[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

keystone 2012.1.1-4: Please update debconf PO translation for the package keystone



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
keystone. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, August 25, 2012.

Thanks,

# Translation of nova debconf templates to french.
# Copyright (C) 2012, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the nova package.
# Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 06:58+0200\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid "Set up a database for Keystone?"
msgstr "Faut-il installer une base de données pour Keystone ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Keystone to use. If you want to set one up "
"now, please make sure you have all needed information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n'a été installée pour Keystone. Si vous souhaitez en "
"installer une maintenant, veuillez vous assurer de disposer de toutes les "
"informations nécessaires."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
" * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
"   connections from this machine);\n"
" * a username and password to access the database;\n"
" * the type of database management software you want to use."
msgstr ""
" * le nom d'hôte du serveur de bases de données (qui doit autoriser les "
"connexions TCP\n"
"   depuis cette machine);\n"
" * un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à la base de "
"données;\n"
" * le type de gestionnaire de base de données que vous souhaitez utiliser"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone "
"will use regular SQLite support."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas cette option, aucune base de données ne sera "
"installée et Keystone utilisera la gestion SQLite de base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"keystone\"."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ce réglage plus tard en exécutant « dpkg-reconfigure -"
"plow keystone »."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Authentication server administration token:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgstr ""

#~| msgid "Start Keystone services at boot?"
#~ msgid "Start nova services at boot?"
#~ msgstr "Faut-il démarrer les services nova au démarrage ?"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Keystone services when the "
#~ "machine is booted up."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir s'il faut démarrer les services Keystone lorsque la "
#~ "machine est démarrée."

#~ msgid "Address of the XenAPI dom0:"
#~ msgstr "Adresse pour le dom0 de XenAPI :"

#~ msgid ""
#~ "Keystone Compute Xen needs to know the address of the server running "
#~ "XenAPI. You can enter an IP address, or a fully qualified domain name if "
#~ "it resolves correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Keystone Compute Xen a besoin de connaître l'adresse du serveur qui "
#~ "exécute XenAPI. Vous pouvez indiquer l'adresse IP, ou un nom de domaine "
#~ "pleinement qualifié s'il peut être résolu correctement."

#~ msgid ""
#~ "This may be a server running Citrix XenServer, the CentOS Xen Cloud "
#~ "Platform (XCP) appliance installed from an ISO image, or even the Kronos "
#~ "Project's XCP (available in Debian and Ubuntu as the package xcp-xapi)."
#~ msgstr ""
#~ "Cela peut être un serveur exécutant Citrix XenServer, le serveur CentOS "
#~ "Xen Cloud Platform (XCP) installé depuis une image ISO, ou même la "
#~ "version XCP du project Kronos (disponible dans Debian et Ubuntu en tant "
#~ "que paquet xcp-api)."

#~ msgid "This can later be edited in /etc/nova/nova-compute.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Ce choix peut être modifié ultérieurement en modifiant le fichier /etc/"
#~ "nova/nova-compute.conf."

#~ msgid "Username to connect to XenAPI:"
#~ msgstr "Identifiant de connexion à XenAPI :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour se connecter à  XenAPI "
#~ "(serveur XCP)."

#~ msgid "Password to connect to XenAPI:"
#~ msgstr "Mot de passe de connexion à XenAPI :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour la connexion à XenAPI "
#~ "(serveur XCP)."

Reply to: