[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openldap 2.4.40-2: Please update debconf PO translation for the package openldap



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openldap. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openldap.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 10 Nov 2014 19:35:11 +0000.

Thanks in advance,
Ryan


# Translation of openldap debconf templates to French
# Copyright (C) 2006-2010 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-20 22:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:17+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune "
"base de données ne seront créées."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "Toujours"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "Lorsque nécessaire"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "Jamais"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr ""
"Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données des annuaires LDAP "
"peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP Data "
"Interchange Format » : format d'échange de données LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront "
"systématiquement exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez "
"« Lorsque nécessaire », elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle "
"version utilisera un format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de "
"réimporter les données. Si vous choisissez « Jamais », les données ne seront "
"jamais exportées."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Répertoire où exporter les bases de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront "
"exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils "
"correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez "
"vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment "
"de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce "
"répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à "
"niveau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Faut-il déplacer l'ancienne base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec "
"de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les "
"scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de "
"données avant de créer une nouvelle base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Faut-il recommencer la configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier "
"que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que « organisation » "
"n'est pas vide et que les mots de passe d'administrateur correspondent. Si "
"vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le serveur LDAP ne "
"sera pas configuré. Si vous voulez recommencer ce processus, utilisez la "
"commande « dpkg-reconfigure slapd »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nom de domaine :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base "
"(« base DN » ou « Distinguished Name ») de l'annuaire LDAP. Par exemple, si "
"vous indiquez « toto.example.org » ici, le nom distinctif de base sera "
"« dc=toto, dc=example, dc=org »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nom d'entité (« organization ») :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la valeur que sera utilisée comme nom d'entité "
"(« organization ») dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire "
"LDAP afin de vérifier qu'il a été saisi correctement."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez "
"recommencer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"L'ancien protocole LDAPv2 est désactivé dans slapd. Il est conseillé de "
"migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3 . Si vous "
"utilisez d'anciens programmes qui ne gèrent pas encore LDAPv3, vous devriez "
"choisir cette option, ce qui ajoutera l'option « allow bind_v2 » au fichier "
"slapd.conf."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "�chec de slapcat durant la mise à niveau"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Le programme « slapcat » a échoué en extrayant les données du répertoire "
"LDAP. Cela peut être dû à un fichier de configuration non valable (par "
"exemple l'absence de lignes « moduleload » permettant de gérer les divers "
"types de bases de données)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Cet échec provoquera l'échec ultérieur de « slapadd ». Les anciens fichiers "
"de bases de données seront déplacées dans /var/backups. Si vous souhaitez "
"tenter à nouveau la mise à jour, vous devrez les remettre en place, corriger "
"l'erreur qui a provoqué l'échec de slapcat et utiliser la commande suivante :"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Déplacez ensuite les bases de données vers un emplacement de sauvegarde et "
"tentez d'utiliser la commande « slapadd » depuis ${location}."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Module de base de données à utiliser :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
#| "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
#| "configuration options."
msgid ""
"HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
"renames. Both support the same configuration options."
msgstr ""
"Le module HDB est recommandé. HDB et BDB utilisent des formats de stockage "
"analogues. Par contre, HDB gère les renommages de sous-arbres. Les deux "
"formats utilisent les mêmes options de configuration."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
#| "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
#| "configuration options."
msgid ""
"The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and requires "
"less configuration than BDB or HDB."
msgstr ""
"Le module HDB est recommandé. HDB et BDB utilisent des formats de stockage "
"analogues. Par contre, HDB gère les renommages de sous-arbres. Les deux "
"formats utilisent les mêmes options de configuration."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In either case, you should review the resulting database configuration "
#| "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more "
#| "details."
msgid ""
"In any case, you should review the resulting database configuration for your "
"needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"Quel que soit votre choix, vous devriez adapter les options de configuration "
"à vos besoins. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/"
"share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"One or more of the configured databases has an access control rule that  "
"allows users to modify most of their own attributes. This may be  unsafe, "
"depending on how the database is used."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Translators: keep "by self write" and "to *" unchanged. These are part
#. of the slapd configuration and are not translatable.
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
"recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users are "
"only able to modify specifically allowed attributes."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""

#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr "Programme slurpd obsolète : reconfiguration manuelle des réplicats"

#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Une ou plusieurs options « replica » de slurpd ont été trouvée dans le "
#~ "fichier de configuration lors de la mise à niveau. Le programme slurpd "
#~ "est obsolète à partir de la version 2.4 d'OpenLDAP et il est nécessaire "
#~ "de migrer les réplicats pour qu'ils utilisent le protocole syncrepl à la "
#~ "place."

#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Cette conversion ne peut se faire automatiquement et vous devez "
#~ "configurer les serveurs réplicats vous-même. Veuillez consulter http://";
#~ "www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html pour plus d'informations."

#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "Changement des valeurs possibles pour « TLSCipherSuite »"

#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "L'option « TLSCipherSuite » a été trouvée dans le fichier de "
#~ "configuration de slapd lors de la mise à niveau. Les valeurs possibles "
#~ "pour cette option dépendent de l'implémentation de SSL qui est utilisée. "
#~ "Comme OpenSSL a été remplacé par GnuTLS, les réglages actuels de "
#~ "« TLSCipherSuite » ne fonctionnent plus avec cette version du paquet."

#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Ce réglage a été automatiquement mis en commentaire. Si une méthode "
#~ "spécifique de chiffrement impose de la réactiver, vous devriez consulter "
#~ "l'affichage de la commande « gnutls-cli -l » du paquet gnutls-bin pour "
#~ "une liste des méthodes de chiffrement gérées par GnuTLS."

#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il sauvegarder l'ancienne base de données et en créer une nouvelle ?"

#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqué ne correspond pas à celui qui est "
#~ "actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du "
#~ "suffixe d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et "
#~ "d'en créer une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez délaisser la "
#~ "base de données actuelle (une sauvegarde sera effectuée)."

Reply to: