Re: Synaptic manual
Merci pour l’accueil et ces informations claires et précises, je vais
regarder tout ça,
Yvan
Le mardi 22 octobre 2013 à 12:17 +0200, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 22/10/2013 09:55, Yvan Masson a écrit :
> > Hi !
>
> Bienvenue sur cette liste, où l'on parle français.
>
> > As I'm a french speaker but confident with english, I would like to
> > participate in Debian and more precisely translations.
>
> Je te conseille de lire toute la section du site web :
> http://www.debian.org/international/french/
> Ça t'évitera de faire des choses pour rien ...
>
> > I went to this page : http://www.debian.org/international/l10n/po/fr.
> >
> > My first question (but not the most important for now) is : why so
> > many .po file can't be downloaded (404 not found),
>
> Il y a des trucs cassés sur i18n...
>
> > e.g. the first one, cups ?
>
> cups est en cours de traduction par Julien Patriarca, et on le voit aux
> colonnes "État" et "Traducteur".
> Et beaucoup de ces traductions sont maintenues à l'extérieur de Debian,
> typiquement {traduc,li,kde}.org
>
> Dixit http://www.debian.org/international/french/ :
> > La plus grand part de la logistique se passe sur la liste de diffusion
> > debian-l10n-french.
> > Si vous désirez participer au projet de traduction de Debian, il est
> > indispensable de
> > s'y abonner.
> [...]
> > Attention, ce projet de traduction ne concerne que les traductions
> > spécifiques à Debian.
> > Pour aider aux efforts de traduction concernant les logiciels libres
> > non spécifiques à
> > Debian (projet GNU, noyau Linux, HOWTO, Gnome, Perl, Python, KDE,
> > etc.), veuillez vous
> > référer aux indications du site www.traduc.org.
>
> Bonne lecture.
>
> Baptiste
>
>
Reply to: