[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] ddp://java-faq/fr.po



Bonjour, 

Dixit Kilic Ali-Firat, le 04/04/2014 :

>Je viens à l'instant d'intégrer les patches de relectures au fichier
>po.

Voici une autre relecture.
Il est peut être un peu tôt pour passer en LCFC ?

Baptiste

--- fr.po	2014-04-04 12:48:17.286524487 +0200
+++ ./fr-bj.po	2014-04-04 14:40:46.746507708 +0200
@@ -56,8 +56,8 @@
 "in <ref id=\"bugs\">."
 msgstr ""
 "Réponses aux questions fréquemment posées sur Debian et Java (Note : "
-"certaines informations ne sont pas à jour). Toutes modifications/corrections "
-"à cette FAQ sont appréciés. Veuillez les envoyer au système de suivi des "
+"certaines informations ne sont pas à jour). Toutes les modifications et corrections "
+"à cette FAQ sont appréciées. Veuillez les envoyer au système de suivi des "
 "bogues  (the Debian Bug Tracking System) comme décrit dans <ref id=\"bugs\">."
 
 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
@@ -97,9 +97,9 @@
 "month-long archive of the newborn mailing list."
 msgstr ""
 "Cette FAQ a été lancée par Javier Fernández-Sanguino qui le 1er Février 2000 "
-"a (eu le courage?) d'envoyer un message à la liste de diffusion debian-java "
-"avec le sujet \"Que diriez-vous d'une Debian-Java-FAQ?\". Bien sûr, puisque "
-"\"chaque idée est une responsabilité\" il a dû la créer lui-même en "
+"a (audacieusement ?) envoyé un message à la liste de diffusion debian-java "
+"avec le sujet « Que diriez-vous d'une Debian-Java-FAQ? ». Bien sûr, puisque "
+"« chaque idée est une responsabilité » il a dû la créer lui-même en "
 "analysant trois mois entiers d'archives de la nouvelle liste de diffusion."
 
 #. type: <p></p>
@@ -145,7 +145,7 @@
 "Moulder qui a révisé minutieusement la FAQ et a fourni de nombreuses "
 "suggestions, à Juergen Kreileder, mainteneur des paquets debian de Blackdown "
 "qui a signalé des erreurs et à Egon Willighagen, qui a fourni beaucoup de "
-"corrections appropriés pour mettre à jour son contenu. "
+"corrections appropriées pour mettre à jour son contenu. "
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:78
@@ -154,7 +154,7 @@
 "with non-Debian-specific problems."
 msgstr ""
 "Ce document ne traite pas les questions liées à d'autres distributions "
-"Linux, ou des problèmes non spécifiques à Debian."
+"Linux, ou les problèmes non spécifiques à Debian."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:80
@@ -178,7 +178,7 @@
 "common\">) fournit une version HTML pour une lecture hors ligne. "
 "Actuellement la version du paquet ne fournit pas de versions texte et PDF "
 "(si vous en souhaitez, veuillez envoyez un bogue <em>wishlist</em> au "
-"paquet). De plus, la version web pourrait être plus jour que la version hors "
+"paquet). De plus, la version web pourrait être plus à jour que la version hors "
 "ligne du paquet. "
 
 #. type: <heading></heading>
@@ -206,7 +206,7 @@
 "Veuillez soumettre des rapports de bogue concernant le paquet java-common si "
 "vous trouvez des erreurs ou si vous avez des suggestions sur la façon "
 "d'améliorer ce document. Cependant, prenez soin de lire la dernière version "
-"en ligne du texte en anglas disponible à <url id=\"http://www.debian.org/doc/";
+"en ligne du texte en anglais disponible à <url id=\"http://www.debian.org/doc/";
 "manuals/debian-java-faq/index.html\"> avant le dépôt d'un rapport de bogue. "
 "Les traductions, si disponibles, et la version hors ligne dans le paquet "
 "java-common pourraient ne pas être à jour."
@@ -245,7 +245,7 @@
 "org/debian-java/\" name=\"Debian Mailing Lists\"> page."
 msgstr ""
 "L'endroit approprié pour poser de telles questions est <email>debian-java at "
-"lists.debian.org</email>. Vous pouvez vous abonner à la page <url id="
+"lists.debian.org</email>. Vous pouvez vous abonner sur la page <url id="
 "\"http://lists.debian.org/debian-java/\"; name=\"Debian Mailing Lists\">."
 
 #. type: <heading></heading>
@@ -262,9 +262,9 @@
 "\"Java entry\"> at the Debian's wiki."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs pourront accéder à certaines ressources en ligne pour "
-"compléter l'information disponible dans cette FAQ qui peut être, parfois, "
-"pas à jour. La principale source d'information est le wiki de Debian, "
-"disponible à l'adresse suivante <url id=\"http://wiki.debian.org/Java\"; name="
+"compléter l'information disponible dans cette FAQ qui peut parfois ne pas être"
+"à jour. La principale source d'information est le wiki de Debian, "
+"disponible à l'adresse suivante : <url id=\"http://wiki.debian.org/Java\"; name="
 "\"Java entry\">. "
 
 #. type: <p></p>
@@ -292,8 +292,8 @@
 "to the documentation maintainer:"
 msgstr ""
 "Cette FAQ ne détaille pas certains problèmes en raison du manque de temps et/"
-"ou d'informations. Si vous êtes en mesure d'apporter une solution pour un de "
-"ces problèmes, veuillez la fournir au responsable de la documentation:"
+"ou d'informations. Si vous êtes en mesure d'apporter une solution à un de "
+"ces problèmes, veuillez la fournir au responsable de la documentation :"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:138
@@ -312,8 +312,8 @@
 "Specific information targeted for non-i386 users (PowerPC users and AMD64 "
 "users), some can be found in Ubuntu's wiki."
 msgstr ""
-"Informations spécifiques destinées aux non utilisateurs d'une architecture "
-"i386 (les utilisateurs de PowerPC et AMD64), certaines informations peuvent "
+"Informations spécifiques destinées aux utilisateurs d'une architecture "
+"autre que i386 (les utilisateurs de PowerPC et AMD64), certaines informations peuvent "
 "être trouvées dans le wiki d'Ubuntu."
 
 #. type: <heading></heading>
@@ -350,7 +350,7 @@
 "fournit les nouveaux méta-paquets default-jdk et default-jre qui déclarent "
 "les dépendances appropriées pour les paquet gcj et gij. La nouvelle source "
 "de paquet javatools contient des outils d'aide utiles pour empaqueter des "
-"logiciels Java sur Debian. "
+"logiciels Java dans Debian. "
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:161
@@ -397,7 +397,7 @@
 "yet released and changes rapidly."
 msgstr ""
 "Dans ce chapitre, les informations ne sont probablement pas à jour dû au "
-"fait que Squueze n'est pas encore sorti et est modifié souvent."
+"fait que Squeeze n'est pas encore sortie et est modifié souvent."
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:180
@@ -408,7 +408,7 @@
 "Squeeze has updated GCJ to version 4.4. The new Debian Orbital Alignment "
 "Team has updated Eclipse to version 3.5.2."
 msgstr ""
-"Squeeze est livré avec OpenJDK 6 et ses correctifs IcedTea 1.8. La version "
+"Squeeze est livrée avec OpenJDK 6 et ses correctifs IcedTea 1.8. La version "
 "fournie par défaut est 1.8 mais il existe un paquet compatible avec la "
 "version 1.7. Java-common est passé à OpenJDk comme paquet par défaut sur la "
 "plupart des architectures. Squueze a mis à jour GCJ vers la version 4.4.  La "
@@ -424,10 +424,10 @@
 "Hibernate 3) could be moved to main."
 msgstr ""
 "Squeeze offre une version complètement fonctionnelle de Tomcat 6 ainsi que "
-"Jetty 5 mais Glassfish et JBossAS 4 sont encore incomplets. Merci à OpenJDK "
-"et au passage d'OpenJDK comme JDK par défaut qui permettra à encore plus de "
+"Jetty 5 mais Glassfish et JBossAS 4 sont encore incomplets. Grâce à OpenJDK "
+"et au passage d'OpenJDK comme JDK par défaut, encore plus de "
 "paquets Java du composant <em>contrib</em> (comme par exemple Hibernate 3) "
-"d'être déplacés vers la section principale <em>main</em>."
+"pourraient être déplacés vers la section <em>main</em>."
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:192
@@ -438,7 +438,7 @@
 "its own repository of POM files."
 msgstr ""
 "Maven a été mis à jour à la version 2.2 et il est accompagné par de nouveaux "
-"paquets d'aide: maven-repo-helper, maven-debian-helper, et plusieurs "
+"paquets d'aide : maven-repo-helper, maven-debian-helper, et plusieurs "
 "greffons Maven. Il est maintenant possible de construire des paquets Debian "
 "avec Maven car Debian a son propre répertoire de fichiers POM."
 
@@ -457,7 +457,7 @@
 msgstr ""
 "Les paquets -gcj sont maintenant obsolètes mais nous les gardons s'il y a "
 "une bonne raison. Le paquet virtuel java-virtual-machine n'existe plus et "
-"les paquets ne doivent pas dépendre ou être recommander java-virtual-"
+"les paquets ne doivent pas dépendre ou recommander java-virtual-"
 "machine. Veuillez consulter la charte pour plus de détails. "
 
 #. type: <p></p>
@@ -470,12 +470,12 @@
 "to avoid installing a lot of large javadoc packages (e.g. by asking APT to "
 "not include recommends)."
 msgstr ""
-"Les paquets Javadoc sont maintennant capables de se lier à ceux installés du "
+"Les paquets javadoc sont maintennant capables de se lier à ceux installés sur le "
 "système. Cela signifie que les paquets javadoc fourniront des liens locaux "
-"au lieu de liens distants. Les paquets Javadoc recommanderont d'autres "
+"au lieu de liens distants. Les paquets javadoc recommanderont d'autres "
 "paquets javadoc ; cela installera les dépendances des documents par défaut, "
 "mais permet aux utilisateurs d'éviter l'installation d'un grand nombre de "
-"paquets javadoc (par exemple en demandant à APT de ne pas inclurer les "
+"paquets javadoc (par exemple en demandant à APT de ne pas inclure les "
 "paquets recommandés). "
 
 #. type: <heading></heading>
@@ -560,7 +560,7 @@
 #: debian-java-faq.sgml:231
 msgid "What full-fledged Java development platforms are available in Debian?"
 msgstr ""
-"Quelles sont les plateformes à part entière de développement Java "
+"Quelles sont les plate-formes à part entière de développement Java "
 "disponibles sur Debian ?"
 
 #. type: <p><list>
@@ -587,7 +587,7 @@
 "release in the <em>non-free</em> component."
 msgstr ""
 "Le jdk obsolète Sun Java 5, disponible dans la version Debian 5.0 <em>Lenny</"
-"em> dans le composant <em>non-free</em>."
+"em> dans la section <em>non-free</em>."
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:245
@@ -621,14 +621,14 @@
 "and Debian version."
 msgstr ""
 "Il est recommandé d'installer l'un des méta-paquets par défaut jdk ou jre "
-"qui soit installe OpenJDK ou GCJ  en fonction de l'architecture et la "
+"qui soit installe OpenJDK ou GCJ en fonction de l'architecture et la "
 "version Debian."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:256
 msgid "What free platforms are there and how can I contribute?"
 msgstr ""
-"Quelles sont les plateformes libres présentes et comment puis-je contribuer ?"
+"Quelles sont les plate-formes libres présentes et comment puis-je contribuer ?"
 
 #. type: <p><list>
 #: debian-java-faq.sgml:259
@@ -693,7 +693,7 @@
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:285
 msgid "Questions on platforms and license concerns"
-msgstr "Questions à propos des plateformes et des licences "
+msgstr "Questions à propos des plate-formes et des licences "
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:287
@@ -709,7 +709,7 @@
 "appropriately. If you have the following in your <file>/etc/apt/sources."
 "list</file>:"
 msgstr ""
-"Il existe des paquets binaires disponibles pour les plateformes Java 5 et "
+"Il existe des paquets binaires disponibles pour les plate-formes Java 5 et "
 "Java 6 depuis la version 5.0 de Debian (« lenny »). Ces paquets sont "
 "disponibles dans la section <em>non-free</em>, ainsi vous devez configurer "
 "vos sources apt de manière appropriée. Si vous avez le contenu suivant votre "
@@ -825,11 +825,11 @@
 "expose public APIs."
 msgstr ""
 "En novembre 2006, Sun a adopté la licence GPL pour la plupart des machines "
-"virtuelles et GPL v2 + <em>Classpath exception</em><footnote><p> Ceci est "
+"virtuelles et GPL v2 + <em>Classpath exception</em><footnote><p>Ceci est "
 "similaire à l'editeur de lien de GCC à l'exception que cela permet à un code "
 "non-GPL d'être lié à un code GPL. Cette exception a été développée par  le "
 "<url id=\"http://www.gnu.org/software/classpath/license.html\"; name="
-"\"Classpath project\"></p></footnote> pour les bibliothèques de classe et "
+"\"Classpath project\"></p></footnote> pour les bibliothèques de classes et "
 "les parties de la machine virtuelle qui proposent des API publiques."
 
 #. type: <p></p>
@@ -838,7 +838,7 @@
 "As a consequence, the free OpenJDK code is available in Debian since the 5.0 "
 "(lenny) release."
 msgstr ""
-"En conséquence, le code ouvert d'OpenJDk est disponible gratuitement dans "
+"En conséquence, le code ouvert d'OpenJDk est disponible dans "
 "Debian depuis la version 5.0 (lenny). "
 
 #. type: <p><example>
@@ -886,8 +886,8 @@
 "non-free, depending on the license of the program itself."
 msgstr ""
 "Oui, <em>mais seulement si</em> il peut être construit et executé par les "
-"programmes ou outils Java dans le <em>main</em>, et s'il a une licence open "
-"source Debian compatible. Si elle a besoin de programmes des sections "
+"programmes ou outils Java dans <em>main</em>, et s'il a une licence open "
+"source compatible avec Debian. Si elle a besoin de programmes des sections "
 "<em>contrib</em> ou <em>non-free</em>, alors il <em>doit</em> être dans la "
 "section <em>contrib</em> ou <em>non-free</em>, cela dépend de la licence du "
 "programme lui-même."
@@ -927,7 +927,7 @@
 "\">."
 msgstr ""
 "Notez qu'il existe de nombreux moyens de créer un paquet Debian, que l'on "
-"utilise Ant ou Makefiles cela n'a pas vraiment d'importance. Mais, quelques "
+"utilise Ant ou Makefiles n'a pas vraiment d'importance. Mais, quelques "
 "conseils de bonne pratique sont donnés sur la page de pkg-java :  <url id="
 "\"http://pkg-java.alioth.debian.org/developers.html#rules\";> et <url id="
 "\"http://pkg-java.alioth.debian.org/building.html\";>."
@@ -951,7 +951,7 @@
 "Il y a aussi un certain nombre d'outils spécialisés ou des outils d'aide de "
 "construction. Jetez un coup d'Å?il à <package>javahelper</package> ou "
 "<package>maven-debian-helper-</package>. <package>gcj-jdk</package> a aussi "
-"un outil de dh_javadoc."
+"un outil dh_javadoc."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:404
@@ -966,8 +966,8 @@
 "argument or by using the &lt;link&gt; tag in ant. An example:"
 msgstr ""
 "La politique java impose que la documentation doit être liée avec la javadoc "
-"installé au système. Cela peut être fait en passant en argument à javadoc "
-"le  « -lien » ou en utilisant lâ??argument &lt;link&gt; dans ant. Un exemple :"
+"installée du système. Cela peut être fait en passant « -link » en argument à javadoc "
+"ou en utilisant lâ??argument &lt;link&gt; dans ant. Un exemple :"
 
 #. type: <example></example>
 #: debian-java-faq.sgml:418
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 msgstr ""
 "La documentation doit être installée au moment où la liaison est faite ; "
 "ainsi dans l'exemple ci-dessus le paquet aura besoin des champs (Build-"
-"Depends) ou(Build-Depends-Indep) dans <package>default-jdk-doc</package>."
+"Depends) ou (Build-Depends-Indep) dans <package>default-jdk-doc</package>."
 
 #. type: <p><list>
 #: debian-java-faq.sgml:429
@@ -1059,8 +1059,8 @@
 "Malheureusement toutes les implémentations java ne fonctionnent pas aussi "
 "bien que d'autres. Ainsi, parfois, il peut être nécessaire de changer  la "
 "version courante de java et Debian fournit un moyen facile de changer de "
-"java par défaut dans PATH en utilisant les alternatives de mises à jour java "
-"(depuis le <package>java-common</package>). Quelques exemples sur la façon "
+"java par défaut dans PATH en utilisant les alternatives "
+"(depuis le paquet <package>java-common</package>). Quelques exemples sur la façon "
 "de procéder sont :"
 
 #. type: <example></example>
@@ -1093,8 +1093,8 @@
 "a frontend for update-alternatives."
 msgstr ""
 "Pour plus d'informations, veuillez lire la page de manuel (ou la sortie "
-"standard --help) des alternatives de mises à jour java (update-java-"
-"alternatives). Veuillez aussi noter que update-java-alternatives est un "
+"standard --help) de update-java-alternatives. "
+"Veuillez aussi noter que update-java-alternatives est un "
 "frontal pour update-alternatives."
 
 #. type: <heading></heading>
@@ -1210,8 +1210,8 @@
 msgstr ""
 "Concernant le projet Debian, les développeurs apprécieront de bons rapports "
 "de bogues sur les problèmes rencontrés. Cela inclut une bonne description du "
-"problème, la commande qui crée le problème, les erreurs retournées lors de "
-"l'exécution de la commande, et toute autre information  qui pourrait être "
+"problème, la commande qui crée le problème, les erreurs renvoyées lors de "
+"l'exécution de la commande, et toute autre information qui pourrait être "
 "pertinente. Un bon outil pour signaler les bogues est <package>reportbug</"
 "package>."
 
@@ -1243,7 +1243,7 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez être en mesure d'utiliser <prgn>gcj</prgn> pour compiler le "
 "programme. Et utiliser <prgn>gcj</prgn>pour compiler le bytecode vers le "
-"code natif. Le chaîne logicielle en entier est libre."
+"code natif. Le chaîne logicielle entière est libre."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:552
@@ -1303,12 +1303,12 @@
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:575
 msgid "Java Policy"
-msgstr "Politique Java"
+msgstr "Charte Java"
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:577
 msgid "Is there a Java policy for Debian?"
-msgstr "Existe-t-il une politique Java pour Debian ?"
+msgstr "Existe-t-il une charte Java pour Debian ?"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:584
@@ -1318,16 +1318,16 @@
 "\"http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/java-policy/\";>. The Java "
 "Policy can also be found in the <package>java-common</package> package."
 msgstr ""
-"Cela est encore en cours d'élaboration. Les politique actuelle répond à "
+"Cela est encore en cours d'élaboration. La charte actuelle répond à "
 "<em>quelques</em> problèmes. Elle n'a pas été officiellement publiée. Vous "
 "pouvez la trouver à l'adresse  <url id=\"http://www.debian.org/doc/packaging-";
-"manuals/java-policy/\">. La politique Java peut être également trouvée dans "
+"manuals/java-policy/\">. La charte Java peut être également trouvée dans "
 "le paquet <package>java-common</package>."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:585
 msgid "Are there holes in the Java Policy?"
-msgstr "Existe-t-il des trous dans la politique Java?"
+msgstr "Existe-t-il des trous dans la charte Java?"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:591
@@ -1337,7 +1337,7 @@
 "Thus it is <em>very</em> inconvenient to use several compilers of virtual "
 "machines since there is not one CLASSPATH setting for all of them."
 msgstr ""
-"Oui, certaines sont l'objet de discussion. Veuillez vérifier le <url id="
+"Oui, certains sont l'objet de discussion. Veuillez vérifier le <url id="
 "\"http://bugs.debian.org/java-common\"; name=\"bugs against the java-common "
 "package\">. Ainsi, il est <em>très</em> génant d'utiliser plusieurs "
 "compilateurs de machines virtuelles car il n'y a pas qu'un seul paramètre "
@@ -1358,7 +1358,7 @@
 "issues with them."
 msgstr ""
 "Si les paquets Java fournis dans Debian ne sont pas suffisants pour vos "
-"besoins, vous pourriez avoir besoin de jeter un coup d''Å?il à d'autres "
+"besoins, vous pourriez avoir besoin de jeter un coup d'Å?il à d'autres "
 "alternatives. Veuillez comprendre que ces alternatives ne sont pas gérées "
 "directement par le projet Debian, cependant vous pouvez obtenir de l'aide "
 "avec la liste de diffusion debian-java si vous rencontrez des problèmes avec "
@@ -1411,7 +1411,7 @@
 "machine and debugger. See <url id=\"http://bluej.monash.edu.au/\";>"
 msgstr ""
 "BlueJ. Un environnement de développment pour Java avec un éditeur, un "
-"compilateur, une machine virtuelle et un débogueur. Voir See <url id="
+"compilateur, une machine virtuelle et un débogueur. Voir <url id="
 "\"http://bluej.monash.edu.au/\";>"
 
 #. type: <p></p>
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 msgstr ""
 "Environnement de développment Netbeans, maintenant appelé <em>Forte</em>. "
 "Basé sur l'architecture de Javabeans. Voir <url id=\"http://www.netbeans.com";
-"\">. Sun a récemment annoncé qu'ils voudraient le rendre open-source. Voir "
+"\">. Sun a récemment annoncé qu'il voudrait le rendre open-source. Voir "
 "<url id=\"http://www.sun.com/forte/tools4dotcom/opensource.html\";>."
 
 #. type: <p></p>
@@ -1447,8 +1447,8 @@
 "AnyJ. Graphic environment to develop applications, applets and servlets. "
 "More info in <url id=\"http://www.netcomputing.de\";>."
 msgstr ""
-"AnyJ. Graphic un environnement pour dévelooper des applications,applets et "
-"servlets. Plus d'informations ici <url id=\"http://www.netcomputing.de\";>."
+"AnyJ. Graphic un environnement pour développer des applications, applets et "
+"servlets. Plus d'informations ici : <url id=\"http://www.netcomputing.de\";>."
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:634

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: