[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/coreutils/po4a/po/fr.po 2891t 9f 8u



Salut,

Voilà la mise à jour. Désolé pour le retard.
Elle est aussi sur le Git, branche next. Le fichier complet est disponible ici :

http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=blob_plain;f=coreutils/po4a/po/fr.po;hb=next

Bastien.
diff --git c/coreutils/po4a/po/fr.po w/coreutils/po4a/po/fr.po
index 11de3ec..e178029 100644
--- c/coreutils/po4a/po/fr.po
+++ w/coreutils/po4a/po/fr.po
@@ -25,13 +25,13 @@
 # Cédric Lucantis <omer@no-log.org>: nice
 #
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008-2010.
-# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-21 08:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-21 09:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-06 17:44+0200\n"
 "Last-Translator: Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2488,16 +2488,12 @@ msgstr "B<-f>, B<--force>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/cp.1:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "if an existing destination file cannot be opened, remove it and try again "
-#| "(redundant if the B<-n> option is used)"
 msgid ""
 "if an existing destination file cannot be opened, remove it and try again "
 "(this option is ignored when the B<-n> option is also used)"
 msgstr ""
 "si un fichier cible existe et ne peut être ouvert alors le détruire et "
-"essayer à nouveau (redondant si l'option B<-n> est utilisée)"
+"essayer à nouveau (cette option est ignorée si B<-n> est utilisé)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/cp.1:43 C/man1/ln.1:44 C/man1/mv.1:29
@@ -4893,10 +4889,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/df.1:65
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--groups>=I<G_LIST>"
 msgid "B<--output>[=I<FIELD_LIST>]"
-msgstr "B<--groups>=I<LISTE_GROUPES>"
+msgstr "B<--output>=I<LISTE_CHAMPS>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/df.1:69
@@ -4904,6 +4898,8 @@ msgid ""
 "use the output format defined by FIELD_LIST, or print all fields if "
 "FIELD_LIST is omitted."
 msgstr ""
+"utiliser le format de sortie défini par LISTE_CHAMPS, ou afficher tous les "
+"champs si LISTE_CHAMPS est omis"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/df.1:69
@@ -4994,6 +4990,10 @@ msgid ""
 "names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent', "
 "\\&'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page)."
 msgstr ""
+"LISTE_CHAMPS est une liste de colonnes à inclure, séparées par des virgules. "
+"Les colonnes valides sont «\\ source\\ », «\\ fstype\\ », «\\ itotal\\ », "
+"«\\ iused\\ », «\\ iavail\\ », «\\ ipcent\\ », «\\ size\\ », «\\ used\\ », "
+"«\\ avail\\ », «\\ pcent\\ » et «\\ target\\ » (voir la page B<info>)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/df.1:106
@@ -6201,6 +6201,8 @@ msgid ""
 "exclude entries smaller than SIZE if positive, or entries greater than SIZE "
 "if negative"
 msgstr ""
+"exclure les entrèes plus petites que TAILLE si celle-ci est positive, ou les "
+"entrées plus grandes si négative"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/du.1:89
@@ -9937,6 +9939,8 @@ msgstr "NUMFMT"
 #: C/man1/numfmt.1:5
 msgid "numfmt - Convert numbers from/to human-readable strings"
 msgstr ""
+"numfmt - Convertir des nombres vers ou à partir de formats lisibles par un "
+"humain"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/numfmt.1:8
@@ -10431,6 +10435,9 @@ msgid ""
 "output format for file offsets.  RADIX is one of [doxn], for Decimal, Octal, "
 "Hex or None"
 msgstr ""
+"définir la BASE dans laquelle les déplacements dans les fichiers sont "
+"affichés\\ ; BASE doit être un caractère parmi d (décimal), o (octal), x "
+"(hexadécimal), ou n (aucune)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/od.1:34
@@ -10458,16 +10465,16 @@ msgstr "limiter l'affichage à N octets lus en entrée"
 #: C/man1/od.1:40
 #, no-wrap
 msgid "B<-S> BYTES, B<--strings>[=I<BYTES>]"
-msgstr "B<-S> I<N>, B<--strings>[B<=>I<N>]"
+msgstr "B<-S> I<N>, B<--strings>[B<=>I<OCTETS>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:44
-#, fuzzy
-#| msgid "output strings of at least BYTES graphic chars"
 msgid ""
 "output strings of at least BYTES graphic chars.  3 is implied when BYTES is "
 "not specified"
-msgstr "afficher les chaînes d'au moins N caractères graphiques"
+msgstr ""
+"afficher les chaînes d'au moins OCTETS caractères graphiques ; si OCTETS est "
+"omis, la valeur utilisée est 3"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/od.1:44
@@ -10495,16 +10502,16 @@ msgstr "ne pas utiliser * pour indiquer une suppression de ligne"
 #: C/man1/od.1:50
 #, no-wrap
 msgid "B<-w[BYTES]>, B<--width>[=I<BYTES>]"
-msgstr "B<-w>[I<N>], B<--width>[B<=>I<N>]"
+msgstr "B<-w>[I<N>], B<--width>[B<=>I<OCTETS>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:54
-#, fuzzy
-#| msgid "output BYTES bytes per output line"
 msgid ""
 "output BYTES bytes per output line.  32 is implied when BYTES is not "
 "specified"
-msgstr "afficher N octets par ligne de sortie"
+msgstr ""
+"afficher OCTETS octets par ligne de sortie\\ ; si OCTETS est omis, la valeur "
+"utilisée est 32"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/od.1:54
@@ -10514,10 +10521,9 @@ msgstr "B<--traditional>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:57
-#, fuzzy
-#| msgid "accept arguments in traditional form"
 msgid "accept arguments in third form above"
-msgstr "accepter les paramètres selon la forme traditionnelle"
+msgstr ""
+"accepter les paramètres selon la troisième forme décrite dans le SYNOPSIS"
 
 #. type: SS
 #: C/man1/od.1:63
@@ -10702,7 +10708,7 @@ msgstr ""
 #: C/man1/od.1:124
 #, no-wrap
 msgid "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "OCTETS est considéré comme un nombre héxadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et peut être suivi d'un multiplicateur\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:128
@@ -10766,10 +10772,8 @@ msgstr "B<od -A x -t x1z -v>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Determine format of output:"
 msgid "Display hexdump format output"
-msgstr "Déterminer le format de sortie\\ :"
+msgstr "Afficher la sortie au format hexdump"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/od.1:146
@@ -10780,7 +10784,7 @@ msgstr "B<od -A o -t oS -w16>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:149
 msgid "The default output format used by od"
-msgstr ""
+msgstr "Le format de sortie par défaut utilisé par od"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:153
@@ -12061,12 +12065,10 @@ msgstr "READLINK"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/readlink.1:5
-#, fuzzy
-#| msgid "readlink - print value of a symbolic link or canonical file name"
 msgid "readlink - print resolved symbolic links or canonical file names"
 msgstr ""
-"readlink - Afficher la valeur d'un lien symbolique ou le nom canonique d'un "
-"fichier"
+"readlink - Afficher la valeur d'un lien symbolique après résolution ou le "
+"nom canonique d'un fichier"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/readlink.1:8
@@ -12133,10 +12135,8 @@ msgstr "B<-n>, B<--no-newline>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/readlink.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid "do not output the trailing newline"
 msgid "do not output the trailing delimiter"
-msgstr "ne pas effectuer le saut de ligne final"
+msgstr "ne pas afficher le délimiteur final"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/readlink.1:32
@@ -17207,6 +17207,8 @@ msgstr "B<--preserve-status>"
 #: C/man1/timeout.1:22
 msgid "exit with the same status as COMMAND, even when the command times out"
 msgstr ""
+"Renvoyer le même état de fin d'exécution que COMMANDE, même si celle-ci "
+"dépasse le temps imparti"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:24
@@ -17266,14 +17268,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit "
-#| "with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM "
-#| "signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not "
-#| "block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to "
-#| "use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the KILL "
-#| "(9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124."
 msgid ""
 "If the command times out, and B<--preserve-status> is not set, then exit "
 "with status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal "
@@ -17282,14 +17276,15 @@ msgid ""
 "use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which case "
 "the exit status is 128+9 rather than 124."
 msgstr ""
-"Si la commande dépasse le temps imparti, alors elle se termine avec l'état "
-"de fin d'exécution 124. Sinon l'état de fin d'exécution normal de la "
-"COMMANDE est renvoyé. Si aucun signal n'est indiqué, le signal TERM est "
-"envoyé en cas de dépassement du temps. Le signal TERM tue tous les processus "
-"qui ne bloquent ni n'attrapent ce signal. Pour les autres processus, il peut "
-"être nécessaire d'utiliser le signal KILL (9), puisque ce signal ne peut "
-"être attrapé. Si le signal KILL (9) est utilisé, l'état de fin d'exécution "
-"vaudra 128+9 à la place de 124."
+"Si la commande dépasse le temps imparti et l'option B<--preserve-status> "
+"n'est pas spécifiée, alors elle se termine avec l'état de fin "
+"d'exécution 124. Sinon l'état de fin d'exécution normal de la COMMANDE est "
+"renvoyé. Si aucun signal n'est indiqué, le signal TERM est envoyé en cas de "
+"dépassement du temps. Le signal TERM tue tous les processus qui ne bloquent "
+"ni n'attrapent ce signal. Pour les autres processus, il peut être nécessaire "
+"d'utiliser le signal KILL (9), puisque ce signal ne peut être attrapé. Si le "
+"signal KILL (9) est utilisé, l'état de fin d'exécution vaudra 128+9 à la "
+"place de 124."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:57

Reply to: