[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po 3549t5f12u



Bonjour,

suggestions.

-- 
JP
--- util-linux.po	2012-05-31 08:29:29.000000000 +0200
+++ jp-util-linux.po	2012-05-31 08:29:09.000000000 +0200
@@ -9609,7 +9609,7 @@
 msgstr ""
 "C'est utilisé pour indiquer que l'horloge machine est incapable de stocker "
 "les années qui ne sont pas comprises entre 1994 et 1999. Utiliser B<yes> si "
-"le matériel est cassé ou B<no> s'il fonctionne correctement."
+"le matériel est déficient ou B<no> s'il fonctionne correctement."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/hwclock.5:22
@@ -9623,8 +9623,8 @@
 "If the hardware clock is not accessible, set to B<no>, in which case hwclock "
 "will not be run.  Otherwise, set to B<yes>."
 msgstr ""
-"Utiliser B<yes> si l'horloge machine n'est pas accessible, dans ce cas "
-"hwclock ne sera pas exécuté. Sinon, utiliser B<no>."
+"Utiliser B<no> si l'horloge machine n'est pas accessible, dans ce cas "
+"hwclock ne sera pas exécuté. Sinon, utiliser B<yes>."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/hwclock.5:26
@@ -9638,7 +9638,7 @@
 "Additional options for hwclock.  Unset by default.  For example, this may be "
 "use to specify the machine hardware clock type for Alphas."
 msgstr ""
-"Options supplémentaires pour hwclock. Non définie par défaut. Par exemple, "
+"Options supplémentaires pour hwclock. Non définies par défaut. Par exemple, "
 "cela permet d'indiquer le type d'horloge machine pour les machines Alphas."
 
 #. type: IP
@@ -21981,7 +21981,7 @@
 "Many broken applications don't use fsync() when replacing existing files via "
 "patterns such as"
 msgstr ""
-"Beaucoup d'applications cassées n'utilise pas fsync() lors du remplacement "
+"Beaucoup d'applications déficientes n'utilisent pas fsync() lors du remplacement "
 "des fichiers existants avec un motif comme"
 
 #. type: Plain text

Reply to: