Salut, Le 31/08/2012 14:01, David Prévot a écrit : > The deadline for receiving the updated translation is > Wed, 05 Sep 2012 14:00:58 -0400. Et hop, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David
diff --git a/linux-base.po b/linux-base.po index 3b2fc8a..7b94760 100644 --- a/linux-base.po +++ b/linux-base.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of linux-2.6 debconf templates to French -# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> -# This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. +# Translation of linux-base debconf templates to French +# Copyright (C) 2010, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the linux-base package. # -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-11\n" +"Project-Id-Version: linux-base 3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-26 12:24-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:23-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "La nouvelle version du noyau Linux fournit des pilotes différents pour " "certains contrôleurs PATA (IDE). Les noms de certains disques durs, lecteurs " -"de CD-ROM et de bandes peuvent être modifiés." +"de CD et de bandes peuvent être modifiés." #. Type: boolean #. Description @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "" -"Appliquer les changements de configuration aux identifiants des partitions ?" +"Appliquer les modifications de configuration aux identifiants des partitions ?" #. Type: boolean #. Description @@ -158,13 +158,15 @@ msgstr "" #. Description #: ../templates:7001 msgid "Failed to update disk device IDs" -msgstr "" +msgstr "�chec de mise à jour des identifiants des partitions" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "An error occurred while attempting to update the system configuration:" msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la tentative de mise à jour de configuration " +"du système :" #. Type: error #. Description @@ -173,6 +175,9 @@ msgid "" "You can either correct this error and retry the automatic update, or choose " "to update the system configuration yourself." msgstr "" +"Vous pouvez soit corriger cette erreur et réessayer la mise à jour " +"automatique, soit choisir de mettre à jour la configuration du système " +"vous-même." #. Type: error #. Description @@ -202,3 +207,4 @@ msgstr "" "script dans /etc/kernel/postinst.d. Sinon, vous pouvez indiquer la commande " "de mise à jour du programme d'amorçage en configurant la variable " "« postinst_hook » dans /etc/kernel-img.conf." +
# Translation of linux-base debconf templates to French # Copyright (C) 2010, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the linux-base package. # # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-base 3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:23-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "" "Faut-il mettre à jour les identifiants des partitions dans la configuration " "du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "La nouvelle version du noyau Linux fournit des pilotes différents pour " "certains contrôleurs PATA (IDE). Les noms de certains disques durs, lecteurs " "de CD et de bandes peuvent être modifiés." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Il est conseillé d'identifier, dans les fichiers de configuration, les " "partitions par leur étiquette (« label ») ou leur UUID (identifiant unique " "universel) plutôt que par leur nom. Ainsi le système fonctionnera à la fois " "avec les anciennes et les nouvelles versions du noyau." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Si vous choisissez de ne pas mettre à jour automatiquement la configuration " "du système, vous devez mettre à jour vous-même les identifiants des " "périphériques avant de redémarrer le système. Dans le cas contraire, le " "système risque de ne pas pouvoir redémarrer correctement." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "" "Appliquer les modifications de configuration aux identifiants des partitions ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "" "Les périphériques suivants seront identifiés par une étiquette (« label ») " "ou un UUID :" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Les fichiers de configuration suivants seront mis à jour :" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Les identifiants des périphériques seront modifiés comme suit :" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "" "Les noms des périphériques utilisés dans certains fichiers de configuration " "sont déconseillés." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Les noms des périphériques utilisés dans les fichiers de configuration " "suivants peuvent changer lors de l'utilisation du nouveau noyau : " #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Vérification indispensable de la configuration du programme d'amorçage" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "La configuration du programme d'amorçage de ce système n'a pas été reconnue. " "Les paramètres de configuration suivants peuvent nécessiter une mise à jour :" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " - identifiant de la partition racine (« root »), passé en tant\n" " que paramètre du noyau ;\n" " - identifiant de la partition de démarrage (« boot »), utilisé\n" " pour installer et mettre à jour le programme d'amorçage." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Normalement, vous devriez identifier ces partitions par leur UUID ou leur " "étiquette (« label »). Toutefois, pour l'architecture MIPS, la partition " "racine (« root ») doit être identifiée par son nom." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "Failed to update disk device IDs" msgstr "�chec de mise à jour des identifiants des partitions" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "An error occurred while attempting to update the system configuration:" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la tentative de mise à jour de configuration " "du système :" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "You can either correct this error and retry the automatic update, or choose " "to update the system configuration yourself." msgstr "" "Vous pouvez soit corriger cette erreur et réessayer la mise à jour " "automatique, soit choisir de mettre à jour la configuration du système " "vous-même." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Le programme d'amorçage peut nécessiter une mise à niveau" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "" "Les paquets du noyau ne s'occupent plus de la mise à jour d'un programme " "d'amorçage par défaut." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Si le programme d'amorçage doit être mis à jour à chaque fois qu'un nouveau " "noyau est installé, le paquet du programme d'amorçage doit installer un " "script dans /etc/kernel/postinst.d. Sinon, vous pouvez indiquer la commande " "de mise à jour du programme d'amorçage en configurant la variable " "« postinst_hook » dans /etc/kernel-img.conf."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature