[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po



Bonjour,

relecture du diff et suggestions


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- 0000001a.whats-new.po	2014-12-08 08:32:49.798345489 +0100
+++ -	2014-12-08 09:03:11.331360031 +0100
@@ -60,12 +60,12 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:30
 msgid "arm64, 64-bit port for ARM machines."
-msgstr "arm64, portage 64 bits pour les machines ARM."
+msgstr "arm64, portage 64 bits pour les machines ARM."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:35
 msgid "ppc64el, 64-bit little-endian port for POWER machines."
-msgstr "ppc64el, portage 64 bit petit-boutiste pour les machines powerPC."
+msgstr "ppc64el, portage 64 bits petit-boutiste pour les machines PowerPC."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:41
@@ -117,12 +117,12 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:77
 msgid "64-bit little-endian PowerPC ('ppc64el')"
-msgstr "PowerPC 64 bit petit-boutiste (« ppc64el »)"
+msgstr "PowerPC 64 bits petit-boutiste (« ppc64el »)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:82
 msgid "IBM System z ('s390x')"
-msgstr "System z (« s390x »)"
+msgstr "System z (« s390x »)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:88
@@ -131,7 +131,7 @@
 "with &releasename;."
 msgstr ""
 "Trois architectures faisaient partie de Debian &oldrelease; mais ne sont pas "
-"publiéees avec &releasename;."
+"publiées avec &releasename;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:94
@@ -152,10 +152,10 @@
 "architecture in Debian since 2.1 (1999), while <systemitem role=\"arch"
 "\">ia64</systemitem> was introduced in Debian 3.0 (2002)."
 msgstr ""
-"De plus, les portages sur IA-64 et Sparc ont été supprimé de cette "
-"publication à cause du manque de développeurs. Sparc a été une architecture "
-"prise en charge dans Debian depuis la version 2.1 (en 1999), et <systemitem "
-"role=\"arch\">ia64</systemitem> a été ajoutée dans Debian 3.0 (en 2002)."
+"De plus, les portages sur IA-64 et Sparc ont été supprimés de cette "
+"publication à cause du manque de prise en charge des développeurs. Sparc a été une architecture "
+"prise en charge dans Debian depuis la version 2.1 (en 1999), et <systemitem "
+"role=\"arch\">ia64</systemitem> a été ajoutée dans Debian 3.0 (en 2002)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:110
@@ -238,7 +238,7 @@
 msgstr ""
 "&debian; fournit à nouveau plusieurs applications et environnements de "
 "bureau. Entre autres, sont maintenant inclus GNOME<indexterm><primary>GNOME</"
-"primary></indexterm> 3.14, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> "
+"primary></indexterm> 3.14, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> "
 "4.11, Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.10 et "
 "LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm>."
 
@@ -248,7 +248,7 @@
 "Productivity applications have also been upgraded, including the office "
 "suites:"
 msgstr ""
-"Des applications ont également été mises à jour comme les suites "
+"Des applications ont également été mises à niveau comme les suites "
 "bureautiques :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -261,7 +261,7 @@
 "to version 4.3;"
 msgstr ""
 "LibreOffice<indexterm><primary>LibreOffice</primary></indexterm> est mis à "
-"jour en version 4.3 ;"
+"niveau vers la version 4.3 ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:166
@@ -272,7 +272,7 @@
 "Calligra<indexterm><primary>Calligra</primary></indexterm> is upgraded to "
 "2.8;"
 msgstr ""
-"Calligra<indexterm><primary>Calligra</primary></indexterm> est mis à jour en "
+"Calligra<indexterm><primary>Calligra</primary></indexterm> est mis à niveau vers la "
 "version 2.8 ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -283,7 +283,7 @@
 msgid ""
 "GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> is upgraded to 2.6;"
 msgstr ""
-"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> est mis à jour en "
+"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> est mis à niveau vers la "
 "version 2.6 ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -295,7 +295,7 @@
 "GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> is upgraded to "
 "1.12;"
 msgstr ""
-"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> est mis à jour en "
+"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> est mis à niveau vers la "
 "version 1.12 ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -306,7 +306,7 @@
 msgid ""
 "Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> is upgraded to 3.0."
 msgstr ""
-"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> est mis à jour en "
+"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> est mis à niveau vers la "
 "version 3.0."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -701,7 +701,7 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:362
 msgid "Changes in the GNOME desktop"
-msgstr "Changement dans le bureau GNOME"
+msgstr "Changements dans le bureau GNOME"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:365
@@ -710,7 +710,7 @@
 "features and usability improvements."
 msgstr ""
 "En étant mis à niveau vers la version 3.14, le nouveau bureau GNOME amène de "
-"nouvelles fonctionnalité et des améliorations de la convivialité."
+"nouvelles fonctionnalités et des améliorations de la convivialité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:369
@@ -723,7 +723,7 @@
 "Le design de GNOME shell à été mis à jour. La barre de message du bas de "
 "l'écran est plus grande, plus facile à utiliser et moins prompte à "
 "apparaître accidentellement. Une nouvelle zone d'état du système dans le "
-"coin supérieur droit regroupe tout les paramètres utiles."
+"coin supérieur droit regroupe tous les paramètres utiles."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:375
@@ -736,7 +736,7 @@
 "uses the exact same design for consistency."
 msgstr ""
 "L'écran de veille a été remplacé par un écran verrouillé qui comporte des "
-"fonctionnalité minimale lorsque l'utilisateur s'est absenté. Par exemple, "
+"fonctionnalités minimales lorsque l'utilisateur s'est absenté. Par exemple, "
 "vous pouvez mettre la musique en pause, être informé d'un nouveau courriel, "
 "ou changer la luminosité de l'écran sans entrer le mot de passe. En appuyant "
 "sur la touche �chap ou lorsque vous commencez à entrer votre mot de passe, "
@@ -753,10 +753,10 @@
 "boxes have undergone similar changes."
 msgstr ""
 "Plusieurs applications, y compris le gestionnaire de fichier Nautilus, "
-"l'éditeur de texte Gedit et la visonneuse de documents Evince, ont maintenant "
+"l'éditeur de texte Gedit et le visualisateur de documents Evince, ont maintenant "
 "un design plus compact en fusionnant la barre de titre de la fenêtre avec la "
 "barre d'outils. Cela laisse plus de place pour les documents sur lesquels "
-"l'utilisateur travaille. Les boîtes de dialogues standard ont évolué de la "
+"l'utilisateur travaille. Les boîtes de dialogue standards ont évolué de la "
 "même façon."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -769,7 +769,7 @@
 msgstr ""
 "La prise en charge des écrans tactiles a été totalement intégrée, y compris "
 "les mouvements intuitifs à plusieurs doigts. GNOME prend maintenant en charge "
-"les écrans à haute résolution (HiDPI), utilisant ainsi tout les avantages de "
+"les écrans à haute résolution (HiDPI), utilisant ainsi tous les avantages de "
 "la pixellisation fine pour un rendu plus clair."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>

Reply to: