source de ces programmes. La grande majorité des gens n'a pas
besoin des CD «&nbsp;source&nbsp;»&nbsp;; vous n'avez
pas besoin de les télécharger à moins que vous ayez réellement une 
bonne raison pour cela.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="nonfree">Où se trouve l'image du CD
avec les programmes «&nbsp;non-free&nbsp;»&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Debian est assez sévère en ce qui concerne les licences des
programmes&nbsp;; seuls les programmes libres selon
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">les directives Debian pour
le logiciel libre</a>
sont autorisés dans la distribution elle-même.
Tous les autres programmes, les «&nbsp;non-free&nbsp;»
(ceux dont le code source n'est pas disponible),
ne sont officiellement pas maintenus.</p>

<p>Les CD officiels peuvent être utilisés,
copiés et vendus sans limitation par toute personne, quelque
soit l'endroit où elle se trouve dans le monde.
Les paquets de la catégorie «&nbsp;non-free&nbsp;» font l'objet de
limitations qui sont en conflit avec cela. Aussi, ces paquets ne sont
pas dans les CD officiels.</p>

<p>Parfois quelqu'un est assez serviable pour créer des CD
non officiels contenant les programmes «&nbsp;non-free&nbsp;».
Si vous ne trouvez pas de lien sur ce site, vous pouvez
<a href="#mailing-list">poser la question sur la liste de
discussion debian-cd</a>.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="dvd">Existe-t-il des images de DVD de la
distribution Debian&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Oui. Debian propose des images de DVD pour la publication
stable. De plus, à notre connaissance, il semble que Debian soit la seule
distribution Linux
à proposer le téléchargement d'images de DVD fabriquées
hebdomadairement&nbsp;! Ã? cause de leur taille, ces images sont
<a href="../jigdo-cd/">disponibles par jigdo</a>.</p>
# ============================================================

<toc-add-entry name="official">Quelle est la différence entre les
images officielles et non officielles&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Les images officielles sont fabriquées par un membre de l'équipe
Debian CD et sont passées par une phase de test afin de s'assurer qu'elles
fonctionnent. Lorsqu'elles ont été publiées, ces images ne sont
jamais modifiées&nbsp;: s'il s'avère qu'elles sont erronées, un nouveau
jeu d'images avec un numéro de version différent est publié.</p>

<p>Tout le monde peut fabriquer des images non officielles&nbsp;:
les membres de l'équipe Debian CD, les développeurs Debian ou même
les utilisateurs expérimentés de Debian. En général, ces images sont plus
à jour mais ont été moins testées. Certaines offrent de nouvelles
fonctionnalités (telles que la prise en compte de matériel récent
durant l'installation), d'autres contiennent des paquets supplémentaires
qui ne font pas partie de Debian.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="live-cd">Existe-t-il un CD autonome (<q>live</q>)
de Debian&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>
Oui. Un CD autonome, ou plus précisément système autonome, est
un système complet préparé pour CD, DVD, clef USB ou autre support.

Rien n'a besoin d'être installé sur le disque dur.

Vous pouvez démarrer à partir du CD ou autre support et commencer
à travailler tout de suite. Tous les programmes sont lancés directement
depuis le support.
</p>

<p>
Le <a href="$(HOME)/devel/debian-live/">projet Debian
Live</a> crée des <a href="../live/">images d'installation autonomes</a>
pour divers types de systèmes et de supports.
</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="bootable">Le CD ou le DVD ne veut pas
s'amorcer&nbsp;! Quel CD dois-je utiliser pour
amorcer&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Seul le premier CD/DVD d'un jeu de CD/DVD est amorçable.</p>

<p>Si votre CD Debian ne s'amorce pas, assurez-vous tout d'abord que
vous l'avez correctement gravé &ndash;&nbsp;voyez les
<a href="#what-is">explications ci-dessus</a>. En outre, veuillez vérifier
si votre BIOS est configuré pour démarrer à partir du lecteur de
CD ou de DVD.</p>

<p>Si votre système ne peut être amorcé à partir des CD, il
est également possible de l'<a href="$(HOME)/distrib/netinst#verysmall">\
amorcer depuis une clef USB ou par le réseau</a>.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="arch">Où sont les images pour l'architecture m68k,
le Hurd ou d'autres architectures&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Selon l'avancement du travail pour les différentes architectures,
les images des CD ou des DVD sont téléchargeables à partir de
différents endroits&nbsp;:</p>

<ul>

  <li>si l'architecture qui vous intéresse est officiellement
  maintenue dans la version actuelle de la
  <a href="$(HOME)/releases/stable/">distribution stable</a>,
  veuillez voir la page <a href="../">«&nbsp;Debian sur
  CD&nbsp;»</a>
  pour les possibilités de téléchargement disponibles&nbsp;;</li>

  <li>si un portage de Debian pour une architecture existe,
  mais n'est pas disponible officiellement, les images des CD
  peuvent être disponibles. Une fois de plus, veuillez consulter
  la page <a href="../">«&nbsp;Debian sur CD&nbsp;»</a>.
  Contrairement aux images de la version stable, il se peut qu'une seule
  des techniques de téléchargement soit disponible. Veuillez donc consulter
  les deux sections «&nbsp;jigdo&nbsp;» et «&nbsp;HTTP/FTP&nbsp;»&nbsp;;</li>

  <li>pour le portage de Debian pour le GNU/Hurd, veuillez consulter la
  <a href="$(HOME)/ports/hurd/hurd-cd">page concernant les
  CD non officiels pour le Hurd</a>&nbsp;;</li>

  <li>dans les autres cas, veuillez vérifier les
  <a href="$(HOME)/ports/">pages concernant les portages de Debian</a>
  pour l'architecture qui vous intéresse.</li>

</ul>

# ============================================================

<toc-add-entry name="unstable-images">Des images pour la distribution
«&nbsp;unstable&nbsp;» sont-elles disponibles&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>
Il n'y a pas d'images complètes de CD ou de DVD pour la distribution
«&nbsp;unstable&nbsp;». Comme les paquets dans cette distribution changent
très rapidement, il vaut mieux télécharger et installer cette distribution
en utilisant un miroir FTP Debian normal.
</p>

<p>
Si vous êtes conscient des <a href="../../releases/unstable/">risques
d'utiliser la distribution «&nbsp;unstable&nbsp;»</a> et que vous
voulez toujours l'installer, vous avez deux possibilités&nbsp;:
</p>

<ul>

  <li>
    Installer la distribution «&nbsp;testing&nbsp;» en utilisant une
    <a href="../netinst/">image d'installation par le réseau</a>, puis
    mettre à niveau vers «&nbsp;unstable&nbsp;» en changeant les
    entrées dans votre <tt>/etc/apt/sources.list</tt>. Pour éviter
    les téléchargements superflus, il vaut mieux commencer par installer
    un système «&nbsp;testing&nbsp;» minimal puis installer la plupart
    des logiciels (par exemple ceux pour le bureau) après le passage à
    «&nbsp;unstable&nbsp;».
  </li>

</ul>

# ============================================================

<toc-add-entry name="search-for-package">Quelle image de CD ou de
DVD contient le paquet XYZ&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Pour trouver quelle image contient tel fichier, utilisez le
<a href="http://cdimage-search.debian.org";>moteur de recherche
dans les images de CD</a>.

Il est capable de rechercher dans à peu près tous les CD et DVD
Debian produits depuis la publication de Woody, y compris toutes
les publications officielles (à la fois les plus anciennes archivées
et la publication stable actuellement prises en charge), et le jeu
actuel d'images construites quotidiennement et toutes les semaines.
</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="list-image-contents">Puis-je avoir une liste de tous
les paquets contenus dans une image&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>
Oui.

Recherchez dans <a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/";>\
cdimage.debian.org</a> le fichier <tt>.list.gz</tt>
correspondant â?? il fournira la liste de tous les paquets et
fichiers source inclus dans l'image.

Pour les images Debian autonomes, vous trouverez dans
le même répertoire que les fichiers images des fichiers
au nom similaire se terminant par <tt>.packages</tt>.

Téléchargez-les pour y chercher le nom de paquet voulu.
</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="outdated">Les programmes sur les CD
officiels sont désuets &mdash;&nbsp;pourquoi ne lancez-vous pas
une nouvelle version&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Nous ne diffusons une version officielle de la distribution
«&nbsp;stable&nbsp;» que lorsque nous pensons que celle-ci
a réellement mérité ce nom. Malheureusement, cela signifie que
les versions stables ne sont créées que tous les 18&nbsp;mois
ou deux ans environâ?¦
</p>

<p>Si vous avez besoin de versions plus récentes de certains
programmes de Debian, vous pouvez installer «&nbsp;stable&nbsp;»
et mettre à jour (par le réseau) les programmes
que vous voulez à partir de la distribution «&nbsp;testing&nbsp;»
&mdash;&nbsp;il est possible de mélanger les programmes de différentes versions
de la distribution.</p>

<p>Une autre possibilité consiste à utiliser les images
des CD de la distribution «&nbsp;testing&nbsp;»
qui sont créées automatiquement une fois par semaine. Dans ce cas, 
assurez-vous de configurer convenablement votre ordinateur pour
recevoir les <a href="http://secure-testing-master.debian.net/";>mises
à jour de sécurité pour la distribution «&nbsp;testing&nbsp;»</a>, en
particulier si vous l'utilisez pour un serveur. Des informations
supplémentaires sur la <a href="../../security/faq#testing">gestion
de la sécurité pour la distribution «&nbsp;testing&nbsp;»</a> sont
disponibles dans la FAQ sur la sécurité.
</p>

<p>
Si vous ne voulez des versions récentes que pour certains
paquets, vous pouvez aussi essayer le service de rétroportages
(<q>backports</q>), qui s'occupe de modifier des paquets de
<q>testing</q> pour les faire fonctionner sous <q>stable</q>.

Cette option pourrait être plus sûre que d'installer
le même paquet directement depuis <q>testing</q>.
</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="newest">Comment puis-je savoir si les images
de CD que je télécharge sont les plus récentes&nbsp;?
</toc-add-entry>

<p>La note au bas de la page <a href="../">Debian sur CD</a>
indique toujours le numéro de la dernière version.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="verify">Comment puis-je vérifier les images
ISO téléchargées et les supports optiques gravés ?</toc-add-entry>

<p>
Des renseignements détaillés sur la façon de vérifier les
fichiers de somme de contrôle signés contenant les sommes
de contrôle des images ISO sont disponibles sur la <a
href="../verify">page de vérification d'authenticité</a>.

Après avoir vérifié d'un point de vue cryptographique les
fichiers de somme de contrôle, il est possible de vérifier que :
</p>

<ul>
<li>
les sommes de contrôle des <em>fichiers d'image ISO téléchargés</em>
correspondent à celles des fichiers de somme de contrôle.

Le calcul des sommes de contrôle des fichiers d'image ISO est réalisé avec
des outils comme <q>md5sum</q>, <q>sha1sums</q> ou <q>sha512sums</q> ;
</li>
<li>
les sommes de contrôle des <em>supports optiques déjà gravés</em>
correspondent à celles des fichiers de somme de contrôle.

Cette opération est un peu plus délicate à décrire.
</li>
</ul>

<p>
Le problème avec la vérification de supports optiques
gravés est que certains types de supports risquent de
renvoyer plus de données qu'il en existe dans l'image ISO.

Ces données incorrectes à la fin sont impossibles à éviter avec les CD écrits
en mode piste par piste (TAO), les DVD-R[W] gravés de façon incrémentielle,
les DVD-RW, DVD+RW et BD-RE formatés ainsi qu'avec les clefs USB.

Par conséquent, il faut lire exactement autant de secteurs de
données sur le support qu'il y en a dans l'image ISO elle-même.

La lecture d'octets supplémentaires sur le support
modifierait le résultat de la somme de contrôle.
</p>

<ul>
<li>
Le programme <q>isosize</q> permet de trouver le
nombre d'octets à lire sur le support optique.

Il montre le <q>nombre de secteurs</q> et la <q>taille de
secteur</q> du support optique, avec <q>&lt;périphérique&gt;</q>
le fichier de périphérique du support optique chargé.
<br/><tt>$ /sbin/isosize -x &lt;périphérique&gt;</tt>
<br/><tt>nombre de secteurs : 25600, taille de secteur : 2048</tt>
</li>
<li>
Les <q>nombre de secteurs</q> et <q>taille de secteur</q> sont
ensuite passés à <q>dd</q> pour lire le nombre d'octets nécessaires
du support optique et envoyer le flux de données dans un tube vers
l'outil de somme de contrôle approprié (md5sum, sha1sum, etc.)
<br/><tt>$ dd if=&lt;périphérique&gt; count=&lt;nombre de secteurs&gt; bs=&lt;taille de secteur&gt; | sha1sum</tt>
</li>
<li>
La somme de contrôle calculée est à comparer avec
la somme de contrôle correspondante du fichier de
somme de contrôle adéquat (MD5SUMS, SHA1SUMS, etc.)
</li>
</ul>

<p>
Sinon, un script pratique appelé <a
href="https://people.debian.org/~danchev/debian-iso/check_debian_iso";>\
check_debian_iso</a> permet de vérifier les <em>fichiers d'image ISO
téléchargés</em> et les <em>supports optiques gravés</em> en lisant la
quantité de données nécessaire sur le support lors du calcul de la somme
de contrôle et en la comparant avec le fichier de somme de contrôle.
</p>

<ul>
<li>
<em>Vérification de fichier d'image ISO.</em>
Ceci comparera la somme de contrôle du fichier image
debian-6.0.3-amd64-netinst.iso avec la somme de contrôle
correspondante du fichier de somme de contrôle MD5SUMS :
<br/><tt>$ ./check_debian_iso  MD5SUMS  debian-6.0.3-amd64-netinst.iso</tt>
</li>
<li>
<em>Vérification de support optique.</em>
Ceci comparera la somme de contrôle du support accessible en /dev/dvd
avec la somme de contrôle du fichier debian-6.0.3-amd64-DVD-1.iso
fournie dans le fichier de somme de contrôle MD5SUMS.

Remarquez que le fichier d'image ISO n'est pas nécessaire,
son nom n'est utilisé que pour déterminer la somme de
contrôle correspondante dans le fichier de somme de contrôle.
<br/><tt>$ ./check_debian_iso  MD5SUMS  debian-6.0.3-amd64-DVD-1.iso  /dev/dvd</tt>
</li>
</ul>

# ============================================================

<toc-add-entry name="small-dvd">Pourquoi la taille de l'image de DVD
téléchargée est inférieure à 1&nbsp;Go alors que la taille attendue est de
4&nbsp;Go&nbsp;?</toc-add-entry>

<p><a id="wget-dvd"></a>Il est probable que l'outil que vous utilisez
pour le téléchargement de l'image ne gère pas les fichiers de taille
importante, c'est-à-dire qu'il a des problèmes pour télécharger les
fichiers de plus de 4&nbsp;Go. Le symptôme habituel d'un tel problème
lors du téléchargement d'un fichier est l'affichage d'une taille de fichier
(et de la quantité de données téléchargées) inférieure de 4&nbsp;Go
exactement. Par exemple, si l'image de DVD fait 4,4&nbsp;Go, votre
outil signalera une taille de 0,4&nbsp;Go. </p>

<p>Certaines versions de <tt>wget</tt> ont également ce problème.
Veuillez soit mettre à niveau <tt>wget</tt>
vers une version qui n'a pas cette limitation, soit utiliser l'outil
de téléchargement en ligne de commande <tt>curl</tt>&nbsp;:
«&nbsp;<tt>curl -C - </tt><i>[URL]</i>&nbsp;».</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="record-unix">Comment puis-je graver
une image ISO sous Linux ou UNIX&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>
Remarquez que les images ISO de Debian pour i386 et amd64 sont
aussi <a href="#write-usb">amorçables à partir d'une clef USB</a>.
</p>

<p>
<a href="http://www.gnu.org/software/xorriso/xorriso.html";>xorriso</a>
pour tous les types de supports optiques (faisable
aussi en tant qu'utilisateur non superutilisateur) :
<br/>
<tt>xorriso -as cdrecord -v dev=/dev/sr0 -eject debian-x.y.z-arch-TYPE-NN.iso</tt>
<br/>
Afin d'obtenir la vitesse nominale maximale lors de l'écriture
d'un Blu-ray réinscriptible (BD-RE) (c'est-à-dire sans
ralentissement provoqué par la gestion de défaut interne du
lecteur), ajouter l'option <tt>stream_recording=on</tt>.
</p>

<p>
<a href="http://fy.chalmers.se/~appro/linux/DVD+RW/";>growisofs</a>
pour les supports optiques de type DVD ou Blu-ray :
<br/>
<tt>growisofs -dvd-compat -Z /dev/sr0=debian-x.y.z-arch-TYPE-NN.iso</tt>
</p>

<p><a href="http://www.cdrkit.org/";>wodim</a>
pour les supports optiques de type CD :
<br/>
<tt>wodim -v dev=/dev/sr0 -eject -sao debian-x.y.z-arch-CD-NN.iso</tt>
</p>

<p>Pour Linux, il y a également des programmes sous X tels que
<a href="http://www.gnome.org/projects/brasero/";>Brasero</a>,
<a href="http://k3b.plainblack.com/";>K3B</a>
et
<a href="http://www.xcdroast.org/";>X-CD-Roast</a>
pour n'en nommer que quelques-uns. Notez que tous sont des
interfaces graphiques utilisant les applications
bas niveau de gravure mentionnées précédemment.
</p>

<dl>

<dt><strong><a id="brasero"
href="http://www.gnome.org/projects/brasero/";>Brasero</a></strong></dt>

<dd>
Sélectionnez le bouton <i>Graver une image</i>.

Ensuite cliquez sur <i>Cliquez ici pour sélectionner une image disque</i>,
naviguez et sélectionnez l'image ISO téléchargée, vérifiez si les réglages
sous <i>Propriétés</i> sont corrects et choisissez <i>Créer une image</i>.
</dd>


  <dt><strong><a id="k3b"
  href="http://k3b.plainblack.com/";>K3b</a></strong></dt>

  <dd>Sélectionnez l'entrée du menu <i>Tools - CD - Burn CD Image</i>.
  Dans la fenêtre de dialogue qui s'ouvre, entrez le chemin vers
  l'image dans le champ <i>Image to Burn</i>, vérifiez si les autres
  options sont correctes, puis cliquez sur <i>Start</i>.</dd>

  <dt><strong><a id="xcdroast"
  href="http://www.xcdroast.org/";>X-CD-Roast</a></strong></dt>

  <dd>Lorsque le programme est lancé, cliquez sur <i>Setup</i> et
choisissez l'onglet <i>HD settings</i>. Copiez l'image du CD de Debian
dans l'un des répertoires qui sont affichés dans le tableau. (Si le
tableau est vide, entrez le chemin d'un répertoire que vous voulez
utiliser pour un stockage temporaire, et cliquez sur <i>Add</i>.)
Cliquez sur <i>OK</i> pour sortir de la configuration. Ensuite,
sélectionnez <i>Create CD</i> puis <i>Write Tracks</i>. Choisissez
l'onglet <i>Layout tracks</i>, sélectionnez la ligne affichant le
nom du fichier et cliquez sur <i>Add</i>, puis sur <i>Accept track
layout</i>. Finalement, cliquez sur <i>Write tracks</i>.</dd>

</dl>

# ============================================================

<toc-add-entry name="record-windows">Comment puis-je graver
une image ISO sous Windows&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Cela peut être quelque peu problématique, étant donné
que plusieurs programmes pour Windows utilisent pour les images
de CD un format qui leur est propre. Afin de
graver des images <tt>.iso</tt>, vous devrez probablement
utiliser un menu «&nbsp;spécial&nbsp;». Recherchez des options
telles que «&nbsp;fichier ISO9660&nbsp;», «&nbsp;image ISO
brute&nbsp;», «&nbsp;2048&nbsp;octets par secteur&nbsp;»
(veuillez noter que d'autres valeurs du nombre d'octets par
secteur sont inutilisables&nbsp;!). Certains programmes n'offrent
aucune de ces options&nbsp;; veuillez utiliser un autre programme
de gravure (demandez à un ami ou à un collègue). Voici quelques
informations sur la marche à suivre pour graver des images
de CD avec certains programmes&nbsp;:</p>
<dl>
  
  <dt><strong><a name="imgburn"
  href="http://www.imgburn.com/";>ImgBurn</a></strong>
  (logiciel gratuit)</dt>
  <dd>Quelques <a href="http://www.imgburn.com/index.php?act=screenshots#isowrite";>captures d'écran</a>
  sont disponibles, expliquant la marche à suivre pour graver une image <tt>.iso</tt> 
  sur un CD ou un DVD.</dd>

  <dt><strong><a name="cdburnerxp" href="http://www.cdburnerxp.se/";>\
  CDBurnerXP Pro</a></strong> (gratuiciel)</dt>

  <dd>La procédure à suivre pour graver une image <tt>.iso</tt> est décrite
  dans <a href="http://www.cdburnerxp.se/help";>le manuel du
  programme</a>.</dd>

  <dt><strong><a name="isorecorder"
  href="http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm";>ISO
  Recorder</a></strong> (Gratuiciel)</dt>

  <dd>Ce programme peut graver des images <tt>.iso</tt> sur
  Windows&nbsp;2003, XP et Vista.</dd>

  <dt><strong><a NAME="adaptec" href="http://www.adaptec.com/";>Adaptec</a>\
  /<a href="http://www.roxio.com/";>Roxio</a> Easy-CD Creator</strong></dt>

  <dd>Ã? partir du menu <i>File</i>, choisissez <i>Create CD from
  image...</i>. Sélectionnez alors le type de fichier
  <tt>.iso</tt>, ainsi que l'image à graver. Cela ouvrira
  l'assistant de configuration du créateur de CD.
  Veuillez alors vous assurer que toutes les informations concernant
  votre CD enregistrable sont correctes. Dans la
  section <i>Create options</i>, choisissez <i>Create CD</i>&nbsp;; dans
  la section <i>Write method</i>, choisissez <i>Track at once</i> et
  <i>Close CD</i>.</dd>

  <dt><strong><a NAME="nero">Nero</a> de
  <a href="http://www.ahead.de/";>Ahead Software</a></strong></dt>

  <dd>Désactivez l'assistant (NdT&nbsp;: «&nbsp;Wizard&nbsp;»), puis
  sélectionnez <i>Burn Image</i> à partir du menu «&nbsp;File&nbsp;»
  ou «&nbsp;Recorder&nbsp;». Sélectionnez si nécessaire <i>All
  Files</i> dans la fenêtre de sélection de fichiers. Sélectionnez
  le fichier <tt>.iso</tt>, cliquez sur OK dans la boîte de dialogue
  «&nbsp;this is a foreign file&nbsp;» si celle-ci s'affiche. Dans la
  fenêtre qui apparaît, les valeurs par défaut devraient être
  correctes&nbsp;: «&nbsp;<i>Data Mode 1</i>&nbsp;», «&nbsp;<i>Block Size
  2048</i>&nbsp;», «&nbsp;<i>Raw Data, Scrambled, and Swapped</i>&nbsp;»
  <strong>non</strong> sélectionnés, et <i>Image Header</i> et <i>Image
  Trailer</i> mis à 0. Cliquez sur OK. Dans la section <i>Write CD</i>
  ou <i>Burn</i>, utilisez les options par défaut, c'est-à-dire <i>Write</i>
  et <i>Determine maximum speed</i> et cochez l'option
  <i>Finalize CD</i>.</dd>

  <dt><strong><a NAME="winoncd">WinOnCD Power Edition</a> de
  <a href="http://www.cequadrat.com/";>CeQuadrat</a></strong></dt>

  <dd>Vous devez sélectionner <i>Track Image</i> (<strong>et non</strong>
  <i>CD Image</i>&nbsp;!) dans ce programme. Le format des fichiers
  est <i>2048 &mdash;&nbsp;Mode 1 or Mode 2 Form 1 Data only</i>
  et le format des pistes est <i>CD-Rom Mode 1</i>.</dd>

  <dt><strong><a NAME="cdextreme">CD Extreme</a> de
  <a href="http://www.storagebysony.com";>Sony</a></strong></dt>

  <dd>Choisissez <i>New Job...</i> dans le menu <i>File</i>.
  Sélectionnez ensuite <i>Global-Image</i> ou <i>Other Image</i>.
  Cela ouvre l'assistant de configuration du créateur de disque
  compact. � partir de cet assistant, entrez le chemin d'accès
  jusqu'à l'image <tt>.iso</tt> ou utilisez <i>browse...</i> avec le type
  de fichiers «&nbsp;other&nbsp;». � partir du menu <i>Edit</i>,
  choisissez <i>Recoding Options</i>. Dans la fenêtre <i>Disk Image
  Options</i> qui s'ouvre alors, choisissez&nbsp;:
  <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>Recording Type: Disk at Once
  (DAO) Closed</i><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>Mode and Blocking: CD
  Mode1 (Blocking 2048)-DVD</i><br />Veuillez ne pas cocher
  «&nbsp;Post-gap...&nbsp;».</dd>

  <dt><strong><a name="resource-kit-tools"
  href="http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=9d467a69-57ff-4ae7-96ee-b18c4790cffd";>Kit
  d'outils Microsoft pour les ressources</a></strong></dt>

  <dd>Le kit d'outils en ligne de commande pour les ressources est
  fourni gratuitement par Microsoft, et fonctionne à la fois avec
  Windows 2003 et Windows XP. Deux programmes pour graver des images de
  CD et de DVD sont inclus, à savoir
  <tt>Cdburn.exe</tt> et <tt>Dvdburn.exe</tt>. L'utilisation de ces
  programmes est décrite dans le fichier d'aide les accompagnant &ndash;
  globalement, la commande à exécuter ressemble à
  <tt>cdburn&nbsp;lecteur:&nbsp;fichier-iso.iso&nbsp;/speed&nbsp;max</tt>
  </dd>

</dl>

<p>Si vous pouvez fournir des informations plus à jour ou
des détails pour d'autres programmes, veuillez
<a href="&#109;&#97;&#105;&#108;&#116;&#111;&#58;debian-cd&#64;lists.debian.org">\
nous en faire part</a>.

# ============================================================

<toc-add-entry name="record-mac">Comment puis-je graver
une image ISO sous Mac&nbsp;OS&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Le programme <strong>Toast</strong> pour Mac&nbsp;OS
fonctionne bien avec les fichiers
<tt>.iso</tt>. Vous pouvez être tout à fait tranquille
en lui imposant le code de création (NdT&nbsp;: «&nbsp;creator code&nbsp;»)
<i>CDr3</i> (ou éventuellement <i>CDr4</i>) et le code de type
(NdT&nbsp;: «&nbsp;type code&nbsp;») <i>iImg</i> à l'aide par exemple de FileTyper.
Un double-clic sur le fichier ouvrira alors directement Toast, sans avoir à
tirer-déposer ou à passer par le menu File-Open.</p>

<p>Une autre solution est <strong>Disk Copy</strong> (inclus dans
Mac&nbsp;OS&nbsp;X&nbsp;10.1 et plus). Après avoir lancé le programme
Disk Copy (dans le catalogue <tt>/Applications/Utilities</tt>),
sélectionnez <i>Burn&nbsp;Image...</i> dans le menu <i>Image</i>
et choisissez l'image de CD qui doit être gravée.
Veuillez vous assurer que la configuration est correcte, puis
cliquez sur <i>Burn</i>.</p>

  
# ============================================================
  
<toc-add-entry name="write-usb">Comment puis-je écrire
une image de CD sur une clef USB ?</toc-add-entry>

<p>
Plusieurs images de CD et CD autonomes (<q>live</q>) Debian sont
créées avec la technologie <i>isohybrid</i>, ce qui signifie
qu'elles peuvent être utilisées de deux façons différentes :
</p>

<ul>
<li>
elles peuvent être gravées sur des CD ou DVD et
utilisées comme CD ou DVD amorçables normaux ;
</li>
<li>
elles peuvent être écrites sur des clefs USB, amorçables
directement depuis le BIOS de la plupart des PC.
</li>
</ul>

<p>
La façon la plus pratique de copier une image sur une clef USB
est d'utiliser la commande <q>dd</q> sur une machine Linux :
</p>

<p>
<code>dd if=&lt;fichier&gt; of=&lt;périphérique&gt; bs=4M; sync</code>
</p>

<p>Avec :</p>
<ul>
<li>
&lt;fichier&gt; le nom de l'image à écrire, par exemple <q>netinst.iso</q> ;
</li>
<li>
&lt;périphérique&gt; est le périphérique correspondant
à la clef USB, par exemple /dev/sda ou /dev/sdb.
Faites attention à vérifier qu'il s'agit du nom de
périphérique adéquat, car la commande pourrait écrire tout
aussi facilement sur le disque dur si ce n'est pas le bon !
</li>
<li>
<q>bs=4M</q> indique à dd de lire et écrire des blocs
de 4 mégaoctets pour améliorer les performances.
La valeur par défaut est de 512 octets, ce
qui rend l'opération beaucoup plus lente ;
<q>sync</q> à la fin permet de s'assurer que toutes les
écritures sont réalisées avant la fin de la commande.
</li>
</ul>

<p>En plus de la méthode décrite ci-dessous pour les systèmes Linux,
   le programme <a NAME="win32diskimager"
  href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager/";>win32diskimager</a>,
   permet de créer de telles clef USB amorçables sous Windows.
</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="whatlabel">Comment dois-je étiqueter
les CD&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Il n'y a pas de manière imposée pour étiqueter. Cependant,
nous vous conseillons d'utiliser le système suivant à des fins
d'interchangeabilité&nbsp;:</p>

<div class="cdflash">
      <p>Debian GNU/{Linux|Hurd|kFreeBSD}
      &lt;version&gt;[&lt;révision&gt;]<br />Official
      {&lt;architecture&gt;} {CD|DVD|BD}-&lt;numéro&gt;</p>
</div>

<p>Par exemple&nbsp;:</p>

<div class="cdflash">
      <p>Debian GNU/Linux&nbsp;6.0.3<br />Official i386
      CD-1</p>
</div>

<div class="cdflash">
      <p>Debian GNU/Linux&nbsp;6.0.3<br />Official
      amd64 DVD-2</p>
</div>

<div class="cdflash">
      <p>Debian GNU/Linux&nbsp;6.0.3<br />Official
      source BD-1</p>
</div>

<div class="cdflash">
      <p>Debian GNU/kFreeBSD 6.0.3<br />Official i386
      Netinst CD</p>
</div>

<p>Si vous avez assez de place, vous pouvez également ajouter
à la première ligne le nom de code, comme dans&nbsp;:
<i>Debian GNU/Linux&nbsp;6.0.3 «&nbsp;Squeeze&nbsp;»</i>.</p>

<p>Veuillez noter que vous pouvez utiliser le terme <i>Official</i>
<strong>uniquement</strong> sur les CD dont l'image
a une somme de contrôle qui correspond à celle publiée dans les
<a href="https://www.debian.org/CD/jigdo-cd/#which";>fichiers
jigdo pour les versions officielles</a>.
Tout CD dont la somme de contrôle est différente (i.e
vos propres créations) doit clairement être étiqueté comme
<i>Unofficial</i>, par exemple&nbsp;:</p>

<div class="cdflash">
      <p>Debian GNU/Linux&nbsp;6.0.3<br />Unofficial
      Non-free</p>
</div>

<p>Pour les instantanés hebdomadaires, les numéros de version tels que
«&nbsp;6.0.3&nbsp;» ne doivent pas être utilisés afin d'éviter la
confusion avec les versions officielles de Debian. Veuillez plutôt étiqueter
les images avec un nom de code tel que «&nbsp;Etch&nbsp;» ou un nom de
distribution tel que «&nbsp;testing&nbsp;». Veuillez également ajouter
«&nbsp;Snapshot&nbsp;» (NdT&nbsp;: ang. «&nbsp;Instantané&nbsp;») ainsi
que la date de l'instantané&nbsp;:</p>

<div class="cdflash">
      <p>Debian GNU/Linux «&nbsp;Etch&nbsp;»<br />
      Official Snapshot alpha Binary-2<br />
      2005-06-17</p>
</div>

# ============================================================

<toc-add-entry name="artwork">Existe-t-il des graphiques
pour les CD et les pochettes&nbsp;?
</toc-add-entry>

<p>Il n'y a pas de graphique officiel pour les pochettes des CD
Debian, mais plusieurs personnes ont fait de belles images.
Veuillez vous reporter à la page concernant les
<a href="../artwork/">pochettes des CD Debian</a>.

# ============================================================

<toc-add-entry name="old">Est-ce que les anciennes images de CD
ou de DVD sont toujours disponibles&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>
Quelques anciennes images sont disponibles dans la
<a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/archive/";>section
archive sur cdimage.debian.org</a>. Par exemple, vous pouvez essayer
des anciennes images si vous avez besoin de la gestion de certaines
(sous-)architectures qui ont été supprimées des publications récentes.
</p>

<p>
Veuillez noter que lorsque vous faites une installation à partir d'un
très ancien CD ou DVD (avant 4.0, Etch), le contenu du fichier
<tt>/etc/apt/sources.list</tt> fera référence par défaut à
la publication stable de Debian <em>actuelle</em>. Cela signifie que
toute mise à niveau sur Internet se fera vers la publication stable
actuelle.
</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="lan-install">Quelle est la meilleure manière
d'installer Debian sur plusieurs ordinateurs en réseau&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Si vous voulez installer Debian sur un grand nombre
de machines et actualiser ces installations (c'est-à-dire mises
à jour concernant la sécurité), installer à partir d'un
CD n'est pas idéal, de même qu'à partir d'Internet car
les paquets devront être téléchargés pour chaque machine.
Dans ce cas, vous devriez mettre en place un cache local.
Trois possibilités existent&nbsp;:</p>

<ul>

  <li><em>rendez le contenu des CD accessible par
  HTTP ou FTP&nbsp;:</em> téléchargez les CD, puis rendez
  leur contenu accessible à partir d'un miroir HTTP ou FTP sur votre
  réseau local. Les machines peuvent alors utiliser ce miroir comme
  s'il s'agissait d'un serveur Debian normal. Si le contenu d'un
  CD est par exemple accessible à l'adresse
  <tt>http://10.0.0.1/cd1/</tt>, les machines du réseau local peuvent
  utiliser les paquets de ce CD en ajoutant à leur fichier
  <tt>/etc/apt/sources.list</tt> la ligne suivante&nbsp;:<br />
  <tt>deb http://10.0.0.1/cd1/ stable main contrib</tt><br />
  Une adresse différente et une ligne supplémentaire dans <tt>sources.list</tt>
  sont nécessaires pour chaque CD&nbsp;;</li>

  <li><em>utilisez votre mandataire («&nbsp;proxy&nbsp;») HTTP comme cache
  pour les fichiers
  .deb&nbsp;:</em> configurez le mandataire pour qu'il garde les fichiers
  .deb pendant un long laps de temps, puis positionnez
  <tt>http_proxy</tt> dans votre environnement sur chaque
  machine afin qu'il pointe sur le cache, et utilisez la méthode
  d'acquisition HTTP d'apt.<br />
  Cela vous donne la plupart des avantages d'un miroir, sans aucune
  des prises de tête liées à l'administration. Comme vous pouvez
  limiter l'usage du disque dur fait par le mandataire, cela marche même
  pour les sites avec un espace disque limité et, par rapport à la
  solution basée sur un miroir, présente l'avantage de ne
  télécharger que les paquets qui sont installés, ce qui économise
  de la bande passante.
  Squid peut être configuré pour garder les fichiers en ajoutant
  la ligne suivante au fichier
  <tt>/etc/squid/squid.conf</tt>&nbsp;:<br />
  <tt>refresh_pattern&nbsp;&nbsp;&nbsp;debian.org/.*.deb$&nbsp;&nbsp;&nbsp;129600&nbsp;100%&nbsp;129600</tt>&nbsp;;</li>

  <li><em>mettre en place un miroir des paquets Debian&nbsp;:</em>
  Prenez garde au fait que l'archive Debian n'atteigne pas une taille
  énorme&nbsp;! Veuillez consulter la page sur les
  <a href="$(HOME)/mirror/">miroirs</a> pour plus de détails.</li>

</ul>

<p>Installer sur un grand nombre de machines peut être un vrai casse-tête.
L'<a href="http://fai-project.org/";>installation
entièrement automatisée</a> (<i>Full Automatic Installation</i>) qui est
également disponible sous forme de
paquet Debian, peut vous aider dans cette tâche.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="diy">J'ai mis en place un miroir local Debian
et je veux créer mes propres CD. Comment
faire&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>En plus d'un <a href="$(HOME)/mirror/">miroir local Debian</a>,
vous avez également besoin de beaucoup d'espace disque. Les
scripts de création de CD sont empaquetés dans
le paquet <em>debian-cd</em>. Cependant, une meilleure
idée consiste en général à utiliser le dernier code disponible
par Git. Toutefois, vous devriez analyser les dépendances du
paquet afin de vous assurer d'avoir tous les outils nécessaires.</p>

<p>Afin d'obtenir la dernière version disponible par Git,
assurez-vous d'avoir installé git. Dans un répertoire vide,
entrez la commande suivante&nbsp;:</p>

<div class="centerblock">
<p>
<tt>git clone https://alioth.debian.org/anonscm/git/debian-cd/debian-cd.git</tt>
</p>
</div>

<p>Si vous utilisez les scripts, veuillez consulter
l'<a href="https://lists.debian.org/debian-cd/";>archive de
la liste de discussion debian-cd</a>
pour des solutions à des problèmes qui vont forcément surgir.
:-)</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="become-cd-mirror">Comment puis-je mettre
en place un miroir pour les images de CD
Debian&nbsp;?</toc-add-entry>

<p>Les étapes nécessaires à la mise en place de votre miroir
d'image de CD et à sa mise à jour sont
<a href="../mirroring/">décrites sur une page à part</a>.</p>

# ============================================================

<toc-add-entry name="not-all-images">Il manque des images !
Il n'y a que les n premières images disponibles !
Où sont les autres ?</toc-add-entry>

<p>Les jeux d'images ISO pour toutes les architectures ne sont ni
gardés ni distribués, pour réduire l'occupation d'espace disque
sur les miroirs. Ã? la place, l'<a href="#why-jigdo">outil jigdo</a>
permet de recréer les images ISO manquantes.</p>

# ============================================================
#use wml::debian::template title="Dons"
#use wml::debian::translation-check translation="1.81" maintainer="Frédéric Bothamy"
# Previous translation by Norbert Bottlaender-Prier
# Translators:
# Baptiste Jammet, 2014

<p>
Les dons sont gérés par le <a href="$(HOME)/devel/leader">chef de projet Debian</a> (DPL)
et permettent à Debian de posséder 
des <a href="https://db.debian.org/machines.cgi";>machines</a>, 
différents types de <a href="https://wiki.debian.org/Teams/DSA/non-DSA-HW";>matériel</a>, 
des noms de domaine, des certificats SSL, 
d'organiser la <a href="http://www.debconf.org";>conférence annuelle Debian</a>, 
des <a href="https://wiki.debian.org/MiniDebConf";>mini-conférences Debian</a>, 
des <a href="https://wiki.debian.org/Sprints";>rencontres pour le développement</a>, 
dâ??assister à différents types d'évènement et d'autres choses.
Merci à tous nos <a href="#donors">donateurs</a> de supporter Debian !
</p>

<p id="spi-usa-epay">
La méthode la plus simple pour faire un don à Debian est de le faire par carte de crédit
par ePay USA (NdT : en dollars américains) à <a href="http://www.spi-inc.org/"; title="SPI">Software in the Public Interest</a>,
une organisation à but non lucratif de droit américain qui détient les actifs de Debian.
Vous pouvez aussi faire un don par <a href="#other">une des autres méthodes</a>
listées ci-dessous.
</p>

<p>
Jusqu'en août 2015, vous pouvez aussi supporter Debian en supportant DebConf15, 
l'édition de cette année de la conférence annuelle des développeurs Debian. 
Dans ce cas, merci de donner directement à 
<a href="http://debconf15.debconf.org/verein.xhtml";>DebConf e.V.</a>.
</p>

<form method="post" action="https://www.usaepay.com/interface/epayform/";>
<div>
  <span>$<input type="text" name="UMamount" size="6"> USD, paiement unique</span>
  <input name="UMdescription" value="Debian general contribution" type="hidden">
  <input name="UMkey" value="ijWB0O98meGpX0LrCP0eb1Y94sI1Dl67" type="hidden"> 
  <input name="UMcommand" value="sale" type="hidden" />
  <input type="submit" tabindex="2" value="Donate" />
</div>
</form>

<h2 id="other">Autres méthodes</h2>

<p>
Plusieurs <a href="https://wiki.debian.org/Teams/Auditor/Organizations";>organisations</a>
détiennent des actifs pour le compte de Debian et reçoivent des dons pour Debian.
</p>

<table>
<tr>
<th>Organisation</th>
<th>Méthodes</th>
<th>Notes</th>
</tr>
<tr>
<td><a href="#spi"><acronym title="Software in the Public Interest">SPI</acronym></a></td>
<td>
 <a href="#spi-usa-epay">USA ePay</a>,
 <a href="#spi-click-n-pledge">Click &amp; Pledge</a> (dons réguliers),
 <a href="#spi-cheque">chèque</a> (USD/CAD),
 <a href="#spi-other">autre</a>
</td>
<td>USA, remise d'impôts (américains), à but non lucratif</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="#ffis"><acronym title="Verein zur Förderung Freier Informationen &amp; Software">FFIS</acronym></a></td>
<td>
 <a href="#ffis-bank">virement</a>
</td>
<td>Allemagne, remise d'impôts (allemands), à but non lucratif</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="#debianfrance">Debian France</a></td>
<td>
 <a href="#debianfrance-bank">virement</a>,
 <a href="#debianfrance-other">autre</a>
</td>
<td>France, remise d'impôts (français), à but non lucratif</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="#debianch">debian.ch</a></td>
<td>
 <a href="#debianch-bank">virement</a>,
 <a href="#debianch-other">autre</a>
</td>
<td>Suisse, à but non lucratif</td>
</tr>
<tr><td><a href="#debian">Debian</a></td>
<td>
 <a href="#debian-equipment">équipement</a>,
 <a href="#debian-time">temps</a>,
 <a href="#debian-other">autre</a>
</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="#debconf">DebConf e.V.</a></td>
<td>
 <a href="#debconf-bank">virement</a>,
</td>
<td>Allemagne, remise d'impôts, à but non lucratif, dédié à DebConf15</td>
</tr>

# Template: 
#<tr>
#<td><a href="#"><acronym title=""></acronym></a></td>
#<td>
# <a href="#"></a>,
# <a href="#"></a> (autorise les dons réguliers),
# <a href="#cheque"></a> (CUR)
#</td>
#<td>, remise d'impôts, à but non lucratif</td>
#</tr>

</table>

<h3 id="spi">Software in the Public Interest</h3>

<p>
<a href="http://www.spi-inc.org/"; title="SPI">Software in the Public Interest, Inc.</a>
est une organisation à but non lucratif de droit américain, basée aux �tats-Unis, fondée par des
membres de Debian en 1997 pour soutenir les organismes investis dans les logiciels et les matériels libre.
</p>

<h4 id="spi-click-n-pledge">Click &amp; Pledge (promesses de dons)</h4>

<p>
Les dons uniques ou réguliers peuvent être effectués sur la
<a href="https://co.clickandpledge.com/advanced/default.aspx?wid=34115";>page de SPI</a>
sur le site de <q>Click &amp; Pledge</q> (en anglais).
Pour faire un don régulier, choisissez la fréquence du don sur la droite,
descendez jusqu'à <q>Debian Project Donation</q>,
entrez le montant que vous souhaitez donner,
cliquez sur le bouton <q>Add to cart</q> et continuez jusqu'à la fin du processus.
</p>

<!--
Unfortunately this isn't possible to do yet:
<form method="post" action="https://co.clickandpledge.com/advanced/default.aspx?wid=34115";>
<input name="ScriptManager1" value="UpdatePanel1|btnDAddToCart_dnt_33979" type="hidden">
$<input name="DAmount_33979" size="6" id="DAmount_33979" type="text"> USD, paid
<select name="cboxRecurring" id="cboxRecurring">
  <option value="-1">once only</option>
  <option value="0">weekly</option>
  <option value="1">fortnightly</option>
  <option value="2">monthly</option>
  <option value="3">every 2 months</option>
  <option value="4">quarterly</option>
  <option value="5">bi-annually</option>
  <option value="6">annually</option>
</select>
<input type="submit" name="btnDAddToCart_dnt_33977" id="btnDAddToCart_dnt_33977" value="Donate"/>
</form>
-->

<h4 id="spi-cheque">Chèque</h4>

<p>
Les dons peuvent être effectués par chèque ou par mandat en 
dollars américains (<abbr title="US dollars">USD</abbr>) et en 
dollars canadiens (<abbr title="Canadian dollars">CAD</abbr>).
Veuillez noter Debian dans le champ <q>memo</q> et envoyer à SPI à l'adresse
indiquée sur la <a href="http://www.spi-inc.org/donations/";>page des dons de SPI</a>
</p>

<h4 id="spi-other">Autre</h4>

<p>
Les dons par virement ou d'autres méthodes sont aussi possibles.
Pour certains pays du monde, il peut être préférable de faire un don
à une des organisations partenaires de SPI.
Pour plus d'information, veuillez consulter la 
<a href="http://www.spi-inc.org/donations/";>page des dons de SPI</a>
</p>

<h3 id="ffis">Verein zur Förderung Freier Informationen &amp; Software</h3>

<p>
<a href="http://www.ffis.de/"; title="ffis e.V.">Verein zur Förderung Freier Informationen &amp; Software</a>
est une organisation à but non lucratif de droit allemand, basée en Allemagne, 
fondée pour soutenir les organismes investits dans les logiciels libres.
</p>

<h4 id="ffis-bank">Virement</h4>

<p>
Les dons par virement sont possibles sur le compte bancaire indiqué sur la
<a href="http://www.ffis.de/Verein/spi-en.html";>page des dons de FFIS</a>.
Veuillez indiquer que le don est pour Debian.
</p>

<h3 id="debianfrance">Debian France</h3>

<p>
L'<a href="https://france.debian.net/";>association Debian France</a>
est une association française loi 1901, fondée pour soutenir et promouvoir le projet Debian
en France.
</p>

<h4 id="debianfrance-bank">Virement</h4>
<p>
Les dons par virement sont possibles sur le compte bancaire indiqué sur la
<a href="https://france.debian.net/soutenir/#compte";>page des dons de Debian France</a>.
Des reçus pour ces dons sont disponibles en envoyant un courriel à 
<a href="mailto:ca@france.debian.net";>ca@france.debian.net</a>.
</p>

<h4 id="debianfrance-other">PayPal</h4>
<p>
Les dons peuvent être envoyés par 
<a href="https://france.debian.net/galette/plugins/galette-plugin-paypal/paypal_form.php?pref_lang=en_US";>la page PayPal de Debian France</a>.
Ils peuvent être assignés spécifiquement à Debian France, ou au projet Debian en général.
</p>

<h3 id="debianch">debian.ch</h3>

<p>
<a href="http://debian.ch/";>debian.ch</a> a été fondé pour représenter
le projet debian en Suisse et dans la principauté du Liechtenstein.
</p>

<h4 id="debianch-bank">Virement</h4>

<p>
Les dons par virement depuis la Suisse ou les banques internationales
sont possibles vers les comptes listés sur
<a href="http://debian.ch/";>le site debian.ch</a>.
</p>

<h4 id="debianch-other">Autre</h4>

<p>
Les dons par d'autres méthodes sont possibles en contactant l'adresse
dédiée au dons indiquée sur 
<a href="http://debian.ch/";>le site debian.ch</a>.
</p>


# Template:
#<h3 id=""></h3>
#
#<p>
#</p>
#
#<h4 id=""></h4>
#
#<p>
#</p>

<h3 id="debian">Debian</h3>

<p>
Debian est en mesure de recevoir des dons directs <a href="#debian-equipment">d'équipement</a>
mais pas <a href="#debian-other">d'autres types</a> de dons pour le moment.
</p>

<a name="equipment_donations"></a>
<h4>Dons de matériels et de services</h4>
<p>
Debian compte aussi sur le don de matériels et de
services de la part d'entreprises et d'universités afin de rester
connectée au monde.
</p>

<p>
Si votre entreprise possède des machines inutilisées ou de l'équipement
de réserve (disques durs, contrôleurs SCSI, cartes réseau, etc.), nous vous
saurions gré d'envisager de les donner à Debian. Veuillez contacter notre
<a href="mailto:hardware-donations@debian.org";>délégué aux dons de
matériel</a> pour demander des précisions.
</p>

<p>
Debian maintient une <a href="https://wiki.debian.org/Hardware/Wanted";>liste du
matériel recherché</a> pour différents services et groupes au sein du
projet.
</p>

<h4 id="debian-time">Temps</h4>

<p>
Il y a plusieurs façons <a href="$(HOME)/intro/help">d'aider Debian</a>
avec votre temps personnel ou votre temps de travail.
</p>

<h4 id="debian-other">Autre</h4>

<p>
Debian n'est pas en mesure, pour le moment, de recevoir de la <q>crypto-monnaie</q>
mais nous cherchons une façon de prendre en charge cette méthode de
dons.
# Brian Gupta requested we discuss this before including it:
#If you have cryptocurrency to donate, or insights to share, please
#get in touch with <a href="mailto:madduck@debian.org";>Martin f. krafft</a>.
</p>

<h3 id="debconf">DebConf e.V.</h3>

<p>
<a href="http://debconf15.debconf.org/verein.xhtml";>DebConf e.V.</a> 
est une organisation à but non lucratif de droit allemand, basée en Allemagne. 
Elle a été crée pour fournir une entité légale pour supporter DebConf15.
</p>

<h4 id="debconf-bank">Virement</h4>

<p>
Vous pouvez trouver des détails <a href="http://debconf15.debconf.org/verein.xhtml";>ici</a>.
Si vous le demandez, nous vous enverrons un reçu.
</p>

<h2 id="donors">Donateurs</h2>

<p>
Ci-dessous, vous trouverez une liste des organisations ayant fait des
dons de matériels ou de services à Debian&nbsp;:
</p>

<ul>
  <li><a href="https://db.debian.org/machines.cgi";>hébergement et sponsors de matériel</a>&nbsp;;</li>
  <li><a href="mirror/official_sponsors">sponsors des miroirs officiels</a>&nbsp;;</li>
  <li><a href="partners/">partenaires <q>développement et services</q></a>.</li>
</ul>
#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian â?? signaler les bogues" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.81" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Christophe Le Bars, 1999, 2000.
# Christian Couder, 2000-2003, 2005, 2006.
# Nicolas Bertolissio, 2007.
# Simon Paillard, 2007, 2010.
# Cyril Brulebois, 2007.
# Jean-Edouard Babin, 2008.
# Guillaume Delacour, 2009.
# David Prévot, 2012.

<h1>Comment signaler un bogue dans Debian avec reportbug</h1>


<a name="reportbug"></a>
<p>Nous vous recommandons fortement d'utiliser le programme <code><a
href="https://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>reportbug</a></code>
pour signaler vos bogues dans Debian. Pour l'installer et le lancer, exécutez :</p>

<blockquote>
 <p># <kbd>aptitude install reportbug</kbd><br/>
    $ <kbd>reportbug</kbd></p>
</blockquote>

<p>Il vous guide pas à pas au cours du processus de signalement d'un bogue.
</p>

<p>
Si vous avez des questions que l'invite interactive de reportbug ne résout
pas, vous pouvez vous référer de nouveau à cette documentation ou demander sur
la <a href="mailto:debian-user@lists.debian.org";>liste des 
utilisateurs de Debian (en anglais)</a> ou la
<a href="mailto:debian-user-french@lists.debian.org";>liste des 
utilisateurs francophones de Debian</a>.
</p>


<h1>Comment signaler un bogue dans Debian par courrier électronique
(et comment utiliser reportbug de façon avancée)</h1>


<h2>Choses importantes à noter <strong>avant</strong> d'envoyer votre rapport
  de bogue</h2>


<a name="whatpackage"></a>
<h3>� quel paquet se rapporte votre bogue ?</h3>

<p>
Vous devez savoir sur quel paquet soumettre votre rapport de bogue.
Veuillez consulter <a href="#findpkgver">cet exemple</a> pour obtenir des
renseignements sur la manière de trouver ces informations (que vous utiliserez
pour <a href="#filedalready">savoir si le bogue a déjà été signalé</a>).
</p>


<p>
Si vous ne pouvez pas déterminer contre quel paquet le rapport de bogue doit
être rempli, merci de demander conseil à la
<a href="mailto:debian-user@lists.debian.org";>liste des 
utilisateurs de Debian (en anglais)</a> ou la
<a href="mailto:debian-user-french@lists.debian.org";>liste des 
utilisateurs francophones de Debian</a>.
</p>

<p>
Si votre problème n'est pas lié à un paquet déterminé mais à une prestation
globale de Debian, il y a plusieurs <a href="pseudo-packages">pseudopaquets</a>
ou même des <a href="../MailingLists/">listes de diffusion</a> que vous pouvez
plutôt utiliser pour nous faire part de vos problèmes.
</p>


<a name="filedalready"></a>
<h3>Votre bogue a-t-il déjà été signalé ?</h3>

<p>
Vous devriez vérifier que votre bogue n'a pas déjà été signalé avant de le
soumettre. Vous pouvez voir quels bogues ont été signalés pour un paquet
particulier en utilisant <a href="./#pkgreport">l'option de recherche des
bogues par paquet</a>. S'il existe un
rapport de bogue avec le n° <var>numéro</var>, vous devez soumettre vos
commentaires en envoyant un courriel à <var>&lt;numéro&gt;</var>\
@bugs.debian.org plutôt que de signaler un nouveau bogue.
</p>


<h3>Envoyer plusieurs rapports pour plusieurs bogues</h3>

<p>
Veuillez ne pas signaler plusieurs bogues sans lien entre eux &mdash; en
particulier s'ils affectent des paquets différents &mdash; dans le même
rapport de bogue.
</p>


<h3>Ne pas signaler le bogue en amont</h3>

<p>
Si vous signalez le bogue dans Debian, n'envoyez pas vous-même de copie aux
responsables amonts du logiciel, car il est possible que le bogue n'existe que
dans Debian. Si nécessaire, le responsable du paquet fera suivre le bogue.
</p>


<h2>Envoyer le rapport de bogue par courrier électronique</h2>

<p>
Vous pouvez signaler un bogue dans Debian en envoyant un courriel à <a
href="mailto:submit@bugs.debian.org";><code>submit@bugs.debian.org</code></a>
selon le format particulier décrit ci-dessous. <code>reportbug</code>
(<a href="#reportbug">voir ci-dessus</a>) s'occupera du formatage pour
vous, merci de l'utiliser !
</p>


<h3>En-têtes</h3>

<p>
Comme pour tout message électronique, vous inclurez une ligne
<code>Sujet</code> claire et descriptive dans l'en-tête principal du message.
Le sujet que vous donnez est utilisé comme titre initial dans le
système de suivi des bogues, merci d'essayer de le rendre informatif !
</p>

<p>
Si vous souhaitez envoyer un copie de votre rapport de bogue à des
destinataires supplémentaires (par exemple, des listes de diffusion), vous ne devez
pas utiliser les en-têtes de courriel habituels, mais <a href="#xcc">une
méthode différente décrite ci-dessous</a>.
</p>

<h3><a name="pseudoheader">Pseudo-en-têtes</a></h3>

<p>
La première partie du rapport de bogue est constituée de
pseudo-en-têtes qui contiennent des informations sur le paquet et la
version auxquels s'applique votre rapport de bogue. La première ligne
du corps du message doit inclure un pseudo-en-tête. C'est-à-dire :
</p>

<pre>
Package: &lt;nom de paquet&gt;
</pre>

<p>
Remplacez <code>&lt;nom de paquet&gt;</code> par le <a href="#whatpackage">nom
du paquet</a> défectueux.
</p>

<p>
La deuxième ligne du message doit être :
</p>

<pre>
Version: &lt;version du paquet&gt;
</pre>

<p>
Remplacez <code>&lt;version du paquet&gt;</code> par la version du paquet.
Merci de ne rien mettre d'autre que la version, car le système de suivi
des bogues se base sur cet en-tête pour trouver quelles versions sont touchées
par ce bogue.
</p>

<p>
Vous devez fournir une ligne <code>Package</code> correcte dans le
pseudo-en-tête pour que le système de suivi des bogues délivre le message au
responsable du paquet. Voyez <a href="#findpkgver">cet exemple</a> pour savoir
comment trouver cette information.
</p>

<p>
Pour indiquer d'autres pseudo-en-têtes valables, veuillez voir les <a
href="#additionalpseudoheaders">pseudo-en-têtes supplémentaires</a>.
</p>


<h3>Corps de votre rapport</h3>

<p>
Veuillez inclure dans votre rapport :
</p>

<ul>
  <li>Le texte <em>exact</em> et <em>complet</em> de tout message d'erreur
    affiché ou enregistré. C'est très important !</li>
  <li>Ce que vous avez exactement tapé ou fait pour faire apparaître le
    problème.</li>
  <li>Une description du comportement incorrect : ce que vous attendiez
    exactement et ce que vous avez observé. Une transcription d'une session
    d'exemple est un bon moyen de montrer cela.</li>
  <li>Une suggestion de correction, ou même une rustine, si vous en avez.</li>
  <li>Les détails de la configuration du programme posant problème. Incluez le
    texte complet de ses fichiers de configuration.</li>
  <li>Les versions de tous les paquets dont dépend le paquet
    défectueux.</li>
  <li>La version du noyau utilisée (tapez <code>uname -a</code>),
    votre bibliothèque C partagée (tapez <code>ls -l /lib/libc.so.6</code> ou
    <code>dpkg -s libc6 | grep ^Version</code>), et tout autre renseignement
    sur votre système Debian, si cela semble approprié. Par exemple, si vous
    avez eu un problème avec un script Perl, vous pouvez fournir la version du
    binaire « perl » (tapez <code>perl -v</code> ou <code>dpkg -s perl | grep
    ^Version:</code>).</li>
  <li>Les renseignements appropriés sur votre matériel. Si vous rapportez un
    problème avec un pilote de périphérique, merci de décrire <em>tout</em> le
    matériel de votre système, car les problèmes sont souvent causés par des
    conflits d'IRQ et d'adresse E/S.</li>
  <li>Si <a href="https://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>\
    reportbug</a> est installé, la sortie de <code>reportbug -q --template -T
    none -s none -S normal -b --list-cc none -q &lt;package&gt;</code> sera
    également utile car elle contient le résultat des scripts spécifiques du
    responsable et les informations de version.</li>
</ul>

<p>
Incluez tout détail qui semble pertinent &mdash; il y a très peu de risque de rendre
votre rapport trop long en incluant trop d'informations. S'ils sont petits,
merci d'inclure dans votre rapport tous les fichiers que vous avez utilisés pour
reproduire le problème (s'ils sont longs, pensez à les rendre disponibles sur un
site public si possible).
</p>

<p>
Pour plus de conseils sur la façon d'aider les développeurs à résoudre votre
problème, merci de lire <a
href="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html";>Comment signaler
efficacement des bogues (texte en anglais)</a>.
</p>


<h2><a name="example">Exemple de rapport de bogue</a></h2>

<p>
Un rapport de bogue, avec en-têtes et pseudo-en-têtes de message, ressemble à
quelque chose comme ceci :
</p>

<pre>
  To: submit@bugs.debian.org
  From: diligent@testing.linux.org
  Subject: Hello says `goodbye'

  Package: hello
  Version: 1.3-16

  When I invoke `hello' without arguments from an ordinary shell
  prompt it prints `goodbye', rather than the expected `hello, world'.
  Here is a transcript:

  $ hello
  goodbye
  $ /usr/bin/hello
  goodbye
  $

  I suggest that the output string, in hello.c, be corrected.

  I am using Debian GNU/Linux 2.2, kernel 2.2.17-pre-patch-13
  and libc6 2.1.3-10.
</pre>

<p>
Note du traducteur : pour information, une traduction complète de ce
message pourrait être :
</p>

<pre>
  Ã? : submit@bugs.debian.org
  De : diligent@testing.linux.org
  Objet : Hello affiche « goodbye »

  Paquet : hello
  Version : 1.3-2

  Quand je lance « hello »  sans argument depuis un shell ordinaire
  cela affiche « goodbye », plutôt que le « hello, world » attendu.
  Voici une transcription :

  $ hello
  goodbye
  $ /usr/bin/hello
  goodbye
  $

  Je suggère que la chaîne de caractère en sortie, dans hello.c, soit corrigée.

  J'utilise Debian GNU/Linux 2.2, noyau version 2.2.17-pre-patch-13
  et libc6 2.1.3-10.
</pre>


<h2><a name="xcc">Envoyer des copies de rapports de bogue à d'autres 
  adresses</a></h2>

<p>
Il est parfois nécessaire d'envoyer une copie d'un rapport de bogue ailleurs
qu'à <code>debian-bugs-dist</code> et au responsable du paquet, auxquels le
rapport est normalement envoyé.
</p>

<p>
Vous pourriez faire cela en utilisant les autres adresses dans le champ
<code>Copies-Ã?</code> (<code>CC</code> en anglais) de votre logiciel de
messagerie, mais dans ce cas les autres copies n'auraient pas de numéro de rapport de
bogue mis dans le champ <code>Répondre-�</code> (<code>Reply-To</code> en
anglais) et dans la ligne <code>Objet</code> (<code>Subject</code> en anglais).
Quand les destinataires répondront, ils garderont probablement l'entrée
<code>submit@bugs.debian.org</code> dans l'en-tête et verront leur message
enregistré comme un nouveau rapport de bogue. Cela engendre beaucoup de
rapports dupliqués.
</p>

<p>
La <em>bonne</em> manière de procéder est d'utiliser l'en-tête
<code>X-Debbugs-CC</code>. Ajoutez une ligne comme celle-ci à votre en-tête de
message :
</p>

<pre>
 X-Debbugs-CC: autre-liste@cosmic.edu
</pre>

<p>
Cela fera envoyer par le système de suivi des bogues une copie de votre rapport
à l'adresse (aux adresses) de la ligne <code>X-Debbugs-CC</code> aussi bien
qu'à <code>debian-bugs-dist</code>.
</p>

<p>
Si vous voulez envoyer des copies à plus d'une adresse, ajoutez-les sur la même ligne
<code>X-Debbugs-CC</code> en les séparant par des virgules.
</p>

<p>
Ã?vitez d'envoyer de telles copies aux adresses d'autres rapports de bogues,
parce qu'elles seront interceptées par les vérifications qui empêchent les
messages de boucler. Il y a relativement peu d'intérêt à utiliser
<code>X-Debbugs-CC</code> pour cela de toute façon, car le numéro de bogue
ajouté par ce mécanisme sera simplement remplacé par un nouveau ; utilisez un
en-tête <code>CC</code> ordinaire à la place.
</p>

<p>
Cette fonctionnalité peut souvent être utilement combinée avec le code de
message <code>quiet</code> &mdash; voyez ci-dessous.
</p>

<a name="additionalpseudoheaders"></a>
<h1>Pseudo-en-têtes supplémentaires</h1>

<h2><a name="severities">Niveaux de gravité</a></h2>

<p>
Si un rapport concerne un bogue particulièrement grave, ou si c'est plutôt une
demande de fonctionnalité, vous pouvez indiquer un niveau de gravité pour le
bogue lorsque vous le signalez. Ce n'est cependant pas indispensable et les
responsables du paquet affecteront un niveau de gravité approprié à votre
rapport si vous ne le faites pas (ou s'il est mauvais).
</p>

<p>
Pour indiquer un niveau de gravité mettez une ligne comme celle-ci
dans le <a href="#pseudoheader">pseudo-en-tête</a> :
</p>

<pre>
Severity: &lt;<var>gravité</var>&gt;
</pre>

<p>
Remplacez &lt;<var>gravité</var>&gt; par l'un des niveaux de gravité
disponible, comme décrit dans la <a href="Developer#severities">documentation
avancée</a>.
</p>


<h2><a name="tags">Marquer un bogue</a></h2>

<p>
Vous pouvez donner des étiquettes (<i>tags</i>) à un bogue, c'est-à-dire le
marquer en même temps que vous le signalez. Par exemple, si vous incluez une
rustine (un <i>patch</i>) avec votre rapport de bogue, vous pouvez lui donner
l'étiquette <code>patch</code>. Ce n'est cependant pas obligatoire, car les
développeurs mettront les étiquettes sur votre rapport si nécessaire.
</p>

<p>
Pour coller une étiquette, mettez une ligne comme celle-ci dans le <a
href="#pseudoheader">pseudo-en-tête</a> :
</p>

<pre>
Tags: &lt;<var>étiquettes</var>&gt;
</pre>

<p>
Remplacez &lt;<var>étiquettes</var>&gt; par une ou plusieurs des étiquettes
disponibles, comme décrit dans la <a href="Developer#tags">documentation pour
les développeurs</a>. Séparez les différentes étiquettes avec des virgules, des
espaces ou les deux.
</p>

<pre>
User: &lt;<var>nom d'utilisateur</var>&gt;
Usertags: &lt;<var>étiquettes de l'utilisateur</var>&gt;
</pre>

<p>
Remplacez &lt;<var>étiquettes de l'utilisateur</var>&gt; par une ou plusieurs
étiquettes qui vous sont propres. Séparez les différentes étiquettes avec des
virgules, des espaces ou les deux. Si vous indiquez un &lt;<var>nom
d'utilisateur</var>&gt;, ces étiquettes d'utilisateurs seront collées. Sinon,
l'adresse de courriel de l'expéditeur sera utilisée comme nom d'utilisateur.
</p>

<h2>Configurer le transfert</h2>
<pre>
Forwarded: <var>toto@example.com</var>
</pre>

<p>
indiquera que le bogue qui vient d'être signalé est transféré à
toto@example.com. Voyez <a href="Developer#forward">Enregistrer que vous avez
transmis un rapport de bogue</a> dans la documentation développeur pour les
détails.
</p>

<h2>Indiquer la propriété</h2>
<pre>
Owner: <var>toto@example.com</var>
</pre>

<p>
indiquera que toto@example.com est maintenant responsable de la correction de ce
bogue. Voyez <a href="Developer#owner">Changer le propriétaire d'un bogue</a>
dans la documentation développeur pour les détails.
</p>

<h2>Paquet source</h2>
<pre>
Source: <var>paquettruc</var>
</pre>

<p>
est équivalent à <code>Package:</code> pour les bogues présents dans le paquet
source de paquettruc ; pour la plupart des bogues dans la plupart des
paquets il vaut mieux ne pas utiliser cette option.
</p>


<h2><a name="control">Commandes de contrôle</a></h2>
<pre>
Control: <var>commandes de contrôle</var>
</pre>

<p>
permet à toutes les commandes pouvant être
envoyées à <code>control@bugs.debian.org</code>
de fonctionner aussi pour les messages envoyés à
<code>submit@bugs.debian.org</code> ou <code>nnn@bugs.debian.org</code>.

-1 fait initialement référence au bogue actuel (c'est à dire le bogue créé par
un message à <code>submit@</code> ou le bogue concerné par <code>nnn@</code>.

Veuillez consulter la <a href="server-control">\
documentation du serveur de contrôle</a> pour obtenir plus
de renseignements sur les commandes de contrôle possibles.
</p>

<p>
Par exemple, les pseudo-en-têtes suivants dans un
message envoyé à <code>12345@bugs.debian.org</code> :
</p>

<pre>
Control: retitle -1 c'est le nouveau titre
Control: severity -1 normal
Control: summary -1 0
Control: forward -1 https://bugs.debian.org/nnn
</pre>

<p>
auront pour conséquence de modifier le titre de 12345, modifier son
niveau de gravité, définir le résumé et le marquer comme transmis.
</p>


<h2>En-têtes X-Debbugs-</h2>
<p>
Enfin, si votre client de messagerie
(<acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym>) ne
permet pas de modifier les en-têtes, vous pouvez mettre les différents
en-têtes <code>X-Debbugs-</code> dans les <a
href="#pseudoheader">pseudo-en-têtes</a>.
</p>


<h1>Informations supplémentaires</h1>


<h2>Autres adresses pour le signalement (rapports de bogues mineurs ou
multiples)</h2>

<p>
Si un rapport de bogue est mineur, par exemple, une coquille dans la
documentation ou tout autre problème trivial de compilation, merci d'indiquer
correctement la gravité et de l'envoyer à
<code>maintonly@bugs.debian.org</code> au lieu de
<code>submit@bugs.debian.org</code>. <code>maintonly</code> enverra le rapport
au seul responsable du paquet, il ne l'enverra pas aux listes de diffusion du
système de suivi des bogues.
</p>

<p>
Si vous soumettez plusieurs rapports à la fois, vous devriez certainement
utiliser <code>maintonly@bugs.debian.org</code> afin de ne pas causer trop de
trafic redondant sur les listes de diffusion du système de suivi des bogues.
Avant d'envoyer beaucoup de bogues similaires vous devriez peut-être poster un
résumé sur <code>debian-bugs-dist</code>.
</p>

<p>
Si vous souhaitez signaler au système de suivi des bogues un bogue qui a déjà
été envoyé au responsable, vous pouvez utiliser
<code>quiet@bugs.debian.org</code>. Les bogues envoyés à
<code>quiet@bugs.debian.org</code> ne sont pas transmis, seulement enregistrés.
</p>

<p>
Quand vous utilisez une adresse autre que l'adresse
<code>submit@bugs.debian.org</code> pour soumettre un rapport de bogue, le
système de suivi des bogues remplira le champ <code>Reply-To</code> de tout
message transmis de façon à ce que les réponses soient par défaut traitées de
la même manière que le rapport original. Cela signifie, par exemple, que les
réponses à <code>maintonly</code> iront à
<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code> au lieu de
<var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>, sauf bien sûr si quelqu'un modifie
le champ manuellement.
</p>


<h2>Accusés de réception</h2>

<p>
Normalement, le système de suivi des bogues vous renvoie un accusé de réception
par courrier électronique quand vous signalez un nouveau bogue ou quand vous
ajoutez de nouvelles informations à un bogue existant. Si vous ne voulez pas
recevoir ces accusés de réception, incluez
<code>X-Debbugs-No-Ack</code> en en-tête ou pseudo-en-tête de votre message (le
contenu de cet en-tête n'importe pas). Si vous
signalez un nouveau bogue avec cet en-tête, vous devrez utiliser l'interface
web pour connaître le numéro du bogue.
</p>

<p>
Notez que cet en-tête ne supprimera pas les accusés de réception du serveur de
message <code>control@bugs.debian.org</code>, car ces accusés de réception
peuvent contenir des messages d'erreur qui doivent être lus et auxquels il faut
réagir.
</p>


<h2>Pourriels et courriels perdus</h2>

<p>
Le système de suivi des bogues met en Å?uvre une assez large série de règles
visant à faire en sorte que les pourriels n'entrent pas dans le BTS.
Alors que nous nous efforçons de minimiser le nombre de faux positifs,
il peut tout de même y en avoir. Si vous soupçonnez votre courriel d'être un faux
positif, n'hésitez pas à contacter <code>owner@bugs.debian.org</code> pour
de l'aide.
Une autre cause fréquente de courriel qui n'arrive pas dans le BTS est l'utilisation 
d'adresses qui correspondent à FROM_DAEMON dans procmail, qui incluent des adresses 
d'émission de type <code>mail@foobar.com</code>.
Si vous soupçonnez votre courriel de correspondre à FROM_DAEMON, jetez un Å?il à
<a href="http://manpages.debian.net/cgi-bin/man.cgi?query=procmailrc";>procmailrc(5)</a>
pour vérifier et renvoyer ensuite le courriel en utilisant une adresse qui ne corresponde
pas à FROM_DAEMON.
</p>


<h2>Rapports de bogues concernant des paquets inconnus</h2>

<p>
Si le système de suivi des bogues ne peut trouver qui est le responsable du
paquet concerné, il enverra le rapport à <code>debian-bugs-dist</code> même si
le code <code>maintonly</code> a été utilisé.
</p>

<p>
Quand vous envoyez un message à <code>maintonly@bugs.debian.org</code> ou
<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code> vous devriez vérifier que
le rapport de bogue est assigné au bon paquet, en remplissant correctement le
champ <code>Package</code> en haut de la soumission originale d'un rapport, ou
en utilisant <a href="server-control">le service
<code>control@bugs.debian.org</code></a> pour (ré)assigner
le rapport de façon appropriée.
</p>


<h2><a name="findpkgver">Utiliser <code>dpkg</code> pour trouver le
paquet et sa version pour le rapport</a></h2>

<p>
Pour signaler avec <code>reportbug</code> un bogue dans une commande,
disons <code>grep</code>, la commande suivante sélectionnera
automatiquement le paquet approprié afin que vous puissiez remplir
votre rapport de bogue directement :
<code>reportbug --file $(which grep)</code>
</p>

<p>
Vous pouvez aussi vérifier le paquet ayant installé cette commande en
utilisant <code>dpkg --search</code>. Vous pouvez trouver la version
du paquet qui est installée en utilisant <code>dpkg --list</code> ou
<code>dpkg --status</code>.
</p>

<p>
Par exemple :
</p>

<pre>
$ which apt-get
/usr/bin/apt-get
$ type apt-get
apt-get is /usr/bin/apt-get
$ dpkg --search /usr/bin/apt-get
apt: /usr/bin/apt-get
$ dpkg --list apt
Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold
| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed
|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)
||/ Name           Version        Description
+++-==============-==============-============================================
ii  apt            0.3.19         Advanced front-end for dpkg
$ dpkg --status apt
Package: apt
Status: install ok installed
Priority: standard
Section: base
Installed-Size: 1391
Maintainer: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;
Version: 0.3.19
Replaces: deity, libapt-pkg-doc (&lt;&lt; 0.3.7), libapt-pkg-dev (&lt;&lt; 0.3.7)
Provides: libapt-pkg2.7
Depends: libapt-pkg2.7, libc6 (&gt;= 2.1.2), libstdc++2.10
Suggests: dpkg-dev
Conflicts: deity
Description: Advanced front-end for dpkg
 This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager.
 It provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a
 simpler, safer way to install and upgrade packages.
  .
 APT features complete installation ordering, multiple source capability
 and several other unique features, see the Users Guide in
 /usr/doc/apt/guide.text.gz

</pre>

<a name="otherusefulcommands"></a>
<h2>Autres commandes et paquets utiles</h2>

<p>
L'outil <kbd>querybts</kbd>, disponible dans le même paquet que <a
href="https://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>reportbug</a>, fournit
une interface pratique en mode texte au système de suivi des bogues.
</p>

<p>
Les utilisateurs d'Emacs peuvent aussi utiliser la commande debian-bug fournie
par le paquet <code><a
href="https://packages.debian.org/stable/utils/debian-el";>debian-el</a></code>.
Lorsqu'elle est lancée avec <kbd>M-x debian-bug</kbd>, elle demande toutes les
informations nécessaires de façon similaire à <code>reportbug</code>.
</p>

<hr />

#use "otherpages.inc"

#use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: