[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://linux-base/fr.po



Salut,

Le 31/08/2012 14:01, David Prévot a écrit :

> The deadline for receiving the updated translation is
> Wed, 05 Sep 2012 14:00:58 -0400.

Et hop, par avance merci pour vos relectures.

Amicalement

David

diff --git a/linux-base.po b/linux-base.po
index 3b2fc8a..7b94760 100644
--- a/linux-base.po
+++ b/linux-base.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Translation of linux-2.6 debconf templates to French
-# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
-# This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package.
+# Translation of linux-base debconf templates to French
+# Copyright (C) 2010, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the linux-base package.
 #
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-11\n"
+"Project-Id-Version: linux-base 3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 12:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:23-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Type: boolean
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La nouvelle version du noyau Linux fournit des pilotes différents pour "
 "certains contrôleurs PATA (IDE). Les noms de certains disques durs, lecteurs "
-"de CD-ROM et de bandes peuvent être modifiés."
+"de CD et de bandes peuvent être modifiés."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 #: ../templates:3001 ../templates:4001
 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?"
 msgstr ""
-"Appliquer les changements de configuration aux identifiants des partitions ?"
+"Appliquer les modifications de configuration aux identifiants des partitions ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -158,13 +158,15 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "Failed to update disk device IDs"
-msgstr ""
+msgstr "�chec de mise à jour des identifiants des partitions"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "An error occurred while attempting to update the system configuration:"
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la tentative de mise à jour de configuration "
+"du système :"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -173,6 +175,9 @@ msgid ""
 "You can either correct this error and retry the automatic update, or choose "
 "to update the system configuration yourself."
 msgstr ""
+"Vous pouvez soit corriger cette erreur et réessayer la mise à jour "
+"automatique, soit choisir de mettre à jour la configuration du système "
+"vous-même."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -202,3 +207,4 @@ msgstr ""
 "script dans /etc/kernel/postinst.d. Sinon, vous pouvez indiquer la commande "
 "de mise à jour du programme d'amorçage en configurant la variable "
 "« postinst_hook » dans /etc/kernel-img.conf."
+
# Translation of linux-base debconf templates to French
# Copyright (C) 2010, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the linux-base package.
#
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-base 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:23-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Update disk device IDs in system configuration?"
msgstr ""
"Faut-il mettre à jour les identifiants des partitions dans la configuration "
"du système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) "
"controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may "
"change."
msgstr ""
"La nouvelle version du noyau Linux fournit des pilotes différents pour "
"certains contrôleurs PATA (IDE). Les noms de certains disques durs, lecteurs "
"de CD et de bandes peuvent être modifiés."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It is now recommended to identify disk devices in configuration files by "
"label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will "
"work with both old and new kernel versions."
msgstr ""
"Il est conseillé d'identifier, dans les fichiers de configuration, les "
"partitions par leur étiquette (« label ») ou leur UUID (identifiant unique "
"universel) plutôt que par leur nom. Ainsi le système fonctionnera à la fois "
"avec les anciennes et les nouvelles versions du noyau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you choose to not update the system configuration automatically, you must "
"update device IDs yourself before the next system reboot or the system may "
"become unbootable."
msgstr ""
"Si vous choisissez de ne pas mettre à jour automatiquement la configuration "
"du système, vous devez mettre à jour vous-même les identifiants des "
"périphériques avant de redémarrer le système. Dans le cas contraire, le "
"système risque de ne pas pouvoir redémarrer correctement."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?"
msgstr ""
"Appliquer les modifications de configuration aux identifiants des partitions ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:"
msgstr ""
"Les périphériques suivants seront identifiés par une étiquette (« label ») "
"ou un UUID :"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "These configuration files will be updated:"
msgstr "Les fichiers de configuration suivants seront mis à jour :"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "The device IDs will be changed as follows:"
msgstr "Les identifiants des périphériques seront modifiés comme suit :"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Configuration files still contain deprecated device names"
msgstr ""
"Les noms des périphériques utilisés dans certains fichiers de configuration "
"sont déconseillés."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The following configuration files still use some device names that may "
"change when using the new kernel:"
msgstr ""
"Les noms des périphériques utilisés dans les fichiers de configuration "
"suivants peuvent changer lors de l'utilisation du nouveau noyau : "

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Boot loader configuration check needed"
msgstr "Vérification indispensable de la configuration du programme d'amorçage"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The boot loader configuration for this system was not recognized. These "
"settings in the configuration may need to be updated:"
msgstr ""
"La configuration du programme d'amorçage de ce système n'a pas été reconnue. "
"Les paramètres de configuration suivants peuvent nécessiter une mise à jour :"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
" * The root device ID passed as a kernel parameter;\n"
" * The boot device ID used to install and update the boot loader."
msgstr ""
" - identifiant de la partition racine (« root »), passé en tant\n"
"   que paramètre du noyau ;\n"
" - identifiant de la partition de démarrage (« boot »), utilisé\n"
"   pour installer et mettre à jour le programme d'amorçage."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"You should generally identify these devices by UUID or label. However, on "
"MIPS systems the root device must be identified by name."
msgstr ""
"Normalement, vous devriez identifier ces partitions par leur UUID ou leur "
"étiquette (« label »). Toutefois, pour l'architecture MIPS, la partition "
"racine (« root ») doit être identifiée par son nom."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Failed to update disk device IDs"
msgstr "�chec de mise à jour des identifiants des partitions"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "An error occurred while attempting to update the system configuration:"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative de mise à jour de configuration "
"du système :"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You can either correct this error and retry the automatic update, or choose "
"to update the system configuration yourself."
msgstr ""
"Vous pouvez soit corriger cette erreur et réessayer la mise à jour "
"automatique, soit choisir de mettre à jour la configuration du système "
"vous-même."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Boot loader may need to be upgraded"
msgstr "Le programme d'amorçage peut nécessiter une mise à niveau"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader."
msgstr ""
"Les paquets du noyau ne s'occupent plus de la mise à jour d'un programme "
"d'amorçage par défaut."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, "
"the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d.  "
"Alternately, you can specify the command to update the boot loader by "
"setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
msgstr ""
"Si le programme d'amorçage doit être mis à jour à chaque fois qu'un nouveau "
"noyau est installé, le paquet du programme d'amorçage doit installer un "
"script dans /etc/kernel/postinst.d. Sinon, vous pouvez indiquer la commande "
"de mise à jour du programme d'amorçage en configurant la variable "
"« postinst_hook » dans /etc/kernel-img.conf."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: