Bonjour, Voici deux propositions de traductions pour des pages d'utilisateurs. Les versions originales peuvent être consultées sur le site web : http://www.debian.org/users/edu/rostlab.en.html http://www.debian.org/users/com/portantier.en.html Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, Thomas
# From: Laszlo Kajan <lkajan@rostlab.org> <define-tag pagetitle>Rost Lab/groupe de bioinformatique, Université technique de Munich, Allemagne</define-tag> <define-tag webpage>http://rostlab.org/</define-tag> #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent" <p> Notre grappe de calcul comprend plus de 30 nÅ?uds de travail et plusieurs serveurs (<url http://rostlab.org/ganglia>). </p> <p> Nous avons choisi Debian stable pour son faible besoin de maintenance dû au fait qu'elle ne change pas durant le long cycle de vie des distributions stables. Nous trouvons également la façon dont la distribution est construite (fichiers de configuration, politique d'empaquetage) très pratique et bien pensée. Merci pour cette très bonne distribution. </p>
# From: Fabian Portantier <fabian@portantier.com> <define-tag pagetitle>Portantier Information Security, Buenos Aires, Argentine</define-tag> <define-tag webpage>http://www.portantier.com/</define-tag> #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation-check="1.1" maintainer="Thomas Vincent" <p> Nous utilison Debian parce qu'elle est simple, robuste, sûre, facile à installer et parce qu'elle est composée à 100 % de logiciels libres. </p> <p> Nous sommes consultants en sécurité informatique et nous avons besion de fournir de la sécurité à nos clients. Nous avons donc choisi Debian pour les serveurs critiques qui exécutent Apache, Postfix, Bind, Zabbix et d'autres logiciels libres. Avec plus de sept ans d'expérience, nous proposons également une assistance technique et une personnalisation de Debian. In Debian we trust! </p>
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature