[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/pkcs/po/fr.po



Bonjour,

relecture du diff, suggestions appliquées au fichier entier.

-- 
Jean-Paul
--- fr.po	2014-01-17 16:36:19.391526993 +0100
+++ fr.po-jp	2014-01-18 14:39:47.582083825 +0100
@@ -230,7 +230,7 @@
 "Vérifier la signature d'une CRL en utilisant le certificat émetteur trouvé "
 "dans le répertoire I<rép>. Ce répertoire doit être un répertoire de "
 "certificats standard : c'est-à-dire avec des liens correspondant aux hachés "
-"des sujets (obtenu par B<x509 -hash>) pointant vers chaque certificat."
+"des sujets (obtenus par B<x509 -hash>) pointant vers chaque certificat."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/crl.pod:91 C/apps/crl2pkcs7.pod:75 C/apps/pkcs12.pod:290
@@ -571,7 +571,7 @@
 "The filename to write certificates and private keys to, standard output by "
 "default.  They are all written in PEM format."
 msgstr ""
-"Le nom de fichier où seront écrits les certificats et les clés privées. Par "
+"Le nom du fichier où seront écrits les certificats et les clés privées. Par "
 "défaut ce sera la sortie standard. Ils sont tous écrits au format PEM."
 
 #. type: =item
@@ -588,7 +588,7 @@
 msgstr ""
 "Le fichier PKCS#12 source des mots de passe (c'est-à-dire le fichier "
 "d'entrée). Pour plus d'informations sur le format de I<param>, voir la "
-"section B<PHRASE SECRÃ?TE EN PARAMÃ?TRE> d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
+"section B<PARAMÃ?TRES DE PHRASE SECRÃ?TE> d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/pkcs12.pod:76 C/apps/pkcs8.pod:73
@@ -603,8 +603,8 @@
 "section in L<openssl(1)|openssl(1)>."
 msgstr ""
 "La source de la phrase secrète à utiliser pour le chiffrement des clés "
-"privées sorties. Pour plus de renseignements sur le format de I<param>, "
-"consultez la section B<PHRASE SECRÃ?TE EN PARAMÃ?TRE> d'L<openssl(1)|"
+"privées générées. Pour plus de renseignements sur le format de I<param>, "
+"consultez la section B<PARAMÃ?TRES DE PHRASE SECRÃ?TE> d'L<openssl(1)|"
 "openssl(1)>."
 
 #. type: =item
@@ -810,7 +810,7 @@
 "additional certificates are present they will also be included in the "
 "PKCS#12 file."
 msgstr ""
-"Le nom de fichier à partir duquel les certificats et les clés privées sont "
+"Le nom du fichier à partir duquel les certificats et les clés privées sont "
 "lues. Par défaut, ce sera l'entrée standard. Ils doivent tous être au format "
 "PEM. L'ordre n'est pas important, mais une clé privée et le certificat "
 "correspondant devraient être présents. Si des certificats supplémentaires "
@@ -884,7 +884,7 @@
 msgstr ""
 "Le fichier PKCS#12 source des mots de passe (c'est-à-dire le fichier "
 "d'entrée). Pour plus d'informations sur le format de I<param>, voir la "
-"section B<PHRASE SECRÃ?TE EN PARAMÃ?TRE> d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
+"section B<PARAMÃ?TRES DE PHRASE SECRÃ?TE> d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/pkcs12.pod:197
@@ -900,7 +900,7 @@
 msgstr ""
 "La source de la phrase secrète à utiliser pour l'encodage des clés privées "
 "de sortie. Pour plus d'informations sur le format de I<param>, consultez la "
-"section B<PHRASE SECRÃ?TE EN PARAMÃ?TRE> d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
+"section B<PARAMÃ?TRES DE PHRASE SECRÃ?TE> d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/pkcs12.pod:203
@@ -1031,7 +1031,7 @@
 "iteration counts.  MSIE 4.0 doesn't support MAC iteration counts so it needs "
 "the B<-nomaciter> option."
 msgstr ""
-"Pour décourager des attaques utilisant des dictionnaires importants de mot "
+"Pour décourager des attaques utilisant des dictionnaires importants de mots "
 "de passe communs, l'algorithme dérivant les clés des mots de passe peut se "
 "voir appliqué un nombre d'itérations : cela a pour effet de répéter une "
 "certaine partie de l'algorithme et ralentit l'opération. Le MAC est employé "
@@ -1039,10 +1039,10 @@
 "même mot de passe que les clés et les certificats, il peut aussi se voir "
 "attaqué. Par défaut, le nombre d'itérations du MAC et du chiffrement sont de "
 "2048, en utilisant ces options, le nombre d'itérations MAC et du chiffrement "
-"peuvent être mises à 1. Comme cela réduit la sécurité des informations, "
+"peuvent être mis à 1. Comme cela réduit la sécurité des informations, "
 "elles ne devraient être utilisées qu'en cas de nécessité. La plupart des "
 "logiciels acceptent un nombre arbitraire d'itérations et pour MAC et pour "
-"l'encodage. MSIE 4.0 ne le prend pas en charge pas pour MAC et nécessite "
+"l'encodage. MSIE 4.0 ne le prend pas en charge pour MAC et nécessite "
 "alors l'option B<-nomaciter>."
 
 #. type: =item
@@ -1588,7 +1588,7 @@
 msgstr ""
 "Indique le nom du fichier d'entrée à partir duquel la clé sera lue. Par "
 "défaut, la clé est lue depuis l'entrée standard si cette option est omise. "
-"Si la clé est chiffrée, un mot de passe sera demandé à l'invite de commande."
+"Si la clé est chiffrée, une phrase secrète sera demandée à l'invite de commande."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/pkcs8.pod:63
@@ -1659,7 +1659,7 @@
 "some software just includes the structure itself without the surrounding "
 "OCTET STRING."
 msgstr ""
-"Cette option génère une clé privée RSA dans un format déficient que certains "
+"Cette option génère une clé privée RSA dans un format irrégulier que certains "
 "programmes utilisent. Plus spécifiquement, une clé privée doit être fournie "
 "dans une B<OCTET STRING> mais certains programmes incluent la structure même "
 "sans l'inclure dans une B<OCTET STRING>."
@@ -1677,7 +1677,7 @@
 "contains an ASN1 SEQUENCE consisting of two structures: a SEQUENCE "
 "containing the parameters and an ASN1 INTEGER containing the private key."
 msgstr ""
-"Cette option génère une clé privée DSA dans un format déficient que certains "
+"Cette option génère une clé privée DSA dans un format irrégulier que certains "
 "programmes utilisent. Les paramètres DSA sont intégrés dans une structure "
 "B<PrivateKey>. Sous cette forme l'B<OCTET STRING> contient une B<ASN1 "
 "SEQUENCE> constituée de deux structures : une B<SEQUENCE> contenant les "
@@ -1695,7 +1695,7 @@
 "private key databases. The PrivateKey contains a SEQUENCE consisting of the "
 "public and private keys respectively."
 msgstr ""
-"Cette option génère des clés DSA dans un format déficient compatible avec "
+"Cette option génère des clés DSA dans un format irrégulier compatible avec "
 "les bases de données de clés privées Netscape. La structure B<PrivateKey> "
 "contient une B<SEQUENCE> comprenant les clés publiques et privées "
 "respectivement."
@@ -1725,7 +1725,7 @@
 "algorithmes PKCS#5 v2.0 sont utilisés, comme le triple DES à 168 bits ou "
 "encore RC2 à 128 bits. Toutefois peu d'implémentations supportent PKCS#5 "
 "v2.0 à ce jour. Si vous utilisez des clés privées uniquement avec OpenSSL, "
-"ceci n'importe pas."
+"cela n'importe pas."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/pkcs8.pod:118
@@ -1812,7 +1812,7 @@
 msgstr ""
 "Les clés privées utilisant des algorithmes PKCS#5 v2.0 avec un nombre "
 "d'itérations élevées sont plus sûres que celle utilisant les formats "
-"traditionnels compatible SSLeay. Ainsi, si on considère importante cette "
+"traditionnels compatibles SSLeay. Ainsi, si on considère importante cette "
 "sécurité supplémentaire, les clés devraient être converties."
 
 #. type: textblock
@@ -2330,7 +2330,7 @@
 msgstr ""
 "Une seule clé privée unique et son certificat correspondant est renvoyée par "
 "cette fonction. Les fichiers PKCS#12 complexes avec plusieurs clés privées "
-"ne reverront que la première correspondance."
+"ne renverront que la première correspondance."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/PKCS12_parse.pod:44
@@ -2450,7 +2450,7 @@
 "would be better if it could look up the correct key and certificate from a "
 "database."
 msgstr ""
-"La clé et le certificat adéquats du destinataire doivent être passés à "
+"Les clés et certificat adéquats du destinataire doivent être passés à "
 "B<PKCS7_decrypt>(). Ce serait mieux si elle pouvait chercher les clé et "
 "certificat adéquats dans une base de données."
 
@@ -2678,7 +2678,7 @@
 #. type: textblock
 #: C/crypto/PKCS7_sign.pod:20
 msgid "The data to be signed is read from BIO B<data>."
-msgstr "Les données à signer sont lues à partir du BIO I<donée>."
+msgstr "Les données à signer sont lues à partir du BIO I<donnée>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/PKCS7_sign.pod:22
@@ -2715,7 +2715,7 @@
 "previously signed message."
 msgstr ""
 "Si B<PKCS7_NOCERTS> est défini, le certificat du signataire ne sera pas "
-"inclus à la structure B<PKCS7>, le certificat du signataire doit tout de "
+"inclus dans la structure B<PKCS7>, le certificat du signataire doit tout de "
 "même être fourni dans le paramètre I<signcert>. Cela peut réduire la taille "
 "de la signature si le certificat du signataire peut être obtenu par d'autres "
 "moyens : par exemple un message précédemment signé."
@@ -2728,7 +2728,7 @@
 "detached signatures which are used in S/MIME plaintext signed messages for "
 "example."
 msgstr ""
-"Les données en cours de signature sont incluses à la structure B<PKCS7>, "
+"Les données en cours de signature sont incluses dans la structure B<PKCS7>, "
 "sauf si B<PKCS7_DETACHED> est défini, auquel cas elles sont omises. C'est "
 "utilisé pour les signatures détachées PKCS#7 qui sont utilisées dans les "
 "messages signés en texte S/MIME par exemple."
@@ -2772,7 +2772,7 @@
 msgstr ""
 "S'il existe, l'attribut B<SMIMECapabilities> indique la prise en charge des "
 "algorithmes suivants : DES triple, RC2 128 bits, RC2 64 bits, DES et RC2 "
-"40 bits. Si un de ces algorithme est désactivé, alors il ne sera pas inclus."
+"40 bits. Si un de ces algorithmes est désactivé, alors il ne sera pas inclus."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/PKCS7_sign.pod:59
@@ -2970,8 +2970,8 @@
 "flag is set."
 msgstr ""
 "Si B<PKCS7_REUSE_DIGEST> est défini, alors une tentative de copie de la "
-"valeur d'algorithme de signature du contenu de la struture B<PKCS7> est "
-"effectuée : pour ajouter un signataire à la structure existante. Une erreur "
+"valeur d'algorithme de signature du contenu de la structure B<PKCS7> est "
+"effectuée pour ajouter un signataire à la structure existante. Une erreur "
 "survient si une valeur d'algorithme de signature correspondante est "
 "introuvable. La structure B<PKCS7> renvoyée sera valable et finalisée quand "
 "cet attribut est défini."
@@ -3023,7 +3023,7 @@
 #: C/crypto/PKCS7_sign_add_signer.pod:85
 msgid "PPKCS7_sign_add_signer() was added to OpenSSL 1.0.0"
 msgstr ""
-"B<PPKCS7_sign_add_signer> a été ajoutée dans la versionn 1.0.0 d'OpenSSL"
+"B<PPKCS7_sign_add_signer> a été ajoutée dans la version 1.0.0 d'OpenSSL"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/PKCS7_verify.pod:5
@@ -3065,7 +3065,7 @@
 "lequel chercher le certificat du signataire. I<store> est le répertoire des "
 "certificats de confiance (utilisé pour les vérifications en chaîne). "
 "I<indata> contient les données signées si elles ne sont pas incluses dans "
-"I<p7> (c'est à dire si elles sont détachées). Le contenu est écrit dans "
+"I<p7> (c'est-à-dire si elles sont détachées). Le contenu est écrit dans "
 "I<out> s'il n'est pas B<NULL>."
 
 #. type: textblock
@@ -3174,8 +3174,8 @@
 "signers certificates must be in the B<certs> parameter."
 msgstr ""
 "Si B<PKCS7_NOINTERN> est défini, les certificats contenus dans le message "
-"lui même ne seront pas recherchés lors de la localisation des certificats du "
-"signataire. Cela signifie que tous les certificats du signataires doivent "
+"lui-même ne seront pas recherchés lors de la localisation des certificats du "
+"signataire. Cela signifie que tous les certificats du signataire doivent "
 "être dans le paramètre I<certs>."
 
 #. type: textblock
@@ -3194,7 +3194,7 @@
 "from the signer's certificate) must be contained in the trusted store."
 msgstr ""
 "Si B<PKCS7_NOCHAIN> est défini, les certificats contenus dans le message ne "
-"sont pas utilisé comme CA non fiable. Cela veut dire que toute la chaîne de "
+"sont pas utilisés comme autorités de certification non fiables. Cela veut dire que toute la chaîne de "
 "vérification (en dehors du certificat du signataire) doit être contenu dans "
 "le répertoire de confiance."
 
@@ -3245,9 +3245,9 @@
 "the signer it cannot be trusted without additional evidence (such as a "
 "trusted timestamp)."
 msgstr ""
-"La vérification en chaîne doit être effectuée en utilisant le temps de "
-"signature plutôt que le temps actuel. Cependant comme le temps de signature "
-"est fourni par le signataire il ne peut être fiable sans autres preuves "
+"La vérification en chaîne doit probablement être effectuée en utilisant le moment de "
+"la signature plutôt que lâ??heure actuelle. Cependant, comme le moment de la signature "
+"est fourni par le signataire, il ne peut être fiable sans autres preuves "
 "(comme par exemple un horodatage de confiance)."
 
 #. type: textblock
@@ -3275,7 +3275,7 @@
 "functionality."
 msgstr ""
 "Le répertoire de certificats de confiance n'est pas inspecter pour trouver "
-"le certificat du signataire, cela est due principalement à l'inadéquation de "
+"le certificat du signataire, cela est dû principalement à l'inadéquation de "
 "fonctionnalité de la structure B<X509_STORE> courante."
 
 #. type: textblock

Reply to: