[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://international/Japanese.wml



Bonjour,

La page concernant la traduction de Debian en japonais a été mise à
jour. Étant donnée l'ampleur des changements (il ne reste rien
d'origine), je n'envoie pas de diff.
Vous pouvez par contre consulter la version anglaise [1] (ou originale
[2] si vous comprenez le japonais) sur le site.

[1] : http://www.debian.org/international/Japanese.en.html
[2] : http://www.debian.org/international/Japanese.ja.html

Je ne suis pas sûr d'avoir totalement compris la version anglaise, donc
il est probable que j'aie écrit des bêtises. :)
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::template title="Les pages Debian en japonais"

#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Thomas Vincent"

# Le contenu de cette page est de la responsabilité complète
# de l'équipe de traduction.

<ul class="toc">
   <li><a href="#jp">Projet Debian japonais</a>
      <ul>
	<li><a href="#jpml">Listes de diffusion Debian au Japon</a></li>
      </ul>
   </li>
   <li><a href="#jpt">Traduire en Japanoais</a>
      <ul>
	<li><a href="#jptpkg">Paquets Debian liés à la traduction</a></li>
	<li><a href="#jptdoc">Documents liés</a></li>
      </ul>
   </li>
</ul>


<h2 id="jp">Projet Debian japonais</h2>
<p>Le <a href="http://www.debian.or.jp/";>projet Debian japonais</a> est une association
   bénévole ayant pour but la popularisation de Debian. Pour de plus amples informations, consultez
   <a href="http://www.debian.or.jp/project/";>la page « � propos » du projet</a>.</p>

<h3 id="jpml">Listes de diffusion Debian au Japon menées par le projet Debian japonais</h3>
<p>La langue principalement utilisée sur ces listes est le japonais.
   Pour plus d'informations comme la façon de rejoindre ces listes, consultez les liens ci-dessous.</p>

<ul>
   <li>Pour les utilisateurs (tout ce qui va de comment installer à comment utiliser ce logiciel) : <a
	href="http://www.debian.or.jp/community/ml/openml.html#usersML";>Liste de diffusion debian-users
	</a></li>
   <li>Pour les développeurs (vous avez trouvé un bogue ? Vous souhaitez faire votre propre paquet ?) : <a
	href="http://www.debian.or.jp/community/ml/openml.html#develML";>Liste de diffusion debian-devel
	</a></li>
   <li>Documentation (traduction des documents liés et des choses liées aux paquets,
	documents présents dans <a href="http://www.debian.org/doc/";>/doc/</a>) : <a
	href="http://www.debian.or.jp/community/ml/openml.html#docML";>Liste de diffusion debian-doc
	</a></li>
   <li>www (traductions de sites web comme www.debian.org ou .jp.) : <a
	href="http://www.debian.or.jp/community/ml/openml.html#wwwML";>Liste de diffusion debian-www
	</a></li>
</ul>


<h2 id="jpt">Traduire en japonais</h2>
<p>Ci-dessous se trouvent les informations pour toute personne intéressée par la traduction en japonais</p>

<p>Pour des informations sur les problèmes liés au japonais et le manque de main d'Å?uvre, voir <a
   href="http://wiki.debian.org/ja/L10n/Japanese";>le résumé des problèmes du japonais</a>.</p>

<h3 id="jptwww">Traduire www.debian.org en japonais</h3>
<p>Le contenu de www.debian.org est géré par <a
   href="http://www.debian.org/devel/website/using_cvs";><abbr
   title="Concurrent Versions System">cvs</abbr></a> et créé grâce à
   <a href="http://www.debian.org/devel/website/using_wml";>
   <abbr title="Website Meta Language">wml</abbr></a>.
   Pour plus d'informations, consultez <a
   href="http://www.debian.org/devel/website/";>les pages web pour aider avec Debian
   web pages</a> et ses liens.  Il y a une page sur les <a
   href="http://www.debian.org/devel/website/stats/ja";>statistiques de traduction en
   japonais de www.debian.org</a>.</p>

<p>Pour faire simple, tout le travail de traduction en japonais de www.debian.org 
   et de tout ce qui y est lié se fait sur la liste de diffusion debian-www
   (en japonais) mentionnée plus haut. Tout ce qui affecte les autres traductions devrait
   être fait sur <a href="http://lists.debian.org/debian-www/";>debian-www</a>
   sur <a href="http://lists.debian.org/";>lists.debian.org</a> (en anglais). Un
   <abbr title="Request For Review">RFR</abbr> pour la
   <a href="http://www.debian.org/News/weekly/";><abbr
   title="Debian Project News">DPN</abbr></a> est demandé avant publication sur
   www. Des sujets importants comme les problèmes de licence peuvent y être abordés,
   donc il est recommandé de suivre cette liste si possible. Les commiteurs
   <a href="http://www.debian.org/devel/website/using_cvs";><abbr
   title="Concurrent Versions System">cvs</abbr></a>
   doivent la lire.  <a 
   href="http://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators";>\
   Les coordinateurs de traduction</a>, en tant que contacts, doivent également s'inscrire à
   <a href="http://lists.debian.org/debian-japanese/";>debian-japanese</a>
   (principalement en anglais).</p>


<h3 id="jptpkg">Traduction japonaise de paquets Debian</h3>
<p>La traduction de paquets Debian utilise gettext. This is a little
   complicated as divided into some parts. Tout ce qui concerne la traduction japonaise
   de paquets Debian et de ce qui y est lié se fait sur la liste de diffusion
   debian-doc (en japonais) mentionnée plus haut.
   If search engines do not answer your question ask here.</p>

<p>Les modifications qui affectent d'autres traductions doivent être traitées sur <a
   href="http://lists.debian.org/debian-doc/";>debian-doc</a> usr <a
   href="http://lists.debian.org/";>lists.debian.org</a> (en anglais).
   Des sujets importants comme les problèmes de licence peuvent y être aboordés,
   donc il est recommandé de suivre cette liste si possible.<br />
   Parfois, les demandes de mise à jour de traductions japonaises sont envoyées sur
   <a href="http://lists.debian.org/debian-japanese/";>debian-japanese</a>
   (principalement en anglais). Parfois, ces même demandes et/ou des appels pour
   de nouvelles traductions sont envoyés sur <a
   href="http://lists.debian.org/debian-i18n/";>debian-i18n</a> (en anglais).</p>

<ul>
   <li>Configuration : <a
	href="http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/README-trans";>\
	po-debconf</a>
	(<a href="http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ja";>statistiques de traduction</a>)</li>
   <li>Usage quotidien : <a href="http://www.debian.org/international/l10n/po/";>po</a>
	(<a href="http://www.debian.org/international/l10n/po/ja";>statistiques de traduction</a>) /
	<a href="http://www.debian.org/international/l10n/po4a/";>po4a</a>
	(<a href="http://www.debian.org/international/l10n/po4a/ja";>statistiques de traduction</a>)</li>
   <li>Description de paquets : <a href="http://www.debian.org/international/l10n/ddtp";>Projet
	de traduction des descriptions Debian (ddtp)</a></li>
</ul>


<h3 id="jptdoc">Traduction en japonais de documents liés</h3>
<p>La plupart des traductions de documents liés utilise gettext. Pour faire simple,
   toute la traduction en japonais de documents liés se fait sur la liste debian-doc 
   (en japonais) mentionnée plus haut. Vous pouvez y poser vos questions si les
   moteurs de recherche ne peuvent vous renseigner.</p>

<p>Les modifications affectant d'autres traductions doivent être faites sur
   <a href="http://lists.debian.org/debian-doc/";>debian-doc</a> sur <a
   href="http://lists.debian.org/";>lists.debian.org</a> (en anglais).
   Des sujets importants comme les problèmes de licence peuvent y être abordés,
   donc il est recommandé de suivre cette liste si possible.</p>


<p>Tous les domaines manquent d'effectifs. Si la traduction vous intéresse,
veuillez joindre chaque point de contact (ce sont tous des listes de diffusion).</p>

<div class="warning">
<p><strong>Toutes les adresses de contact présentés sur cette page sont des listes de diffusion publiques.
Tous les messages seront publiés ici et là, la plupart du temps en dehors de
notre contrôle.
N'envoyez jamais d'informations privées qui ne devraient pas être publiées.
Le risque de recevoir des spams est élevé.
Nous refusons toute responsabilité liée aux dégats causés par l'utilisation des listes de diffusion.
Au besoin, créez une adresse de courriel dédiée avant d'envoyer des messages.
Protégez-vous !</strong></p>
</div>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: