[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ipvsadm/fr.po



Salut,

Merci d'avance pour vos relectures de ce « nouveau » questionnaire
debconf en cours de relecture sur d-l-english.

Amicalement

David

# Translation of ipvsadm debconf templates to French
# Copyright (C) 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ipvsadm package.
#
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipvsadm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ipvsadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-23 16:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 16:44-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:1001
msgid "none"
msgstr "aucune"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:1001
msgid "master"
msgstr "maître"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:1001
msgid "backup"
msgstr "sauvegarde"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:1001
msgid "both"
msgstr "les deux"

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:1002
msgid "Daemon method:"
msgstr "Méthode de démon :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:1002
msgid ""
"ipvsadm can activate the IPVS synchronization daemon. \"master\" starts this "
"daemon in master mode, \"backup\" starts it in backup mode, and \"both\" "
"uses master and backup modes at the same time. \"none\" disables the daemon."
msgstr ""
"ipvsadm peut activer le démon de synchronisation IPVS. « maître » démarre le "
"démon en mode maître, « sauvegarde » le démarre en mode sauvegarde, et « les "
"deux » utilise les modes maître et sauvegarde en même temps. « aucune » "
"désactive le démon."

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:1002
msgid "See the ipvsadm(8) man page for more details."
msgstr "Consultez la page de manuel ipvsadm(8) pour plus de précisions."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:2001
msgid "Kernel does not support IPVS"
msgstr "Le noyau ne prend pas en charge IPVS"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:2001
msgid ""
"ipvsadm is useless with this kernel, since it has CONFIG_IP_VS=n. Please use "
"a kernel compiled with IPVS support."
msgstr ""
"ipvsadm est inutile avec ce noyau, puisque il est compilé avec "
"CONFIG_IP_VS=n. Veuillez utiliser un noyau compilé avec prise en charge "
"d'IPVS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:3001
msgid "Do you want to automatically load IPVS rules on boot?"
msgstr "Voulez-vous charger automatiquement les règles IPVS au démarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, IPVS rules will be loaded from /etc/ipvsadm.rules "
"automatically on boot."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, les règles IPVS seront automatiquement "
"chargées à partir de /etc/ipvsadm.rules au démarrage."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid "Multicast interface for ipvsadm:"
msgstr "Interface multicast pour ipvsadm :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid ""
"Please specify the multicast interface to be used by the synchronization "
"daemon."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'interface multicast à utiliser par le démon de "
"synchronisation."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: