[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ircd-hybrid 1:8.1.14.dfsg.1-1: Please update debconf PO translation for the package ircd-hybrid



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
ircd-hybrid. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against ircd-hybrid.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 17 Mar 2014 23:00:38 +0000.

Thanks in advance,

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:7.0-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hybrid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Faut-il redémarrer ircd-hybrid à chaque mise à niveau ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time "
"a new version of this package is installed."
msgstr ""
"Veuillez choisir si le démon ircd-hybrid doit être redémarré à chaque "
"installation d'une nouvelle version de ce paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is "
"running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after "
"the restart."
msgstr ""
"De tels redémarrages peuvent poser problème si, par exemple, le serveur "
"utilise des modules chargés manuellement. Ces modules doivent alors être "
"relancés après le redémarrage."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via "
"\"service ircd-hybrid restart\" when needed."
msgstr ""
"Si vous refusez cette option, vous devrez redémarrer vous-même ircd-hybrid "
"après une mise à jour, en utilisant la commande « service ircd-hybrid "
"restart »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgstr ""
"Faut-il mettre à jour ircd-hybrid avec une version sans gestion de "
"« cryptlink » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server "
"links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7."
"x, from which you are upgrading."
msgstr ""
"La version 8.x de ircd-hybrid modifie la gestion des liens sécurisés vers le "
"serveur. Ce fonctionnement n'est pas compatible avec la version 7.x qui est "
"en train d'être mise à jour."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this "
"server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or "
"temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity "
"of your IRC links."
msgstr ""
"Si vous utilisez des liens serveur sécurisés (« cryptlinks »), vous devriez "
"prévoir de mettre tous les serveurs à jour en mode verrouillé (« lock-"
"step ») ou de temporairement configurer des liens non sécurisés, afin de "
"garantir la continuité de service entre les liens IRC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?"
msgstr "Faut-il mettre à jour ircd-hybrid avec des services incompatibles ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are "
"supported, losing compatibility with hybserv."
msgstr ""
"La version 8.x d'ircd-hybrid modifie le mode de gestion des services et "
"n'est plus compatible avec hybserv."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package "
"is available yet, although one is planned."
msgstr ""
"Le démon de gestion de services recommandé avec Hybrid 8 est Anope. Il "
"n'existe pas encore de paquet pour ce démon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without SSL support?"
msgstr ""
"Faut-il mettre à jour ircd-hybrid avec une version sans gestion de "
"« cryptlink » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:5001
msgid ""
"The currently installed version of this package is one with \"ssl\" in the "
"version number, which suggests that it is a locally compiled package with "
"SSL support. If this is the case, you probably don't want to install this "
"package but instead rebuild the SSL version following the instructions in /"
"usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL."
msgstr ""

#~ msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
#~ msgstr "Faut-il continuer la configuration même sans la gestion d'OpenSSL ?"

#~ msgid ""
#~ "Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with "
#~ "OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of "
#~ "the SSL layer with GNUTLS."
#~ msgstr ""
#~ "En raison de problèmes de licences, ircd-hybrid n'est plus fourni par "
#~ "défaut avec la gestion d'OpenSSL. Celle-ci sera réintégrée dans une "
#~ "prochaine version, qui utilisera la réécriture de la couche SSL par "
#~ "GNUTLS."

#~ msgid ""
#~ "If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer "
#~ "to /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build "
#~ "ircd-hybrid with SSL support (easily.)"
#~ msgstr ""
#~ "Si l'un de vos serveurs existants utilise des liens chiffrés, veuillez "
#~ "consulter le fichier /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt pour "
#~ "savoir comment compiler (facilement) ircd-hybrid avec la gestion de SSL."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the "
#~ "upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the "
#~ "daemon would probably lead you to problems."
#~ msgstr ""
#~ "Dans certains cas, par exemple si vous mettez à jour et chargez des "
#~ "modules du serveur IRC pendant son fonctionnement, il peut être "
#~ "préférable de ne pas utiliser de redémarrage automatique, car un échec "
#~ "provoquerait probablement des problèmes."

#~ msgid "ircd-hybrid should not configure servlink_path variable"
#~ msgstr "Variable « servlink_path » non configurable"

#~ msgid ""
#~ "If your possibly existing ircd.conf that you may wish to import contains "
#~ "a servlink_path directive, either change it to:"
#~ msgstr ""
#~ "Un fichier ircd.conf, que vous pourriez vouloir importer, existe déjà et "
#~ "contient une entrée « servlink_path ». Veuillez la changer en :"

#~ msgid "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"
#~ msgstr "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"

#~ msgid ""
#~ "or simply remove the entire line as the correct path is hardcoded into "
#~ "the ircd."
#~ msgstr ""
#~ "ou supprimez simplement la ligne entière, car le chemin correct est codé "
#~ "en dur dans ircd."

Reply to: