[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://apt-listbugs/fr.po (63t;21f;3u)



On Sat, Aug 25, 2012 at 12:40 AM, David Prévot <david@tilapin.org> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA256
>
> Le 09/08/2012 11:25, Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
>> On Mon, Aug 6, 2012 at 8:06 PM, David Prévot <david@tilapin.org> wrote:
> Ping ? Pas encore d'urgence, mais mieux vaut ne pas rater la cible quand
> même.
>

Oui mon bon David, tu as parfaitement raison... Ci-joint le fichier
complet pour relecture, accompagné du diff.

Je dois dire que ce fichier a été pour moi l'occasion de quitter
peut-être définitivement poedit pour passer au couple vim + po.vim
(http://vim.sourceforge.net/scripts/script.php?script_id=695), à cause
notamment de deux choses :
- la difficulté ou l'impossibilité pour moi de produire avec certitude
des espaces insécables avec poedit
- les erreurs que j'ai obtenues de la part de poedit pas content de
trouver des msgid avec des msgid_plural sans msgstr[0] et msgstr[1].
Je ne sais pas d'où vient l'erreur, si c'était à la production du po
par le mainteneur ou si c'était de mon côté, mais même après avoir
rajouté à la main les deux lignes préparant les deux traductions,
poedit ne voulait pas m'ouvrir mon po, donc je l'abandonne le cœur
léger.

Le script de gestion des fichiers po avec ce bon vieux vim est très
bien, pour le moment en tout cas j'y trouve mon compte.

À part ces considérations d'outil, deux choses sur lesquelles je
voudrais attirer l'attention dans cette traduction :
- "held" dans le sens "package put on hold" a été traduit par le
précédent traducteur en "gardé", j'ai conservé ça faute d'avoir trouvé
mieux, car "maintenu" porterait à confusion, "figé" c'est autre chose
aussi, etc. Si vous avez des propositions...
- le "in question" issu de logic.rb:626 est ambigu : est-ce que c'est
juste pour dire "dont on parle ici" ou est-ce que c'est plutôt "qui
peut être mis en question", ça n'est pas clair pour moi. La traduction
précédente prenait la première voix, que j'ai gardée.

A+ et merci d'avance à mes relecteurs,
   JB

P.S. Apparemment, pas mal d'espaces normales à la place d'espaces
insécables dans certaines chaînes que je n'ai pas touchées car ni
"fuzzy" ni "untranslated", par flemme je n'ai pas cherché à faire de
remplacement systématique là où il aurait peut-être fallu...
# Translation of apt-listbugs to French
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Copyright (C) 2009-2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# Translators:
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2004-2007
# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2008-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-28 23:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: apt-listbugs:301
msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 2' string.\n"
msgstr ""
"E: Pre-Install-Pkgs d'apt ne me renvoie pas la chaîne attendue « VERSION "
"2 ».\n"

#: apt-listbugs:326
msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr "E: Pre-Install-Pkgs d'apt me renvoie moins de champs qu'attendu.\n"

#: apt-listbugs:350
msgid ""
"E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version "
"change.\n"
msgstr ""
"E: Pre-Install-Pkgs d'apt me renvoie des indications de changement de "
"version à contresens.\n"

#: apt-listbugs:416
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. ******"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:40
msgid "Usage: "
msgstr "Usageش: "

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:41
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [options] <commande> [paramètres]"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:43
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:44
msgid " -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr " -h               : Afficher cette aide et quitter\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:45
msgid " -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr " -v               : Afficher le numéro de version et quitter.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:46
#, python-format
msgid " -s <severities>  : Severities you want to see [%s], or [all].\n"
msgstr " -s <gravités>    : Gravités à afficher [%s] ou [all] (toutes)\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:47
msgid " -T <tags>        : Tags you want to see.\n"
msgstr " -T <stats>       : Étiquettes que vous voulez voir\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:48
#, python-format
msgid " -S <stats>       : Stats you want to see [%s].\n"
msgstr ""
" -S <stats>       : Les états à afficher\n"
"                    [%s]\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:49
msgid " -B <bug#>        : Restrict reporting to specified bug#s only.\n"
msgstr ""
" -B <#bogue>        : Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s).\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:50
msgid " -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr ""
" -D               : Afficher également les paquets de version inférieure\n"
"                    à la version actuelle\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:51
#, python-format
msgid " -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <hôte>        : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n"
"                    [%s]\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:52
#, python-format
msgid " -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr " -p <port>        : Numéro de port du serveur [%s].\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:53
#, python-format
msgid " -P <priority>    : Specifies Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr " -P <priorité>    : Valeur pour Pin-Priority [%s].\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:54
msgid " -E <title>       : Specifies the title of RSS output.\n"
msgstr " -E <titre>          : Indique le titre de la sortie RSS\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:55
msgid " -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr " -q               : Ne pas afficher la barre de progression\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:56
msgid " -C <apt.conf>    : Specify apt.conf.\n"
msgstr " -C <apt.conf>    : Emplacement du fichier apt.conf\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:57
msgid " -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y               : Implique une réponse affirmative à toutes les questions\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:58
msgid " -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n               : Implique une réponse négative à toutes les questions\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:59
msgid " -d               : Debug.\n"
msgstr " -d               : Déboguer\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:60
msgid "Commands:\n"
msgstr "Commandes :\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:61
msgid " apt              : Apt mode.\n"
msgstr " apt              : Mode APT.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:62
msgid " list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr ""
" list <paquets...>: Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:63
msgid ""
" rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <paquets...> : Affiche en RSS les rapports de bogue des paquets\n"
"                    spécifiés\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:64
msgid "See the manual page for the long options.\n"
msgstr "Consultez la page de manuel pour les options longues.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:71
msgid "forwarded"
msgstr "transféré"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:72
msgid "marked as done in some version"
msgstr "marqué comme corrigé dans une version donnée"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:73
msgid "unfixed"
msgstr "non corrigé"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:74
msgid "tagged as pending a fix"
msgstr "signalé comme étant en cours de correction"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:181
msgid ""
"W: sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and "
"HTTP_PROXY is set."
msgstr ""
"W: échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy "
"n'est pas définie et HTTP_PROXY est définie."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:217
msgid "E: You need to specify a command."
msgstr "E: Vous devez spécifier une commande."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:227
msgid "E: Unknown command "
msgstr "E: Commande inconnue "

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:238
msgid ""
"W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-"
"interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
msgstr ""
"W: impossible d'ouvrir /dev/tty. La commande est-elle exécutée à travers un "
"« su -c » ? Passage en mode « sans échec » non-interactif (cf. /usr/share/"
"doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:300
#, python-format
msgid "W: Cannot read from %s"
msgstr "W: impossible de lire depuis %s"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:318
#, python-format
msgid "W: Cannot write to %s"
msgstr "W: Impossible d'écrire dans %s"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:337
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr "****** on_hold EST OBSOLÈTE. UTILISEZ p À LA PLACE pour figer ******"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:352
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir installer/mettre à jour les paquets ci-dessus ?"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:396
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Vous devez installer le paquet reportbug pour pouvoir faire cela."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:402
#, python-format
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignoré"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:404
#, python-format
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s déjà ignoré"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:451
msgid ""
"The following package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Le paquet suivant sera figé ou en attenteش:\n"
" %{plist}\n"
"Confirmez-vous l'action précédenteش?"
msgstr[1] ""
"Les %{npkgs} paquets suivants seront figés ou en attenteش:\n"
" %{plist}\n"
"Confirmez-vous l'action précédenteش?"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:463
#, python-format
msgid ""
"All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Tous les paquets sélectionnés sont déjà figés ou en attente. La commande %s "
"sera ignorée."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:468
msgid ""
"     y     - continue the apt installation, but do not mark the bugs as "
"ignored.\n"
msgstr ""
"     y     - continuer l'installation avec APT, mais sans marquer les bogues "
"comme étant ignorés.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:469
msgid ""
"     a     - continue the apt installation and mark all the above bugs as "
"ignored.\n"
msgstr ""
"     a     - continuer l'installation avec APT en ignorant tous les bogues "
"ci-dessus.\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:472
msgid "     n     - stop the apt installation.\n"
msgstr "     n     - interrompre l'installation avec APT\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:473
msgid "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
msgstr ""
"   <num>   - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug)\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:474
msgid "  #<num>   - same as <num>\n"
msgstr "  #<num>   - identique à <num>\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:475
msgid "     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr "     r     - afficher les listes de bogues\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:476
msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <pqt..> - figer les paquets (APT doit être relancé pour activer\n"
"             cette option).\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:477
msgid " p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p         - figer tous les paquets ci-dessus (APT devra être relancé).\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:478
msgid " i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr " i <num> - ignorer le bogue numéro <num>\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:479
msgid "     ?     - print this help.\n"
msgstr "     ?     - afficher cette aide\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:481
#, python-format
msgid "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
msgstr ""
"     w     - afficher les listes de bogues en HTML (cette option\n"
"             utilise %s)\n"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:517
#, python-format
msgid ""
"%s pinned by adding Pin preferences in /etc/apt/preferences. Restart APT "
"session to enable"
msgstr ""
"%s figé par ajout d'une préférence «شPinش» dans /etc/apt/preferences. APT\n"
"devra être relancé pour activer cette option."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:530
#, python-format
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s gardéش: APT devra être relancé pour activer cette option."

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:552
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "Bogues de gravité %{sevty} sur %{packg} ("

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:560
#, python-format
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Trouvé : %s)"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:561
#, python-format
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Corrigé : %s)"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:564
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Réuni avec :"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:579
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bogue)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bogues)"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:586
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Résumé :\n"
" "

#. TRANSLATORS: %s is a bug status such as forwarded, done, pending, pending-fixed, etc. see the -S option in the man page.
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:599
#, python-format
msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
msgstr "Rapports de bogue marqués «ش%sش» dans le système de suivi"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:600
msgid "package"
msgstr "paquet"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:600
msgid "severity"
msgstr "gravité"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:600
msgid "bug number"
msgstr "numéro de bogue"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:600
msgid "description"
msgstr "description"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:614 lib/apt-listbugs/logic.rb:615
msgid "Critical bugs for your upgrade"
msgstr "Bogues critiques pour votre mise à jour"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:616
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "par apt-listbugs"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:617
msgid "Bug reports"
msgstr "Rapports de bogue"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:626
msgid "Package upgrade information in question"
msgstr "Informations sur la mise à niveau de paquet"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:644
msgid "W: Failed to invoke browser."
msgstr "W: Erreur au lancement du navigateur web."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:735 lib/apt-listbugs/logic.rb:815
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:1009
msgid "Done"
msgstr "Fait"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:747
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non mis en œuvre"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:771 lib/apt-listbugs/logic.rb:779
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:812 lib/apt-listbugs/logic.rb:815
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Récupération des rapports de bogue..."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:782 lib/apt-listbugs/logic.rb:790
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:798
msgid " Fail"
msgstr "Échec"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:784
msgid " E: HTTP GET failed"
msgstr " E: échec de HTTP GET"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:786 lib/apt-listbugs/logic.rb:794
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:808
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Réessayer de télécharger les informations du bogue ?"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:787 lib/apt-listbugs/logic.rb:795
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:809
msgid "Exiting with error"
msgstr "Sortie en erreur"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:787 lib/apt-listbugs/logic.rb:795
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:809
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Poursuivre quand même l'installationش?"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:792
msgid " E: Empty stream from SOAP"
msgstr " E: Flux vide en provenance de SOAP"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:800
msgid ""
"Error retrieving bug reports from the server with the following error "
"message:"
msgstr ""
"Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le "
"message d'erreur suivant :"

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:803
msgid ""
"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
"and try again"
msgstr ""
"Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la "
"configuration réseau et recommencer."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:805
msgid ""
"It could be because your network is down, or because of broken proxy "
"servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and "
"try again"
msgstr ""
"Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs "
"mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la "
"configuration réseau et recommencer."

#: lib/apt-listbugs/logic.rb:989 lib/apt-listbugs/logic.rb:1000
#: lib/apt-listbugs/logic.rb:1008 lib/apt-listbugs/logic.rb:1009
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé..."

#~ msgid ""
#~ "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and "
#~ "soap_use_proxy is not 'on'."
#~ msgstr ""
#~ "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement "
#~ "http_proxy est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »."

#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
#~ msgstr[0] "%s(%d bogue)"
#~ msgstr[1] "%s(%d bogues)"

#~ msgid "Reading package fields..."
#~ msgstr "Lecture des champs des paquets..."

#~ msgid "Reading package status..."
#~ msgstr "Lecture de l'état des paquets..."

#~ msgid "in the bug tracking system</caption>"
#~ msgstr "dans le système de suivi des bogues</caption>"

#~ msgid "%s(%s bugs)"
#~ msgstr "%s (%s bogues)"

#~ msgid " -f               : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f               : Forcer la récupération des rapports de bogue\n"
#~ "                    depuis le système de gestion des bogues (BTS)\n"

#~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored"
#~ msgstr "Le paquet « %s » à installer est nouveau et donc ignoré"

Attachment: diff
Description: Binary data


Reply to: