[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://debian-reference/fr.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Bonjour, 

David Prévot a écrit :

> Fichiers identiques au RFR2, merci d'avance pour vos dernières
> remarques.

Quelques typos que j'ai trouvé en consultant le manuel.

Baptiste
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQEcBAEBAgAGBQJQjTI0AAoJEMaE8Gq47AlGe/MH/0iCH1XYHzEP3ByJcI69M4nZ
KUU0DmRsMihvHPmRquyhyCPnWhoYYBE8xWyxpfR0+g/RyrNnVCA4MKaQWE/m9uDf
bYxD1F1jTaAafV6tednTVWS3SUk7ioQQaHZI3Ho4/4pDNNdUX8k8wvrofTETbBF4
LmitQTlbUiCnyBz/iH053IFF+HtyYs7LEFr13T6mFaNu72MhcYNVGAyKKSIvLh1s
unQw7D4fJT22s7WAG3JtVkZoqvzgLFatZNqXtJ8Z/tyWdlS2sABcT9dvqgE/Vbs7
CeH00jMimsMpJcOtjTIOWAoql4yMnWEjWZZE49iq7xx8wbplflOQhY4Yl/0GbGI=
=mK0I
-----END PGP SIGNATURE-----
--- debian-reference.fr.po	2012-10-27 14:21:52.000000000 +0200
+++ debian-reference.fr-bj.po	2012-10-27 14:51:48.000000000 +0200
@@ -7992,7 +7992,7 @@
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
 msgid "List of shell programs"
 msgstr ""
-"Liste de programme d'interprétation des commandes («&nbsp;shells&nbsp;»)"
+"Liste de programmes d'interprétation des commandes («&nbsp;shells&nbsp;»)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "POSIX shell"
@@ -10502,7 +10502,7 @@
 "\"strong\">and</emphasis> <literal>command2</literal> are successful)"
 msgstr ""
 "exécuter <literal>commande1</literal>, en cas de succès, "
-"exécuter<literal>commande2</literal> <emphasis role=\"strong"
+"exécuter <literal>commande2</literal> <emphasis role=\"strong"
 "\">séquentiellement</emphasis> (retourne un succès si à la fois "
 "<literal>commande1</literal> <emphasis role=\"strong\"> et </emphasis> "
 "<literal>commande2</literal> ont été réussies)"
@@ -14117,7 +14117,7 @@
 "\">major system upgrade</emphasis> between releases, etc."
 msgstr ""
 "<literal>apt-get</literal> est le mieux adapté pour les <emphasis role="
-"\"strong\">mises à jour majeures du système</emphasis> entre les diffusions, "
+"\"strong\">mises à jour majeures du système</emphasis> entre les versions, "
 "etc."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -20963,7 +20963,7 @@
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
 msgid "List of boot utilities for the Debian system"
 msgstr ""
-"Voici une liste d'utilitaires d'amorçage initial pour le système "
+"Liste d'utilitaires d'amorçage initial pour le système "
 "Debian&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -34444,7 +34444,7 @@
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
 msgid "List of basic X office applications"
-msgstr "Liste des applications de bureautique que base pour X"
+msgstr "Liste des applications de bureautique de base pour X"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "package size"
@@ -34617,7 +34617,7 @@
 msgstr ""
 "La plupart des programmes clients X traditionnels, tels que "
 "<citerefentry><refentrytitle>xterm</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, peuvent être démarré avec un ensemble d'options en ligne de "
+"citerefentry>, peuvent être démarrés avec un ensemble d'options en ligne de "
 "commande afin de préciser leur géométrie, les polices et lâ??affichage."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -39950,7 +39950,7 @@
 "\">ExpressCard</ulink>, etc.), <citerefentry><refentrytitle>lspci</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> (probablement avec "
 "lâ??option «&nbsp;<literal>-nn</literal>&nbsp;») est un bon point de départ "
-"pour lâ??identification du matériel"
+"pour lâ??identification du matériel."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 msgid ""
@@ -53472,7 +53472,7 @@
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
 msgid "List of user interface programs"
-msgstr "Liste de programme d'interface utilisateur"
+msgstr "Liste de programmes d'interface utilisateur"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid ""

Reply to: