[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://xymon/fr.po 2u



Bonjour,
Le 01/11/2014 16:38, Christian PERRIER a écrit :
> Le paquet xymon utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
> 2
> Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
> d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
> Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
> mentionné dans le fichier corrigé.
Voici une proposition de traduction des 2 chaînes manquantes.
Merci par avance pour vos relectures.
Amicalement
jipege

# Translation of xymon debconf templates to French
# Copyright (C) 2007 Geoffroy Youri Berret <mxondebian@free.fr>
# This file is distributed under the same license as the xymon package.
#
#
#
# Geoffroy Youri Berret <mxondebian@free.fr>, 2007.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xymon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xymon@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid "Xymon server:"
msgstr "Serveur xymon :"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the network address used to access the Xymon server(s). If you "
"use multiple servers, use a space-separated list of addresses."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse du (ou des) serveur(s) Xymon. Les serveurs "
"multiples éventuels doivent être séparés par des espaces."

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid ""
"Using host names instead of IP addresses is discouraged in case the network "
"experiences DNS failures."
msgstr ""
"Il est conseillé d'indiquer les adresses IP plutôt que les noms d'hôtes afin "
"d'éviter des difficulté si la résolution de noms de domaine (DNS) ne "
"fonctionne plus."

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid "Client hostname:"
msgstr "Nom d'hôte du client :"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the host name used by the Xymon client when sending reports to "
"the Xymon server. This name must match the name used in the hosts.cfg file "
"on the Xymon server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'hôte utilisé par le client Xymon pour envoyer les "
"rapports au serveur Xymon. Ce nom doit correpondre à celui utilisé dans le "
"fichier hosts.cfg sur le serveur Xymon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid "Automatically migrate old hobbit files to xymon?"
msgstr ""
"Faut-il migrer automatiquement les anciens fichiers hobbit vers xymon ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid ""
"The operating system user was renamed from \"hobbit\" to \"xymon\", and all "
"configuration, state, log directories and files have been renamed as well. "
"The package postinst scripts can do the migration automatically. This is "
"usually a good idea, but might not work so well if your config differs "
"substantially from the default."
msgstr ""
"L'utilisateur du système d'exploitation a été renommé de « hobbit » en "
"« xymon » et l'ensemble des répertoires et fichiers de configuration, d'état "
"et de journalisation ont également été renommés. Les scripts postinst du "
"paquet peuvent réaliser cette migration automatiquement. C'est en général "
"une bonne idée, mais cela ne marche pas très bien si votre configuration "
"diffère sensiblement de la configuration par défaut."

--- xymon_4.3.17-4_fr.po	2014-11-11 10:39:53.968529000 +0100
+++ fr.po	2014-11-11 11:09:01.944515733 +0100
@@ -2,21 +2,24 @@
 # Copyright (C) 2007 Geoffroy Youri Berret <mxondebian@free.fr>
 # This file is distributed under the same license as the xymon package.
 #
-# Geoffroy Youri Berret <mxondebian@free.fr>, 2007.
 #
 #
+# Geoffroy Youri Berret <mxondebian@free.fr>, 2007.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xymon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xymon@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 13:23+0200\n"
-"Last-Translator: Geoffroy Youri Berret <mxondebian@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 11:06+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -68,6 +71,7 @@
 #: ../xymon-client.templates:3001
 msgid "Automatically migrate old hobbit files to xymon?"
 msgstr ""
+"Faut-il migrer automatiquement les anciens fichiers hobbit vers xymon ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -79,3 +83,10 @@
 "usually a good idea, but might not work so well if your config differs "
 "substantially from the default."
 msgstr ""
+"L'utilisateur du système d'exploitation a été renommé de « hobbit » en "
+"« xymon » et l'ensemble des répertoires et fichiers de configuration, d'état "
+"et de journalisation ont également été renommés. Les scripts postinst du "
+"paquet peuvent réaliser cette migration automatiquement. C'est en général "
+"une bonne idée, mais cela ne marche pas très bien si votre configuration "
+"diffère sensiblement de la configuration par défaut."
+

Reply to: