Bonjour, On Sun, Sep 02, 2012 at 05:14:47PM +0200, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote: > LCFC pour ce paquet, après intégration des corrections d'Étienne. Le > fichier po est joint à cet envoi. La deadline pour le BTS est pour ce > mercredi, je compte envoyer ça lundi soir. Voici une relecture, qui semble reprendre les points de celle de Stéphane (mais qui était sans pièce jointe). Des majuscules enlevées, des mises à l'infinitif et des espaces insécables corrigées principalement. Amicalement, Cédric
# Translation of apt-listbugs to French # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Copyright (C) 2009-2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # Translators: # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2004-2007 # Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2008-2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-28 23:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 09:30+0200\n" "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: apt-listbugs:301 msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 2' string.\n" msgstr "" "E: Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne attendue « VERSION " "2 ».\n" #: apt-listbugs:326 msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "E: Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n" #: apt-listbugs:350 msgid "" "E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version " "change.\n" msgstr "" "E: Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie des indications de changement de " "version à contresens.\n" #: apt-listbugs:416 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. ******" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:40 msgid "Usage: " msgstr "Usage : " #: lib/apt-listbugs/logic.rb:41 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [options] <commande> [paramètres]" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:43 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:44 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : afficher cette aide et quitter\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:45 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : afficher le numéro de version et quitter.\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:46 #, python-format msgid " -s <severities> : Severities you want to see [%s], or [all].\n" msgstr " -s <gravités> : gravités à afficher [%s] ou [all] (toutes).\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:47 msgid " -T <tags> : Tags you want to see.\n" msgstr " -T <stats> : étiquettes que vous voulez voir.\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:48 #, python-format msgid " -S <stats> : Stats you want to see [%s].\n" msgstr "" " -S <stats> : statistiques à afficher\n" " [%s]\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:49 msgid " -B <bug#> : Restrict reporting to specified bug#s only.\n" msgstr "" " -B <#bogue> : ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s).\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:50 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr "" " -D : afficher également les paquets mis à jour vers une\n" " version inférieure à la version actuelle\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:51 #, python-format msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <hôte> : nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n" " [%s]\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:52 #, python-format msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <port> : numéro de port du serveur [%s].\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:53 #, python-format msgid " -P <priority> : Specifies Pin-Priority value [%s].\n" msgstr " -P <épinglage> : valeur pour l'épinglage (Pin-Priority) [%s].\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:54 msgid " -E <title> : Specifies the title of RSS output.\n" msgstr " -E <titre> : indiquer le titre de la sortie RSS\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:55 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : ne pas afficher la barre de progression\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:56 msgid " -C <apt.conf> : Specify apt.conf.\n" msgstr " -C <apt.conf> : emplacement du fichier apt.conf\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:57 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : supposer qu'une réponse affirmative est donnée à toutes\n" " les questions\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:58 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr "" " -n : supposer qu'une réponse négative est donnée à toutes\n" " les questions\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:59 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : déboguer\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:60 msgid "Commands:\n" msgstr "Commandes :\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:61 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : mode APT.\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:62 msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr "" " list <paquets…> : afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés.\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:63 msgid "" " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <paquets…> : afficher en RSS les rapports de bogue des paquets\n" " spécifiés\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:64 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "Consultez la page de manuel pour les options longues.\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:71 msgid "forwarded" msgstr "transféré" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:72 msgid "marked as done in some version" msgstr "marqué comme corrigé dans une version donnée" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:73 msgid "unfixed" msgstr "non corrigé" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:74 msgid "tagged as pending a fix" msgstr "signalé comme étant en cours de correction" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:181 msgid "" "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and " "HTTP_PROXY is set." msgstr "" "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy " "n'est pas définie et HTTP_PROXY est définie." #: lib/apt-listbugs/logic.rb:217 msgid "E: You need to specify a command." msgstr "E: Vous devez spécifier une commande." #: lib/apt-listbugs/logic.rb:227 msgid "E: Unknown command " msgstr "E: Commande inconnue " #: lib/apt-listbugs/logic.rb:238 msgid "" "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-" "interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" msgstr "" "W: impossible d'ouvrir /dev/tty. La commande est-elle exécutée à travers un " "« su -c » ? Passage en mode « sans échec » non-interactif (cf. /usr/share/" "doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:300 #, python-format msgid "W: Cannot read from %s" msgstr "W: impossible de lire depuis %s" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:318 #, python-format msgid "W: Cannot write to %s" msgstr "W: Impossible d'écrire dans %s" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:337 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "****** on_hold EST OBSOLÈTE. UTILISEZ p À LA PLACE pour figer ******" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:352 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir installer/mettre à jour les paquets ci-dessus ?" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:396 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Vous devez installer le paquet reportbug pour pouvoir faire cela." #: lib/apt-listbugs/logic.rb:402 #, python-format msgid "%s ignored" msgstr "%s ignoré" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:404 #, python-format msgid "%s already ignored" msgstr "%s déjà ignoré" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:451 msgid "" "The following package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Le paquet suivant sera figé ou en attente :\n" " %{plist}\n" "Confirmez-vous l'action précédente ?" msgstr[1] "" "Les %{npkgs} paquets suivants seront figés ou en attente :\n" " %{plist}\n" "Confirmez-vous l'action précédente ?" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:463 #, python-format msgid "" "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "" "Tous les paquets sélectionnés sont déjà figés ou en attente. La commande %s " "sera ignorée." #: lib/apt-listbugs/logic.rb:468 msgid "" " y - continue the apt installation, but do not mark the bugs as " "ignored.\n" msgstr "" " y - continuer l'installation avec APT, mais sans marquer les bogues " "comme étant ignorés.\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:469 msgid "" " a - continue the apt installation and mark all the above bugs as " "ignored.\n" msgstr "" " a - continuer l'installation avec APT en ignorant tous les bogues " "ci-dessus.\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:472 msgid " n - stop the apt installation.\n" msgstr " n - interrompre l'installation avec APT\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:473 msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" msgstr "" " <num> - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug)\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:474 msgid " #<num> - same as <num>\n" msgstr " #<num> - identique à <num>\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:475 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - afficher les listes de bogues\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:476 msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <pqt..> - figer les paquets (APT doit être relancé pour activer\n" " cette option).\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:477 msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - figer tous les paquets ci-dessus (APT devra être relancé).\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:478 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr " i <num> - ignorer le bogue numéro <num>\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:479 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - afficher cette aide\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:481 #, python-format msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" msgstr "" " w - afficher les listes de bogues en HTML (cette option\n" " utilise %s)\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:517 #, python-format msgid "" "%s pinned by adding Pin preferences in /etc/apt/preferences. Restart APT " "session to enable" msgstr "" "%s figé par ajout d'une préférence « Pin » dans /etc/apt/preferences. APT\n" "devra être relancé pour activer cette option." #: lib/apt-listbugs/logic.rb:530 #, python-format msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "%s gardé : APT devra être relancé pour activer cette option." #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:552 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "Bogues de gravité %{sevty} sur %{packg} (" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:560 #, python-format msgid " (Found: %s)" msgstr " (Trouvé : %s)" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:561 #, python-format msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corrigé : %s)" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:564 msgid " Merged with:" msgstr " Fusionné avec :" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:579 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bogue)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bogues)" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:586 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Résumé :\n" " " #. TRANSLATORS: %s is a bug status such as forwarded, done, pending, pending-fixed, etc. see the -S option in the man page. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:599 #, python-format msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" msgstr "Rapports de bogue marqués « %s » dans le système de suivi" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:600 msgid "package" msgstr "paquet" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:600 msgid "severity" msgstr "gravité" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:600 msgid "bug number" msgstr "numéro de bogue" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:600 msgid "description" msgstr "description" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:614 lib/apt-listbugs/logic.rb:615 msgid "Critical bugs for your upgrade" msgstr "Bogues critiques pour votre mise à jour" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:616 msgid "by apt-listbugs" msgstr "par apt-listbugs" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:617 msgid "Bug reports" msgstr "Rapports de bogue" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:626 msgid "Package upgrade information in question" msgstr "Informations sur la mise à niveau de paquet" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:644 msgid "W: Failed to invoke browser." msgstr "W: Erreur au lancement du navigateur web." #: lib/apt-listbugs/logic.rb:735 lib/apt-listbugs/logic.rb:815 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:1009 msgid "Done" msgstr "Fait" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:747 msgid "Not Implemented" msgstr "Non mis en œuvre" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:771 lib/apt-listbugs/logic.rb:779 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:812 lib/apt-listbugs/logic.rb:815 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Récupération des rapports de bogue…" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:782 lib/apt-listbugs/logic.rb:790 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:798 msgid " Fail" msgstr "Échec" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:784 msgid " E: HTTP GET failed" msgstr " E: échec de HTTP GET" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:786 lib/apt-listbugs/logic.rb:794 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:808 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Réessayer de télécharger les informations du bogue ?" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:787 lib/apt-listbugs/logic.rb:795 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:809 msgid "Exiting with error" msgstr "Sortie en erreur" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:787 lib/apt-listbugs/logic.rb:795 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:809 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Poursuivre quand même l'installation ?" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:792 msgid " E: Empty stream from SOAP" msgstr " E: Flux vide en provenance de SOAP" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:800 msgid "" "Error retrieving bug reports from the server with the following error " "message:" msgstr "" "Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le " "message d'erreur suivant :" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:803 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la " "configuration réseau et recommencer." #: lib/apt-listbugs/logic.rb:805 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy " "servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and " "try again" msgstr "" "Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs " "mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la " "configuration réseau et recommencer." #: lib/apt-listbugs/logic.rb:989 lib/apt-listbugs/logic.rb:1000 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:1008 lib/apt-listbugs/logic.rb:1009 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé…" #~ msgid "" #~ "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and " #~ "soap_use_proxy is not 'on'." #~ msgstr "" #~ "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement " #~ "http_proxy est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »." #~ msgid "%s(%d bug)" #~ msgid_plural "%s(%d bugs)" #~ msgstr[0] "%s(%d bogue)" #~ msgstr[1] "%s(%d bogues)" #~ msgid "Reading package fields..." #~ msgstr "Lecture des champs des paquets..." #~ msgid "Reading package status..." #~ msgstr "Lecture de l'état des paquets..." #~ msgid "in the bug tracking system</caption>" #~ msgstr "dans le système de suivi des bogues</caption>" #~ msgid "%s(%s bugs)" #~ msgstr "%s (%s bogues)" #~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" #~ msgstr "" #~ " -f : Forcer la récupération des rapports de bogue\n" #~ " depuis le système de gestion des bogues (BTS)\n" #~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored" #~ msgstr "Le paquet « %s » à installer est nouveau et donc ignoré"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature