[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr-extra/sysvinit/fr.po 652t 3f 27u



Bonjour,

On 11/06/2012 00:21, David Prévot wrote:
> Et voici une proposition de relecture (je n'ai relu que le différentiel,
> et appliqué les modifications sur le fichier complet). Il y a parfois
> plusieurs propositions par lignes (mais pas trop de lignes modifiées ;-).

J'ai tout pris, merci David.

Voici la traduction mise à jour avec les propositions de David ainsi que
le diff de toutes les modifications.

Amicalement,
Thomas

--- sysvinit.po.old	2012-06-10 12:19:55.000000000 +0200
+++ sysvinit.po	2012-06-11 00:50:35.000000000 +0200
@@ -1572,7 +1572,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/rcS.5:24
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On boot the files in /tmp will be deleted if their modification time is "
 #| "more than TMPTIME days ago.  A value of 0 means that files are removed "
@@ -1586,11 +1585,11 @@
 "the word I<infinite>."
 msgstr ""
 "Au démarrage, les fichiers dans /tmp seront supprimés si leur date de "
-"dernière modification est supérieure à TMPTIME jours. Une valeur de zéro "
-"signifie que tous les fichiers sont supprimés, sans regarder la date. Si "
-"vous ne voulez pas que le système supprime tous les fichiers de /tmp, "
-"définissez TMPTIME avec une valeur négative (par exemple -1) ou au mot "
-"I<infinite>."
+"dernière modification, leur date d'état de fichier et leur date d'accès "
+"sont toutes supérieures à TMPTIME jours. Une valeur de zéro signifie que "
+"tous les fichiers sont supprimés, sans regarder la date. Si vous ne voulez "
+"pas que le système supprime tous les fichiers de /tmp, définissez TMPTIME "
+"avec une valeur négative (par exemple -1) ou au mot I<infinite>."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/rcS.5:25
@@ -1739,6 +1738,17 @@
 "B<hwclock>(5)  and B<hwclock>(8)  for further details on configuring the "
 "system clock."
 msgstr ""
+"Les variables B<EDITMOTD>, B<RAMRUN> et B<UTC> ne sont plus utilisées. Les "
+"variables B<RAMLOCK>, B<RAMSHM> et B<RAMTMP> ont été déplacées vers /etc/"
+"default/tmpfs ; les réglages de RAMSHM et RAMTMP de rcS sont utilisés (si "
+"présents) pour la rétrocompatibilité, mais seront surchargés par les "
+"réglages présents dans /etc/default/tmpfs. Consultez B<tmpfs>(5) pour plus "
+"de détails. Les réglages ne sont pas automatiquement déplacés vers /etc/"
+"default/tmpfs. Veuillez mettre à jour /etc/default/tmpfs comme il convient. "
+"Le réglage UTC est remplacé par le réglage UTC ou LOCAL dans /etc/adjtime et "
+"devrait avoir été déplacé automatiquement. Consultez B<hwclock>(5) et "
+"B<hwclock>(8) pour plus de détails sur la configuration de l'horloge du "
+"système."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/rcS.5:104
@@ -1774,6 +1784,8 @@
 #: C/man5/tmpfs.5:4
 msgid "tmpfs - variables that configure tmpfs filesystems mounted during boot"
 msgstr ""
+"tmpfs - Variables configurant les systèmes de fichiers tmpfs montés au "
+"démarrage"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:8
@@ -1794,6 +1806,14 @@
 "limits.  /tmp is not required to be a tmpfs, but is mounted as a tmpfs by "
 "default."
 msgstr ""
+"Ce fichier sert à la configuration des systèmes de fichiers tmpfs montés tôt "
+"pendant le démarrage, avant que les systèmes de fichiers de /etc/fstab ne "
+"soient montés. Cela concerne actuellement les systèmes de fichiers /run, /"
+"run/lock, /run/shm et /tmp. /run est un tmpfs nécessaire sur les systèmes "
+"prenant en charge les montages tmpfs. /run/lock et /run/shm peuvent être des "
+"montages tmpfs séparés, ce qui est pratique pour assurer des limites de "
+"taille séparées. /tmp ne doit pas nécessairement être un tmpfs mais est "
+"monté comme tel par défaut."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:23
@@ -1803,7 +1823,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:29
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Previously configured using B<RAMRUN>, /run is now always mounted as a "
 #| "ram file system (tmpfs).  The size of the tmpfs can be controlled using "
@@ -1816,12 +1835,11 @@
 "controlled using TMPFS_SIZE and RUN_SIZE.  If desired, the defaults may also "
 "be overridden with an entry in in /etc/fstab, for example:"
 msgstr ""
-"Alors qu'il était jusqu'à présent configuré via B<RAMRUN>, /run est "
-"maintenant monté comme un système de fichier temporaire (tmpfs). Sa taille "
-"peut être contrôlée à l'aide des options TMPFS_SIZE et RUN_SIZE dans le "
-"fichier /etc/default/tmpfs. Cependant, le fichier /etc/default/tmpfs est "
-"obsolète, remplacé par des entrées adéquates dans /etc/fstab surchargeant "
-"les options par défaut. Par exemple :"
+"Alors qu'il était jusqu'à présent configuré avec B<RAMRUN> dans /etc/default/"
+"rcS, /run est maintenant monté comme un système de fichier temporaire "
+"(tmpfs). Sa taille peut être contrôlée à l'aide des options TMPFS_SIZE et "
+"RUN_SIZE dans le fichier /etc/default/tmpfs. Les options par défaut peuvent "
+"être remplacées par une entrée dans /etc/fstab. Par exemple :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:32
@@ -1859,6 +1877,9 @@
 "using RAMLOCK, TMPFS_SIZE and LOCK_SIZE.  If desired, the defaults may also "
 "be overridden with an entry in in /etc/fstab, for example:"
 msgstr ""
+"Auparavant configuré grâce à B<RAMLOCK> dans /etc/defailt/rcS. Configuré "
+"grâce à RAMLOCK, TMPFS_SIZE et LOCK_SIZE. Les options par défaut peuvent "
+"également être surchargées par une entrée dans /etc/fstab. Par exemple :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:50
@@ -1904,6 +1925,12 @@
 "RAMSHM, TMPFS_SIZE and SHM_SIZE.  If desired, the defaults may also be "
 "overridden with an entry in in /etc/fstab, for example:"
 msgstr ""
+"Auparavant configuré grâce à B<RAMSHM> dans /etc/default/rcS. Veuillez "
+"noter que si le réglage est toujours présent dans /etc/default/rcS, il sera "
+"utilisé, mais que le réglage venant de /etc/default/tmpfs aura la priorité. "
+"Configuré grâce à RAMSHM, TMPFS_SIZE et SHM_SIZE. Les options par défaut "
+"peuvent également être surchargées par une entrée dans /etc/fstab. Par "
+"exemple :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:73
@@ -1938,6 +1965,12 @@
 "RAMTMP, TMPFS_SIZE and TMP_SIZE.  If desired, the defaults may also be "
 "overridden with an entry in in /etc/fstab, for example:"
 msgstr ""
+"Auparavant configuré grâce à B<RAMTMP> dans /etc/default/rcS. Veuillez noter "
+"que si le réglage est toujours présent dans /etc/default/rcS, il sera "
+"utilisé, mais que le réglage venant de /etc/default/tmpfs aura la priorité. "
+"Configuré grâce à RAMTMP, TMPFS_SIZE et TMP_SIZE. Les options par défaut "
+"peuvent également être surchargées par une entrée dans /etc/fstab. Par "
+"exemple :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:91
@@ -1956,7 +1989,7 @@
 #: C/man5/tmpfs.5:99
 #, no-wrap
 msgid "Enabling or disabling tmpfs mounts"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ou désactiver les montages tmpfs"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:106
@@ -1966,6 +1999,10 @@
 "for any of the following will enable the mount unconditionally, overriding "
 "the setting here."
 msgstr ""
+"Les options suivantes permettent à des montages spécifiques (à l'exception "
+"de /run) d'être activés ou désactivés. Veuillez noter que l'ajout d'une "
+"entrée à /etc/fstab pour n'importe laquelle des options suivantes activera "
+"le montage sans condition, surchargeant ainsi les réglages d'ici."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:107
@@ -1980,6 +2017,9 @@
 "to B<no> to disable (/run/lock will then be part of the /run tmpfs, if "
 "available)."
 msgstr ""
+"Monter /run/lock en tant que tmpfs (différent de /run). Réglé à B<yes> par "
+"défaut ; réglez à B<no> pour désactiver (/run/lock fera alors partie du "
+"tmpfs /run, si disponible)."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:112
@@ -1994,6 +2034,9 @@
 "to B<no> to disable (/run/shm will then be part of the /run tmpfs, if "
 "available)."
 msgstr ""
+"Monter /run/shm en tant que tmpfs (différent de /run). Réglé à B<yes> par "
+"défaut ; réglez à B<no> pour désactiver (/run/shm fera alors partie du "
+"tmpfs /run, si disponible)."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:117
@@ -2009,12 +2052,16 @@
 "configured to be a separate mount in /etc/fstab, which will override the "
 "RAMTMP setting."
 msgstr ""
+"Monter /tmp en tant que tmpfs. Réglé à B<no> par défaut ; réglez à B<yes> "
+"pour activer (/tmp fera partie du système de fichier racine si désactivé). /"
+"tmp peut également être configuré pour être un montage séparé de /etc/fstab, "
+"ce qui surchargera le réglage RAMTMP."
 
 #. type: SS
 #: C/man5/tmpfs.5:123
 #, no-wrap
 msgid "Configuring size limits for tmpfs mounts"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les limites de taille pour les montages tmpfs"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:129
@@ -2023,6 +2070,9 @@
 "addition of an entry to /etc/fstab will override any of the limits specified "
 "here."
 msgstr ""
+"Les options suivantes configurent les limites de taille pour les montages "
+"tmpfs. Veuillez noter que l'ajout d'une entrée à /etc/fstab surchargera "
+"toute limite indiquée ici."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:134
@@ -2032,6 +2082,10 @@
 "page size, 4096 bytes.  If no size is set, TMPFS_SIZE will be used as the "
 "default."
 msgstr ""
+"Les variables _SIZE suivantes sont la taille maximale (en octet) que les "
+"systèmes de fichiers tmpfs peuvent utiliser. La taille sera arrondie "
+"au multiple inférieur de la taille de page, 4096 octets. Si aucune "
+"taille n'est indiquée, TMPFS_SIZE sera utilisé par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:137
@@ -2039,6 +2093,8 @@
 "More complex mount options may be used by the creation of a suitable entry "
 "in /etc/fstab.  For example:"
 msgstr ""
+"Les options de montage plus complexes peuvent être utilisées par la création "
+"d'une entrée adaptée dans /etc/fstab. Par exemple :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:140
@@ -2049,7 +2105,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:143
 msgid "is equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "est équivalent à"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:146
@@ -2065,6 +2121,10 @@
 "nodev, nosuid, noexec options should any change from the defaults be "
 "necessary."
 msgstr ""
+"et surchargera le réglage RUN_SIZE. Cela permettra d'ajouter des options "
+"telles que nr_blocks et nr_inodes, ainsi que des ajustements des options "
+"mode, nodev, nosuid, noexec au cas où des modifications par rapport aux "
+"réglages par défaut seraient nécessaires."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:153
@@ -2082,6 +2142,13 @@
 "below, but may not be used in /etc/fstab (the absolute size is calculated by "
 "the init scripts)."
 msgstr ""
+"Taille maximale de tous les systèmes de fichiers tmpfs si aucune taille "
+"spécifique n'est indiquée. La taille par défaut est B<20%VM> (20 % de la "
+"mémoire virtuelle, espace d'échange compris). Si aucune valeur n'est indiquée "
+"ici, la valeur par défaut du noyau (50 % de la RAM) sera utilisée. Veuillez "
+"noter que le suffixe « %VM » peut être utilisé ici ainsi que dans tous les "
+"réglages _SIZE ci-dessous, mais ne doit pas être utilisé dans /etc/fstab (la "
+"taille absolue est calculée par les scripts d'initialisation)."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:161
@@ -2098,6 +2165,12 @@
 "in particular has been seen to use at least 50MiB in a large heavily used "
 "server.  Typical usage is hundreds of KiB, maximum is tens of MiB."
 msgstr ""
+"Taille maximale de /run (était auparavant /var/run). La valeur par défaut "
+"est 10 % de la mémoire principale : la taille nécessaire varie beaucoup en "
+"fonction des demandes des logiciels exécutés : cette heuristique adapte "
+"l'utilisation de /run à la taille du système. En particulier, Samba peut atteindre "
+"au moins 50 Mio dans un gros serveur très utilisé. L'usage courant est de "
+"l'ordre des centaines de Kio, au maximum des dizaines de Mio."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:169
@@ -2112,6 +2185,10 @@
 "(5 MiB).  Typical usage: tens of KiB; maximum hundreds of KiB.  The default "
 "of 5 MiB should ensure the limit is never reached."
 msgstr ""
+"Taille maximale de /run/lock (était auparavant /var/lock). La valeur par "
+"défaut est 5242880 (5 Mio). Usage courant : quelques dizaines de Kio, au "
+"maximum des centaines. La valeur par défaut de 5 Mio devrait garantir que la "
+"limite ne soit jamais atteinte."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:174
@@ -2126,6 +2203,9 @@
 "size required varies widely depending upon the demands of the software being "
 "run."
 msgstr ""
+"Taille maximale de /run/shm (était auparavant /dev/shm). Pas de taille par "
+"défaut ; la taille nécessaire dépend beaucoup des demandes des logiciels "
+"exécutés."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:179
@@ -2136,13 +2216,13 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:181
 msgid "Maximum size of /tmp.  No default size."
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale de /tmp. Pas de taille par défaut."
 
 #. type: SS
 #: C/man5/tmpfs.5:182
 #, no-wrap
 msgid "Emergency overflow /tmp"
-msgstr ""
+msgstr "Dépassement de tampon d'urgence de /tmp"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:189
@@ -2152,6 +2232,10 @@
 "which this overrides).  This is to permit logins when there would otherwise "
 "be too little free space for this to be possible."
 msgstr ""
+"Si la quantité d'espace libre sur le système de fichiers racine descend sous "
+"une certaine taille, un tmpfs sera monté sur /tmp (sans respecter le réglage "
+"RAMTMP, qu'il surcharge). C'est fait pour permettre la connexion même quand il "
+"y aurait normalement trop peu d'espace libre."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/tmpfs.5:190
@@ -2165,6 +2249,9 @@
 "Mount a tmpfs on /tmp if the amount of free space on the root filesystem is "
 "below the specified limit at boot time (default 1024 KiB)."
 msgstr ""
+"Monter un tmpfs sur /tmp si la quantité d'espace libre sur le système de "
+"fichiers racine est inférieure à la quantité indiquée lors du démarrage "
+"(1024 Kio par défaut)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/tmpfs.5:197
@@ -5003,7 +5090,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/startpar.8:72
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "startpar is used to run multiple run-level scripts in parallel.  The "
 #| "degree of parallelism on one B<CPU> can be set with the B<-p> option, the "
@@ -5023,15 +5109,16 @@
 "parallèle. Le degré de parallélisation sur un B<CPU> peut être configuré "
 "avec l'option B<-p>. Par défaut une parallélisation totale est utilisée. Un "
 "paramètre pour tous les scripts peut être fourni avec l'option B<-a>. Les "
-"processus bloqués par des B<entrées-sorties> en attente auront un poids "
-"multiplié par I<800>. L'option B<-i> permet d'utiliser une autre valeur pour "
-"ce coefficient."
+"processus bloqués par des B<entrées-sorties> en attente entraineront un "
+"poids multiplié par un facteur iorate de I<800> pour les nouveaux processus "
+"créés. L'option B<-i> permet d'utiliser une autre valeur pour ce "
+"coefficient. La quantité"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/startpar.8:74
 #, no-wrap
 msgid "weight = (nblocked times iorate) / 1000\n"
-msgstr ""
+msgstr "weight = (nbbloqués fois iorate) / 1000\n"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/startpar.8:78
@@ -5040,6 +5127,9 @@
 "started, where nblocked is the number of processes currently blocked by "
 "pending I/O."
 msgstr ""
+"sera soustraite du nombre total de processus pouvant être démarrés. "
+"nbbloqués est le nombre de processus actuellement bloqués par des entrées-"
+"sorties en attente."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/startpar.8:82

Attachment: sysvinit.po.xz
Description: Binary data

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: