[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] Brochure de soutien à DebConf13



Bonjour Raphaël,

On Wed, Oct 31, 2012 at 08:32:30AM +0100, Raphaël Walther wrote:
> Bonjour à tous,

> J'ai intégré les modifications et mis à jour le pdf en ligne. 

> Je vais commencer à envoyer cette version car je pense qu'il n'y a plus de fautes
> grossières.

Je réitère la remarque de Baptiste : j'ai remarqué que les fichiers que
les fichiers que tu as envoyés ont l'encodage iso8859-1, alors qu'il
s'agit de fichier LaTex Unicode. L'original est-il en UTF-8 ?

Voici quelques autres suggestions, dans le différentiel en UTF-8.
Une petite question sur le texte : je me demande si à la ligne 483, il
n'y a pas un contre-sens, quand "working on the same system" est traduit
pas "travaillant sur les même ordinateurs". Est-ce que le mot system ici
renvoie vraiment à un ordinateur, ou à une partie du système
d'exploitation ?

Amicalement,

Cédric

--- fr.po	2012-10-31 11:23:04.000000000 +0100
+++ fr.cb.po	2012-10-31 11:23:18.000000000 +0100
@@ -268,7 +268,7 @@
 "de développeurs actifs répartis autour du monde qui, pour la plupart d'entre "
 "eux, le font sur leur temps libre. Hors de la DebConf, l'essentiel des "
 "communications transitent par Internet, sur des listes de diffusion et des "
-"chambres de discussion IRC. Contrairement aux autres distributions Linux de "
+"salons de discussion IRC. Contrairement aux autres distributions Linux de "
 "taille similaire, Debian est une organisation bénévole et indépendante~; "
 "elle n'est dirigée par aucune organisation commerciale."
 
@@ -319,8 +319,8 @@
 msgstr ""
 "DebConf13 aura lieu en août 2013 sur les rives du lac suisse de Neuchâtel, à "
 "Vaumarcus. L'établissement hôte, «~Le Camp~», offre un environnement "
-"idyllique mais abordable pour les rencontres informelles de travail ainsi "
-"que pour les séances plus formelles de discussion ainsi que pour les "
+"idyllique mais abordable pour les rencontres informelles de travail, "
+"les séances plus formelles de discussion ainsi que les "
 "présentations techniques. L'hébergement de la plupart des participants se "
 "fera sur place."
 
@@ -356,7 +356,7 @@
 "{ \\tabulinesep=6pt \\begin{tabu} to \\linewidth{@{}X X X} \\rowfont[c]"
 "{\\bfseries\\color{DebConf_tableheader}} DebConf & DebCamp & Debian Day \\\\ "
 "Développement, ateliers, conférences d'un très haut niveau technique. & La "
-"semaine précédant la conférence est réservée aux équipes de développement "
+"semaine précédant la conférence, réservée aux équipes de développement "
 "pour des sessions de travail sans contraintes. & Une journée portes ouvertes "
 "pour que les utilisateurs et décideurs puissent aller à la découverte des "
 "bénéfices du logiciel libre. \\\\ \\end{tabu} }"
@@ -413,10 +413,10 @@
 "(or a Debian derivative), SuSE, Fedora, Gentoo, Mandriva, or any other "
 "distribution."
 msgstr ""
-"Les conférences de logiciel libre telles que DebConf6 permettent des "
+"Ce sont les conférences de logiciel libre telles que DebConf6 qui permettent des "
 "échanges de qualité entre pairs~: ce n'était pas une relation entre "
 "professeur et élève. C'était une relation entre deux «~hackers~» partageant "
-"des connaissances ensemble. (...) \\textbf{Cette connaissance partagée a "
+"leurs connaissances. (...) \\textbf{Cette connaissance partagée a "
 "sans aucun doute amélioré Debian et par extension améliore GNU/Linux pour "
 "tout le monde}, ceci aussi bien pour les utilisateurs de Debian (ou ses "
 "dérivés) que SuSE, Fedora, Gentoo, Mandriva, ou n'importe quelle autre "
@@ -471,7 +471,7 @@
 "DebConf enables some of the most productive sessions that Debian has "
 "experienced"
 msgstr ""
-"DebConf permet les réunions les plus productives que Debian a expérimenté"
+"DebConf permet les réunions les plus productives que Debian ait connues"
 
 #. type: document
 #: brochure.en.tex:310
@@ -479,7 +479,7 @@
 ". To have everyone in one place, at the same time, working on the same "
 "system allows people to bounce ideas off each other instantly."
 msgstr ""
-". Le fait d'être tous réunis à un endroit au même moment, travaillant sur les "
+". Le fait d'être tous réunis au même endroit et au même moment, travaillant sur les "
 "mêmes ordinateurs, permet des échanges d'idées en un instant."
 
 #.  <http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/announcements/en/drafts/biggest-debconf-achievement.txt?view=markup&pathrev=3229>
@@ -524,13 +524,13 @@
 "via email."
 msgstr ""
 "En tant qu'administrateur, DebConf est une opportunité unique pour moi de "
-"régler des cas délicats en personne. Au fil du temps, ce genre de cas "
-"s'accumulent et il n'est pas facile de trouver une solution via e-mail."
+"régler des cas délicats en personne. Au fil du temps, des cas de ce genre"
+"s'accumulent et il n'est pas facile de trouver une solution par courrier électronique."
 
 #. type: section{#2}
 #: brochure.en.tex:335
 msgid "Benefits"
-msgstr "Bénéfices"
+msgstr "Avantages"
 
 #. type: subsection{#2}
 #: brochure.en.tex:337
@@ -592,47 +592,47 @@
 msgstr ""
 "Nous invitons également nos sponsors à soutenir une partie spécifique de la "
 "conférence. Veuillez trouver quelques possibilités ci-dessous (contactez "
-"notre équipe sponsorship si vous êtes intéressés)~:"
+"notre équipe parrainage si vous êtes intéressés)~:"
 
 #. type: itemize
 #: brochure.en.tex:390
 msgid "Hardware infrastructure"
-msgstr "Infrastructure informatique"
+msgstr "infrastructure informatique"
 
 #. type: itemize
 #: brochure.en.tex:390
 msgid "Lecture and meeting rooms"
-msgstr "Conférence et salle de réunion"
+msgstr "conférence et salle de réunion"
 
 #. type: itemize
 #: brochure.en.tex:390
 msgid "Conference dinner"
-msgstr "Dîner de la conférence"
+msgstr "dîner de la conférence"
 
 #. type: itemize
 #: brochure.en.tex:390
 msgid "Attendee travel bursaries"
-msgstr "Bourse pour les voyages"
+msgstr "bourse pour les voyages"
 
 #. type: itemize
 #: brochure.en.tex:390
 msgid "Sponsored meals for attendees"
-msgstr "Repas pour les participants"
+msgstr "repas pour les participants"
 
 #. type: itemize
 #: brochure.en.tex:390
 msgid "Sponsored accommodation for attendees"
-msgstr "Logement pour les participants"
+msgstr "logement pour les participants"
 
 #. type: itemize
 #: brochure.en.tex:390
 msgid "Coffee or snacks"
-msgstr "Café ou snack"
+msgstr "café ou snack"
 
 #. type: itemize
 #: brochure.en.tex:390
 msgid "Day trip (social event for the whole group, without computers)"
-msgstr "Excursion (événement social pour tout le groupe)"
+msgstr "excursion (événement social pour tout le groupe)"
 
 #. type: section{#2}
 #: brochure.en.tex:392
@@ -642,7 +642,7 @@
 #. type: subsection{#2}
 #: brochure.en.tex:394
 msgid "In the Words of Our Past Sponsors"
-msgstr "Nos sponsors des années précédentes"
+msgstr "Nos parrains des années précédentes"
 
 #. type: document
 #: brochure.en.tex:398
@@ -654,7 +654,7 @@
 "Il y a de nombreuses raisons de soutenir DebConf. Il y a autant de raisons "
 "qui motivent les développeurs à investir leur temps pour résoudre des "
 "bogues, améliorer le programme dans son ensemble et aider à l'installer. Ce "
-"que les sponsors des années précédentes disent de nous~:"
+"que les parrains des années précédentes disent de nous~:"
 
 #. type: DCquote{#1}
 #: brochure.en.tex:406
@@ -664,7 +664,7 @@
 "developer on our staff, to keep in touch with the project that we rely on so "
 "heavily. We support DebConf because it supports us."
 msgstr ""
-"DebConf a apporté des avantages à Bytemark de deux manières~: 1) promotion "
+"Soutenir DebConf a apporté des avantages à Bytemark de deux manières~: 1) cela a fait la promotion "
 "de la marque vers la bonne cible et 2) cela a permis à Steve, le développeur "
 "Debian qui travaille pour nous, de rester en contact avec le projet dont "
 "nous dépendons. Nous soutenons DebConf parce que cela nous soutient."
@@ -680,7 +680,7 @@
 "Soutenir DebConf nous a donné la visibilité dont nous avions besoin. C'est "
 "surprenant combien de candidats, partenaires et même nos clients, sont au "
 "courant que nous soutenons DebConf. Nous avons également eu des candidatures "
-"très intéressantes seulement à travers DebConf."
+"très intéressantes rien qu'à travers DebConf."
 
 #. type: subsection{#2}
 #: brochure.en.tex:416

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: