Re: [RFR]po4a://manpages-fr-extra/cron 158t 4f 2u
Bonjour,
Le 29/10/2014 23:39, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Merci d’avance pour vos relectures de cette rapide mise à jour de cron.
>
> Amicalement
>
> David
>
Une relecture globale.
Amicalement
jipege
--- cron.po 2014-10-30 22:40:51.554295324 +0100
+++ cronjpg.po 2014-10-30 23:47:43.238263580 +0100
@@ -42,7 +42,7 @@
msgid "crontab - maintain crontab files for individual users (Vixie Cron)"
msgstr ""
"crontab - Maintenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels "
-"(cron Vixie)"
+"(Vixie cron)"
#. type: SH
#: C/man1/crontab.1:24 C/man8/cron.8:24
@@ -124,7 +124,7 @@
"user is always allowed to setup a crontab. For standard Debian systems, all "
"users may use this command."
msgstr ""
-"Indépendamment de l'existence d'un de ces fichier, le superutilisateur est "
+"Indépendamment de l'existence d'un de ces fichiers, le superutilisateur est "
"toujours autorisé à avoir une crontab. Sur les systèmes Debian standards, "
"tous les utilisateurs peuvent l'utiliser."
@@ -143,7 +143,7 @@
"modifiée (pour l'édition). Si cette option n'est pas indiquée, B<crontab> "
"examinera « votre » table, c'est-à -dire la table de la personne invoquant la "
"commande. Remarquez qu'un appel à B<su>(8) peut induire B<crontab> en "
-"erreur. Ainsi si vous avez effectué un B<su>(8), vous devriez toujours "
+"erreur. Ainsi, si vous avez effectué un B<su>(8), vous devriez toujours "
"utiliser l'option B<-u> par précaution."
#. type: Plain text
@@ -279,7 +279,7 @@
"spool/cron/crontabs>. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à éditer "
"directement les fichiers dans ce répertoire pour s'assurer que seuls les "
"utilisateurs autorisés par le système à avoir des tâches périodiques "
-"puissent en ajouter, et que seules des crontab syntaxiquement correctes y "
+"puissent en ajouter, et que seules des crontabs syntaxiquement correctes y "
"soient écrites. Cela est assuré en ayant le répertoire accessible en "
"écriture uniquement par le groupe B<crontab> et en configurant la commande "
"B<crontab> avec le bit setgid pour ce groupe."
@@ -1020,7 +1020,7 @@
"tâches, tâches système ou tâches d'utilisateurs, s'exécuteront en fonction "
"du fuseau horaire configuré. Même si un utilisateur définit la variable "
"d'environnement B<TZ> dans sa I<crontab>, ceci n'affectera que les commandes "
-"exécutée dans la tâche, pas l'exécution des tâches crontab elles-mêmes."
+"exécutées dans la tâche, pas l'exécution des tâches crontab elles-mêmes."
#. type: Plain text
#: C/man5/crontab.5:333
@@ -1305,12 +1305,12 @@
msgstr ""
"I</etc/crontab> et les fichiers du répertoire I</etc/cron.d> doivent "
"appartenir au superutilisateur, et ne pas être accessibles en écriture au "
-"groupe ni aux autres. contrairement à ceux de l'espace I<spool>, les "
+"groupe ni aux autres. Contrairement à ceux de l'espace I<spool>, les "
"fichiers de I</etc/cron.d>, I</etc/cron.hourly>, I</etc/cron.daily>, I</etc/"
"cron.weekly> ou I</etc/cron.monthly> peuvent aussi être des liens "
"symboliques, à condition que le lien symbolique et le fichier pointés "
"appartiennent au superutilisateur. Les fichiers de I</etc/cron.d> n'ont pas "
-"besoin d'être exécutable, alors que ceux de I</etc/cron.hourly>, I</etc/cron."
+"besoin d'être exécutables, alors que ceux de I</etc/cron.hourly>, I</etc/cron."
"daily>, I</etc/cron.weekly> et I</etc/cron.monthly> doivent l'être, car ils "
"sont exécutés par B<run-parts> (consultez B<run-parts>(8) pour plus de "
"précisions)."
@@ -1417,7 +1417,7 @@
"These variables are then used to set the charset of mails, which defaults to "
"'C'."
msgstr ""
-"Dans les système Debian, I</etc/default/cron> peut être configuré pour que "
+"Dans les systèmes Debian, I</etc/default/cron> peut être configuré pour que "
"les paramètres régionaux du démon B<cron> soient gérés en utilisant I</etc/"
"environment> ou I</etc/default/locale>, les valeurs du dernier étant "
"prioritaires sur celles du premier. Ces fichiers sont lus et les définitions "
@@ -1434,7 +1434,7 @@
msgstr ""
"Cela n'affecte B<pas> l'environnement des tâches exécutées par cron. Pour "
"plus de renseignements sur la façon de modifier l'environnement des tâches, "
-"veuillez consultez B<crontab>(5)."
+"veuillez consulter B<crontab>(5)."
#. type: Plain text
#: C/man8/cron.8:186
@@ -1451,7 +1451,7 @@
"The environment can be redefined in user's crontab definitions but I<cron> "
"will only handle tasks in a single timezone."
msgstr ""
-"L'environnement peut être redéfini dans les définitions des crontab des "
+"L'environnement peut être redéfini dans les définitions des crontabs des "
"utilisateurs, mais B<cron> ne traitera les tâches que dans un seul fuseau "
"horaire."
@@ -1570,7 +1570,7 @@
"Conformément à la description précédente, les fichiers de ces répertoires "
"doivent vérifier quelques propriétés, parmi lesquelles : être exécutable, "
"appartenir au superutilisateur, ne pas être accessible en écriture au groupe "
-"ni aux autres et, s'il s'agit de liens symboliques, pointer vers des fichier "
+"ni aux autres et, s'il s'agit de liens symboliques, pointer vers des fichiers "
"appartenant au superutilisateur. De plus, les noms de fichier doivent "
"respecter les exigences de B<run-parts>Â : ils ne doivent contenir que des "
"caractères alphanumériques, des tirets bas (« _ ») et des traits dâ??union (« -"
@@ -1628,7 +1628,7 @@
"caractères alphanumériques, des tirets bas et des traits dâ??union. Il ne "
"doivent donc B<pas> contenir de point. Si l'option B<-l> est indiquée à "
"I<cron> (cette option peut être configurée dans I</etc/default/cron>, voir "
-"ci-dessous), alors ils doivent respecter les conventions de nommage LSB, "
+"ci-dessous), alors, ils doivent respecter les conventions de nommage LSB, "
"tout comme avec l'option B<--lsbsysinit> de I<run-parts>."
#. type: Plain text
Reply to: