Re: [RFR] wml://security/2009/dsa-184{7,8,9}.wml
Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr> écrivait :
> Bonjour JP,
>
> > solveur —> solutionneur ?
>
> C'est vrai que « solveur » n'est pas dans le dictionnaire mais je trouve
> que « solutionneur » fait… bizarre. :)
> Un coup de grep m'a montré que « resolver » est généralement traduit
> dans les dsa par « résolveur » donc j'ai opté pour ce mot, au moins pour
> le moment.
>
> Avez-vous une opinion sur la traduction de « resolver » ?
" Resolver " est du jargon informatique anglais.
Si on se résout à traduire, je préfère la solution de Jean Paul.
Ou bien un « trouveur d'adresse », mais là, personne n'en voudra :-)
a+
--
Philippe Batailler
Reply to: