[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://News/2014/20140616.wml



Bonjour,
Le 16/06/2014 23:06, jean-pierre giraud a écrit :
> Une nouvelle annonce concernant la mise en place du support à long terme
> de Squeeze vient de paraître. J'en attaque la traduction.

Voici une proposition de traduction.
voici le lien vers l'annonce originale :
https://www.debian.org/News/2014/20140616

Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
<define-tag pagetitle>Debian 6 débute sa période de suivi à long terme</define-tag>
<define-tag release_date>2014-06-16</define-tag>
#use wml::debian::news
# $Id:

<p>Le projet Debian a le plaisir d'annoncer que l'infrastructure de suivi à
long terme (LTS, pour <q>Long Term Support</q>) destinée à offrir des mises à
jour de sécurité pour Debian GNU/Linux 6.0 (nom de code <q>squeeze</q>) 
jusqu'en février 2016 est maintenant en place. Les utilisateurs de cette
version doivent suivre les <a
href="https://wiki.debian.org/LTS/Using";>instructions de la page LTS du wiki</a>
pour s'assurer de recevoir les mises à jour de sécurité LTS.</p>

<p>Nous voulons remercier tous les <a
href="https://wiki.debian.org/LTS/Team";>volontaires qui ont rejoint l'équipe
LTS</a> et les organismes qui ont exprimé leur intérêt à
contribuer à l'initiative LTS :
<a href="http://www.intars.at/";>AD&amp;D - IntarS Autriche</a>,
<a href="http://www.deezer.com/";>Deezer</a>,
<a href="http://www.edf.com/";>�lectricité de France</a>,
<a href="http://freeside.biz/";>Freeside</a>,
<a href="http://www.offensive-security.com/";>Offensive Security</a>,
<a href="http://www.positive-internet.com/";>Positive Internet</a>,
<a href="http://www.seznam.cz/";>Seznam.cz</a>,
<a href="http://www.sipwise.com/";>Sipwise</a>,
<a href="http://www.univention.de/";>Univention</a>,
<a href="http://www.ox.ac.uk/";>Université d'Oxford</a>
et tous les autres qui vont les rejoindre dans les prochains mois.</p>

<p>Néanmoins, pour assurer le succès de LTS et couvrir plus de paquets,
davantage d'aide est nécessaire : les organismes qui bénéficient de la période
de prise en charge étendue sont encouragés à fournir des moyens humains à <a
href="https://wiki.debian.org/LTS/Development";>l'équipe LTS</a>.

<p>Pour les organismes qui ne peuvent contribuer avec leur propre force de
de travail à l'équipe LTS, <a href="http://www.freexian.com";>Freexian</a> â??
une société française que possède le développeur Debian Raphaël Hertzog â??
propose de servir d'intermédiaire entre les organismes intéressés à financer
le travail de LTS et les contributeurs individuels de Debian qui préparent les
mises à jour de sécurité de LTS. Pour plus d'information, consultez la
<a href="http://www.freexian.com/services/debian-lts.html";>description par
Freexian de sa proposition</a>.</p>

<p>Le projet Debian salue cette initiative et sera, de façon générale,
favorable aux organismes qui cherchent des moyens de contribuer au soutien du
projet LTS et de Debian en général.</p>

<p>Si Debian 6 LTS devait être un succès, l'initiative sera répétée et
généralisée si bien que Debian 7 (<q>wheezy</q>) et Debian 8 (<q>jessie</q>)
bénéficieraient aussi d'un suivi à long terme (LTS).</p>

<p>Plus d'informations sont disponibles sur la <a
href="https://wiki.debian.org/LTS";>page du projet Debian LTS du wiki</a>.</p>

<h2>Ã? propos de Debian</h2>

<p>
Le projet Debian est une association de développeurs de logiciels libres qui
offrent volontairement leur temps et leurs efforts pour produire le système
d'exploitation complètement libre Debian.</p>


<h2>Contacts</h2>

<p>Pour plus d'informations, veuillez consulter le site Internet de Debian <a
href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a>, envoyez un courrier électronique à
&lt;press@debian.org&gt; ou contactez l'équipe LTS à 
&lt;debian-lts@lists.debian.org&gt;.</p>

Reply to: