[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

keystone 2013.1.2-6: Please update debconf PO translation for the package keystone



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
keystone. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against keystone.

There is no deadline for receiving the updated translation

Thanks in advance,

# Translation of keystone debconf templates to french.
# Copyright (C) 2012, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the keystone package.
# Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid "Set up a database for Keystone?"
msgstr "Faut-il configurer une base de données pour Keystone ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No database has been set up for Keystone to use. If you want to set one "
#| "up now, please make sure you have all needed information:"
msgid ""
"No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n'a été configurée pour Keystone. Si vous souhaitez "
"en configurer une maintenant, veuillez vous assurer de disposer de toutes "
"les informations nécessaires."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
#| "   connections from this machine);\n"
#| " * a username and password to access the database;\n"
#| " * the type of database management software you want to use."
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server host name (that server must allow TCP connections "
"from this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * le nom d'hôte du serveur de bases de données (qui doit autoriser\n"
"   les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
" * un identifiant et un mot de passe pour accéder à la base de\n"
"   données ;\n"
" * le type de gestionnaire de base de données que vous souhaitez\n"
"   utiliser."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"keystone\"."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ce réglage plus tard en exécutant « dpkg-reconfigure -"
"plow keystone »."

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Authentication server administration token:"
msgstr "Jeton d'authentification pour le serveur d'administration :"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Authentication server administration token:"
msgid "Register administration tenants?"
msgstr "Jeton d'authentification pour le serveur d'administration :"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid ""
"For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation "
"of these administration tenants can be done automatically."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Username of the administrative user:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter a username for the administrative user."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Email address of the administrative user:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter the email address of the administrative user."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Password of the administrative user:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Please enter a password for the administrative user."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid ""
"Please enter the same administrative password again to verify that you have "
"typed it correctly."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Name of the administrative role:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter the name of the administrative role."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Name of the administrative tenant:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter the name of the administrative tenant."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid "Register Keystone endpoint?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
msgid "Keystone endpoint IP address:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le jeton à utiliser pour le serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone "
#~ "will use regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne choisissez pas cette option, aucune base de données ne sera "
#~ "configurée et Keystone utilisera la gestion SQLite de base."

Reply to: