[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Synaptic manual



Merci pour l’accueil et ces informations claires et précises, je vais
regarder tout ça,

Yvan

Le mardi 22 octobre 2013 à 12:17 +0200, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> 
> Le 22/10/2013 09:55, Yvan Masson a écrit :
> > Hi !
> 
> Bienvenue sur cette liste, où l'on parle français.
> 
> > As I'm a french speaker but confident with english, I would like to
> > participate in Debian and more precisely translations.
> 
> Je te conseille de lire toute la section du site web :
> http://www.debian.org/international/french/
> Ça t'évitera de faire des choses pour rien ...
> 
> > I went to this page : http://www.debian.org/international/l10n/po/fr.
> > 
> > My first question (but not the most important for now) is : why so
> > many .po file can't be downloaded (404 not found),
> 
> Il y a des trucs cassés sur i18n...
> 
> > e.g. the first one, cups ?
> 
> cups est en cours de traduction par Julien Patriarca, et on le voit aux 
> colonnes "État" et "Traducteur".
> Et beaucoup de ces traductions sont maintenues à l'extérieur de Debian, 
> typiquement {traduc,li,kde}.org
> 
> Dixit http://www.debian.org/international/french/ :
> > La plus grand part de la logistique se passe sur la liste de diffusion 
> > debian-l10n-french.
> > Si vous désirez participer au projet de traduction de Debian, il est 
> > indispensable de
> > s'y abonner.
> [...]
> > Attention, ce projet de traduction ne concerne que les traductions 
> > spécifiques à Debian.
> > Pour aider aux efforts de traduction concernant les logiciels libres 
> > non spécifiques à
> > Debian (projet GNU, noyau Linux, HOWTO, Gnome, Perl, Python, KDE, 
> > etc.), veuillez vous
> > référer aux indications du site www.traduc.org.
> 
> Bonne lecture.
> 
> Baptiste
> 
> 



Reply to: