[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://ladder/fr.po



Le dimanche 10 juin 2012 à 18:53 +0200, Jean-Christophe GARNIER a
écrit :
> Le samedi 09 juin 2012 à 15:29 -0400, David Prévot a écrit :
> > Salut,
> > 
> > Le 01/06/2012 16:22, David Prévot a écrit :
> > > Le 05/05/2012 20:33, Jacques Charles a écrit :
> > >> Le samedi 5 mai 2012, David Prévot a écrit :
> > 
> > >> La documentation de ladder [0] n'est pas encore traduite en français.
> > > 
> > >>        0 : http://www.debian.org/international/l10n/po4a/pot#ladder
> > 
> > Sans nouvelles de Jacques, la personne volontaire pour s'occuper de
> > cette traduction peut commencer par répondre au message avec le sujet
> > (sans Re:) :
> > 
> > 	[ITT] po4a://ladder/fr.po
> > 
> > >> Comment procéder pour traduire :
> > > 
> > >> - éditer et traduire le fichier disponible à l'URL précédente
> > > [...]
> > >> - envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet
> > > 
> > >>        [RFR] po4a://ladder/fr.po
> > 
> > [ Cf. [MAJ] <4FA527B3.6010809@tilapin.org> initial ou en ligne [1] pour
> > le reste des instructions. ]
> > 
> > Amicalement
> > 
> > David
> > 
> > 	1 : http://www.debian.org/international/french/traduire
> > 
> > 
> J'ai trouvé ce fichier POT à l'adresse citée ; est-ce bien la dernière
> version ?
> 
> JC

# Copyright (C) 2012 Debian l10n French team
# This file is distributed under the same license as the ladder package.
#
# Jacques Charles <jcharles.nmbiada@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ladder 0.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ladder@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Christophe GARNIER <jc.garnier4@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../ladder:61
msgid "Unknown option"
msgstr "Option inconnue"

#: ../ladder:72
#, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr "Un fichier de configuration est nécessaire, utilisez %s -f\n"

#. Translators: fields are programname, version string, include file, milestone name.
#: ../ladder:78
#, perl-format
msgid "%s %s using %s for %s\n"
msgstr "%s %s utilise %s pour %s\n"

#: ../ladder:79
msgid "in dry-run mode"
msgstr "en mode simulation"

#: ../ladder:80
#, perl-format
msgid "Suite:\t\t%s\n"
msgstr "Suite :\t\t%s\n"

#: ../ladder:81
#, perl-format
msgid "Codename:\t%s\n"
msgstr "Nom de code :\t%s\n"

#: ../ladder:82
#, perl-format
msgid "Mirror:\t\t%s\n"
msgstr "Miroir :\t\t%s\n"

#: ../ladder:83
#, perl-format
msgid "Target package:\t%s\n"
msgstr "Paquet cible :\t%s\n"

#: ../ladder:90
#, perl-format
msgid "secret key for '%s' is not available to the root user.\n"
msgstr ""
"la clé secrète pour « %s » n'est pas disponible pour le superutilisateur.\n"

#: ../ladder:98
#, perl-format
msgid "Failed to find %s: %s\n"
msgstr "Impossible de trouver %s : %s\n"

#: ../ladder:104
#, perl-format
msgid "Failed to decompress rootfs tarball %s: %s\n"
msgstr "Échec de décompression de l'archive rootfs %s : %s\n"

#: ../ladder:159
#, perl-format
msgid "Cannot write %s/conf/distributions"
msgstr "Impossible d'écrire %s/conf/distributions"

#. populate
#: ../ladder:183
msgid "Source:"
msgstr "Source :"

#: ../ladder:184
msgid "Apt configuration:"
msgstr "Configuration apt :"

#: ../ladder:238
#, perl-format
msgid "Created %s\n"
msgstr "%s a été créé\n"

#: ../ladder:240
msgid "Package list:\n"
msgstr "Liste de paquets :\n"

#. Translators: string is the name of the final tarball.
#: ../ladder:244
#, perl-format
msgid "%s not modified.\n"
msgstr "Le fichier %s n'a pas été modifié.\n"

#: ../ladder:259
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"%s - create a milestone repository\n"
"version %s\n"
"\n"
"Syntax: %s [OPTIONS] -m MILESTONE -t TARBALL\n"
"        %s -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
"Commands:\n"
"-c|--config PATH:              config file for this migration [required]\n"
"-m|--milestone MILESTONE :     shortcut to config file\n"
"-t|--tarball PATH:             rootfs tarball to upgrade [required]\n"
"-n|--dry-run:                  unpack tarball and list the needed packages.\n"
"-a|--arch ARCHITECTURE:        architecture of the packages [default=armel]\n"
"\n"
"-?|-h|--help|--version:        print this help message and exit\n"
"\n"
"Options:\n"
"-n|--dry-run:                  check which packages would be processed\n"
"\n"
"The specified config file dictates the target branch to achieve from\n"
"the rootfs tarball specified in the file. Normally, this will be from\n"
"one milestone to the adjacent milestone. Run %s repeatedly to create\n"
"multiple steps. If the config file exists in /etc/ladder.d/, the\n"
"milestone name can be used as a shortcut.\n"
"\n"
"The initial tarball may be a clean build (in which case, ensure that\n"
"the milestone is the first software release. If the tarball contains \n"
"released software, this should normally be a default install of the \n"
"software release immediately prior to the specified milestone as some \n"
"packages may migrate data formats and other mechanisms between \n"
"releases and skipping a release is not usually supported.\n"
"\n"
"%s works in the /var/lib/ladder directory, unpacking the tarball into\n"
"./rootfs and creating the repostitory in a directory named after the\n"
"milestone. The tarball will be unpacked even in dry-run mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s - Créer un dépôt jalon (« milestone »)\n"
"version %s\n"
"\n"
"Syntaxe : %s [OPTIONS] -m JALON -t ARCHIVE\n"
"        %s -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
"Commandes :\n"
"-c|--config CHEMIN :           fichier de configuration pour la migration\n"
"                               [obligatoire]\n"
"-m|--milestone JALON :         raccourci vers le fichier de configuration\n"
"-t|--tarball CHEMIN :          archive rootfs à mettre à jour [obligatoire]\n"
"-n|--dry-run:                  décompresser l'archive et afficher les\n"
"                               paquets nécessaires\n"
"-a|--arch ARCHITECTURE :       architecture des paquets [armel par défaut]\n"
"\n"
"-?|-h|--help|--version :       imprimer ce message d'aide et quitter\n"
"\n"
"Options :\n"
"-n|--dry-run :                 vérifier les paquets qui devraient être "
"traités\n"
"\n"
"Le fichier de configuration indiqué impose la branche cible à archiver à\n"
"partir de l'archive rootfs indiquée dans ce fichier. Normalement, ce sera\n"
"le cas d'un d'un jalon à l'autre. Exécutez %s plusieurs fois pour créer\n"
"plusieurs étapes, si le fichier de configuration existe dans\n"
"/etc/ladder.d/, le nom du jalon peut être utilisé comme un raccourci.\n"
"\n"
"L'archive initiale peut être une construction propre (auquel cas, veillez à\n"
"ce que le jalon soit la première version). Si l'archive contient des\n"
"logiciels publiés, ce devrait normalement être l'installation par défaut du\n"
"logiciel publié immédiatement avant le jalon indiqué car certains paquets\n"
"pourraient migrer de formats de données et d'autres mécanismes entre les\n"
"publications, et sauter une publication n'est souvent pas géré.\n"
"\n"
"%s travaille dans le dossier /var/lib/ladder, décompressant l'archive dans\n"
"./rootfs et créant le dépôt dans le dossier du même nom que le jalon.\n"
"L'archive sera décompressée, même en mode simulation.\n"
"\n"

#: ../ladder:351
#, perl-format
msgid "Suite has not been specified in %s."
msgstr "La suite n'a pas été indiquée dans %s."

#: ../ladder:356
#, perl-format
msgid "Target package has not been specified in %s."
msgstr "Le paquet cible n'a pas été indiqué dans %s."

#: ../ladder:358
#, perl-format
msgid "Location (mirror) has not been specified in %s."
msgstr "L'emplacement (miroir) n'a pas été indiqué dans %s."

Reply to: