[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/procps 1771t 54f 108u



Bonjour,

Une autre relecture.

La phrase de top « c'est-à-dire deux « \\et » en tout » m'est obscure.


-- 
Jean-Paul
--- procps.po	2013-05-28 19:20:02.000000000 +0200
+++ procps.po-jp	2013-05-29 04:49:37.000000000 +0200
@@ -8208,8 +8208,8 @@
 msgstr ""
 "L'écran principal de \\*(We s'adapte I<généralement> plutôt bien aux "
 "modifications de dimensions du terminal sous X Window. D'autres écrans de \\*"
-"(We pourraient moins bien s'adapter, en particuliers ceux contenant du texte "
-"statique. Cela dépend au final, cependant, du gestionnaire de fenêtre et en "
+"(We pourraient moins bien s'adapter, en particulier ceux contenant du texte "
+"statique. Cela dépend, au final, du gestionnaire de fenêtre et en "
 "particulier de l'émulateur de terminal. Leur vue de la taille du terminal et "
 "de son contenu pourrait éventuellement être différente de celle de \\*(We, "
 "qui est toujours basée sur les appels du système d'exploitation."
@@ -8223,9 +8223,9 @@
 "extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
 msgstr ""
 "Suite à une opération de redimensionnement, si un écran de \\*(We est "
-"corrompu, paraît incomplet ou désordonné, tapez simplement quelque chose "
+"corrompu, paraît incomplet ou désordonné, taper simplement quelque chose "
 "d'inoffensif comme un signe de ponctuation ou une touche de déplacement de "
-"curseur pour le restaurer en temps normal. Dans des cas extrêmes, "
+"curseur normalement le restaurera. Dans des cas extrêmes, "
 "l'enchaînement suivant devrait sans doute fonctionner : "
 
 #. type: Plain text
@@ -8273,7 +8273,7 @@
 "of Fields.  Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
 "which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
 msgstr ""
-"\\*(NT la largeur de l'affichage de \\*(We sera limité à \\*(WX positions. "
+"\\*(NT la largeur de l'affichage de \\*(We sera limitée à \\*(WX positions. "
 "L'affichage de tous les champs nécessite \\*(WF colonnes. Le reste de la "
 "largeur d'écran est normalement alloué à n'importe quelles colonnes de "
 "largeur variable actuellement visibles. Les colonnes de largeur variable, "
@@ -8490,7 +8490,7 @@
 "Lancer \\*(We en mode «\\ traitement par lot\\ », utile pour envoyer, par "
 "exemple, le résultat de \\*(We vers une autre application ou dans un "
 "fichier. Dans ce mode, \\*(We n'accepte aucune entrée et s'exécutera jusqu'à "
-"atteindre la limite d'itérations déterminée par «\\ -n\\ » ou jusqu'à ce "
+"atteindre la limite d'itérations déterminée par l'\\*(CO  «\\ -n\\ » ou jusqu'à ce "
 "qu'il soit tué."
 
 #. type: TP
@@ -9145,7 +9145,7 @@
 "lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
 "ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT B<5c. "
-"D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
+"D�PLACEMENT dans une fenêtre pour obtenir plus de renseignements sur "
 "l'accès aux données tronquées."
 
 #. type: TP
@@ -10339,7 +10339,7 @@
 "1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
 msgstr ""
 "Avec cette commande, chacune des échelles disponibles de mémoire de la \\*"
-"(SA peut être choisie, du Kio (kibioctet, soit 1 024 octets) a lâ??Eio "
+"(SA peut être choisie, du Kio (kibioctet, soit 1 024 octets) à lâ??Eio "
 "(exbioctet, soit 1 152 921 504 606 846 976 octets)."
 
 #. type: Plain text
@@ -10382,7 +10382,7 @@
 msgstr ""
 "Même si \\*(We essayera de respecter l'intervalle cible sélectionné, une "
 "mise à l'échelle supplémentaire pourrait être nécessaire afin de s'adapter "
-"aux valeurs actuelles. Augmenter l'intervalle d'échelle permet généralement "
+"aux valeurs en cours. Augmenter l'intervalle d'échelle permet généralement "
 "de voir un résultat plus homogène dans les colonnes de mémoire"
 
 #. type: TP
@@ -10455,7 +10455,7 @@
 "shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
 "the \\*(We program itself."
 msgstr ""
-"Ne pas entrer de PID ou une valeur négative sera interprété comme la valeur "
+"Ne pas entrer de PID ou une valeur négative sera interprété comme utiliser la valeur "
 "par défaut montrée dans l'invite (la première tâche affichée). Une valeur de "
 "PID de zéro signifie le programme \\*(We lui-même."
 
@@ -10475,7 +10475,7 @@
 "your progress:"
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez annuler la terminaison d'un processus, faites une des "
-"choses suivantes selon le niveau de progression\\ :"
+"choses suivantes selon le niveau d'avancement \\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1073
@@ -11176,8 +11176,8 @@
 msgstr ""
 "D'autres fenêtres de tâches peuvent être utilisées pour filtrer d'autres "
 "utilisateurs. Ensuite, si vous désirez surveiller à nouveau l'ensemble des "
-"utilisateurs dans la \\*(CW, réexécutez cette commande en appuyant "
-"uniquement sur la touche E<lt>EntréeE<gt>."
+"utilisateurs dans la \\*(CW, réexécutez cette commande mais appuyez "
+"uniquement sur la touche E<lt>EntréeE<gt> à l'invite."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1341
@@ -12125,7 +12125,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1712
 msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr "\\*(Xt B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre>."
+msgstr "\\*(Xt B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1712
@@ -12226,7 +12226,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1748
 msgid "field names are case sensitive and spelled as in the header"
-msgstr "les champ sont sensibles à la casse et conformes à l'en-tête"
+msgstr "les noms de champ sont sensibles à la casse et conformes à l'en-tête"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1750
@@ -12261,7 +12261,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1762
 msgid "separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
-msgstr "chaque filtre unique est maintenu pour une \\*(TW"
+msgstr "des filtres uniques et distincts sont maintenus pour chaque \\*(TW"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1768
@@ -12326,7 +12326,7 @@
 #: C/man1/top.1:1784
 #, no-wrap
 msgid "\\ \\ 'B<=>' :I<Reset-Filtering> in current window"
-msgstr "\\ \\ « B<=> » : I<réinitialiser les filtre> dans la fenêtre actuelle"
+msgstr "\\ \\ « B<=> » : I<réinitialiser les filtres> dans la fenêtre actuelle"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1788
@@ -12342,7 +12342,7 @@
 #: C/man1/top.1:1789
 #, no-wrap
 msgid "\\ \\ 'B<+>' :I<Reset-Filtering> in all windows"
-msgstr "\\ \\ « B<+> » : I<réinitialiser les filtre> dans toutes les fenêtres"
+msgstr "\\ \\ « B<+> » : I<réinitialiser les filtres> dans toutes les fenêtres"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1794
@@ -12412,7 +12412,7 @@
 "L'opérateur d'égalité « = » ne nécessite qu'une correspondance partielle, ce "
 "qui permet de réduire les exigences d'entrée « en_cas_de_valeur ». Les "
 "opérateurs relationnels « E<lt> » ou « E<gt> » utilisent toujours des "
-"comparaison de chaînes, même avec les champs numériques. Ils sont conçus "
+"comparaisons de chaînes, même avec les champs numériques. Ils sont conçus "
 "pour fonctionner avec une I<justification> par défaut du champ et avec des "
 "données homogènes. Quand certaines quantités numériques de champ ont été "
 "sujets à une I<mise à l'échelle> alors que d'autres non, ces données ne sont "
@@ -12470,7 +12470,7 @@
 "     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case 'o' )\n"
 msgstr ""
 "     GROUP=root        (résultats identiques seulement si)\n"
-"     GROUP=ROOT        (invoquées avec un « o » minuscule)\n"
+"     GROUP=ROOT        (invoqués avec un « o » minuscule)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1850
@@ -12494,9 +12494,9 @@
 "automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
 "exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
 msgstr ""
-"Le filtre B<nMin> illustrate un problème particulier de champs adaptables. "
+"Le filtre B<nMin> illustre un problème particulier au champ adaptable. "
 "Ce champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au-delà, les "
-"valeurs sont automatiquement mise à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les "
+"valeurs sont automatiquement mises à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les "
 "quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc."
 
 #. type: Plain text
@@ -12578,8 +12578,8 @@
 msgstr ""
 "Les deux derniers filtres apparaissent en réponse à la touche de requête "
 "d'état (« ^O »). En réalité, les deux filtres auraient nécessité des entrées "
-"séparées. L'exemple B<PR> montre les deux filtres nécessaire en même temps "
-"pour afficher les tâches avec des priorité d'au moins 20, puisque certaines "
+"séparées. L'exemple B<PR> montre les deux filtres nécessaires en même temps "
+"pour afficher les tâches avec des priorités d'au moins 20, puisque certaines "
 "pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les espaces finales, la "
 "suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif « 9999 » "
 "raté discuté précédemment."
@@ -12812,8 +12812,8 @@
 "employ popen, their '.fmts' element could contain many pipelined commands "
 "and, none can be interactive."
 msgstr ""
-"Des deux types d'entrées d'inspection ne sont I<pas> interchangeables. "
-"Celles désignées « B<file> » seront accédées à l'aide de fopen et doivent "
+"Les deux types d'entrées d'inspection ne sont I<pas> interchangeables. "
+"Celles désignées comme « B<file> » seront accédées à l'aide de fopen et doivent "
 "référencer un seul fichier dans l'élément « .fmts ». Les entrées indiquant "
 "« B<pipe> » utiliseront popen, leur élément « .fmts » pourrait contenir "
 "plusieurs commandes entubées et aucune ne peut être interactive."
@@ -12893,7 +12893,7 @@
 "supposant que le nom du fichier rc est « .toprc ». Cependant, à cause des "
 "caractères de tabulation incorporés, chaque ligne devrait être précédée de "
 "« B</bin/echo -e> », au lieu d'un simple « echo », pour activer "
-"l'interprétation des barres obliques inversées quelque soit l'interpréteur "
+"l'interprétation des barres obliques inverses quelque soit l'interpréteur "
 "de commande utilisé."
 
 #. type: Plain text
@@ -12923,7 +12923,7 @@
 "sous forme hexadécimale E<lt>FFE<gt>, en fonction de leur valeur. Cela "
 "concerne aussi les caractères de tabulation, qui seront affichés comme "
 "« ^I ». Pour une représentation plus réaliste, toutes les tabulations "
-"incorporés devraient être développées."
+"incorporées devraient être développées."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:2043

Reply to: