[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://unattended-upgrades/fr.po 30t2f8u



> Salut,

Ola,

 
> Le 29/04/2012 09:00, Steve Petruzzello a écrit :
> 
> > @@ -53,10 +53,8 @@
> >  "courrier électronique. Veuillez installer le paquet « mailx »."
> >  
> >  #: ../unattended-upgrade:423
> > -#, fuzzy, c-format
> > -#| msgid "unattended-upgrades result for '%s'"
> >  msgid "[reboot required] unattended-upgrades result for '%s'"
> > -msgstr "unattended-upgrades a retourné : %s"
> > +msgstr "[Redémarrage requis] unattended-upgrades a retourné : %s"
> 
> s/requis/nécessaire/, 

J'aime bien « requis ».

> s/retourné/renvoyé/ et l'espace insécable avant le
> deux-points peut-être ?


Ok. J'ai ajouté plusieurs autres espaces insécables qu'on avait raté,
ailleurs.

> >  #: ../unattended-upgrade:425
> >  #, c-format
> > @@ -76,7 +74,7 @@
> >  msgid ""
> >  "Warning: A reboot is required to complete this upgrade.\n"
> >  "\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Avertissement : un redémarrage est requis afin de compléter cette mise à niveau."
> 
> s/requis/nécessaire/ peut-être ?

cf plus haut. (mais on peut en parler... :-))


> >  #: ../unattended-upgrade:538
> >  #, c-format
> >  msgid ""
> >  "dpkg --configure -a output:\n"
> >  "%s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "dpkg --configure -a output:\n"
> > +"%s"
> 
> Peut-être plutôt « sortie de dpkg --configure -a : » ?

Absolument.


> >  #: ../unattended-upgrade:750
> >  msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGINT"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Mise à niveau par étapes minimales (et autorise l'interruption avec SIGINT)"
> 
> s/autorise/autoriser/ peut-être ?

Toutafé.


> >  #: ../unattended-upgrade-shutdown:95
> >  msgid "Unattended-upgrade in progress during shutdown, sleeping for 5s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Unattended-upgrade en cours durant l'extinction, en pause pour 5s"
> 
> s/5s/5 s/ (avec une espace insécable que mon MTA n'est pas capable
> d'envoyer).

Done.


> >  #: ../unattended-upgrade-shutdown:106
> >  #, c-format
> >  msgid "Giving up on lockfile after %s delay"
> > +msgstr "Renonciation sur un fichier verrou après %s retardement"
> 
> s/%s retardement/un délai de %s/ peut-être, voir à quoi correspond la
> chaîne %s pour se faire un avis. Peut-être même essayer de voir la
> signification du message dans son contexte, pour éviter un contresens.


Honnêtement, je ne suis pas allé voir à correspondait cette chaîne. Je
pense que ta proposition est meilleure.


> > Relecture du diff svp.
> 
> RFR2 ou LCFC, avec aussi le fichier complet ?


Bing !


Merci encore pour tes précieuses relectures !

Librement,
Steve
# Paquet unattended-upgrades
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package.
# Michael Vogt <mvo@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-08 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../unattended-upgrade:72
#, c-format
msgid "Progress: %s %% (%s)"
msgstr "Progression : %s %% (%s)"

#: ../unattended-upgrade:190 ../unattended-upgrade:254
msgid "All upgrades installed"
msgstr "Toutes les mises à niveau ont été installées"

#: ../unattended-upgrade:192 ../unattended-upgrade:246
msgid "Installing the upgrades failed!"
msgstr "Échec de l'installation des mises à niveau"

#: ../unattended-upgrade:193 ../unattended-upgrade:247
#, c-format
msgid "error message: '%s'"
msgstr "Message d'erreur : %s"

#: ../unattended-upgrade:194 ../unattended-upgrade:248
#, c-format
msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details"
msgstr "Dpkg a retourné une erreur. Voir « %s » pour les détails"

#: ../unattended-upgrade:231
#, c-format
msgid "Progress: %s %%: (%s)"
msgstr "Progression : %s %% : (%s)"

#: ../unattended-upgrade:412
msgid ""
"No '/usr/bin/mail', can not send mail. You probably want to install the "
"'mailx' package."
msgstr ""
"L'exécutable « /usr/bin/mail » est introuvable, impossible d'envoyer un "
"courrier électronique. Veuillez installer le paquet « mailx »."

#: ../unattended-upgrade:423
msgid "[reboot required] unattended-upgrades result for '%s'"
msgstr "[Redémarrage requis] unattended-upgrades a renvoyé : %s"

#: ../unattended-upgrade:425
#, c-format
msgid "unattended-upgrades result for '%s'"
msgstr "unattended-upgrades a renvoyé : %s"

#: ../unattended-upgrade:428
#, c-format
msgid ""
"Unattended upgrade returned: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"La mise à niveau automatique a retourné : %s\n"
"\n"

#: ../unattended-upgrade:430
msgid ""
"Warning: A reboot is required to complete this upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avertissement : un redémarrage est requis afin de compléter cette mise à "
"niveau."

#: ../unattended-upgrade:431
msgid "Packages that are upgraded:\n"
msgstr "Paquets mis à niveau :\n"

#: ../unattended-upgrade:435
msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n"
msgstr ""
"Paquets susceptibles d'une mise à niveau mais maintenus dans leur état "
"actuel :\n"

#: ../unattended-upgrade:439
msgid "Package installation log:"
msgstr "Journal d'installation du paquet :"

#: ../unattended-upgrade:442
msgid "Unattended-upgrades log:\n"
msgstr "Journal de unattended-upgrades :\n"

#: ../unattended-upgrade:513
#, c-format
msgid "Initial blacklisted packages: %s"
msgstr "Paquets initialement sur la liste noire : %s"

#: ../unattended-upgrade:514
msgid "Starting unattended upgrades script"
msgstr "Démarrage du script de mise à niveau automatique"

#: ../unattended-upgrade:517
#, c-format
msgid "Allowed origins are: %s"
msgstr "Les origines permises sont : %s"

#: ../unattended-upgrade:528 ../unattended-upgrade:529
msgid "Unclean dpkg state detected, trying to correct"
msgstr "détection d'un état de dpkg impropre, tentative de correction"

#: ../unattended-upgrade:538
#, c-format
msgid ""
"dpkg --configure -a output:\n"
"%s"
msgstr ""
"sortie de « dpkg --configure -a output » :\n"
"%s"

#: ../unattended-upgrade:546
msgid "Lock could not be acquired (another package manager running?)"
msgstr ""
"Verrouillage impossible (y a-t-il un autre gestionnaire de paquets en cours "
"d'exécution ?)"

#: ../unattended-upgrade:548
msgid "Cache lock can not be acquired, exiting"
msgstr "Le verrouillage du cache est impossible, abandon"

#: ../unattended-upgrade:554 ../unattended-upgrade:555
msgid "Cache has broken packages, exiting"
msgstr "Le cache contient des paquets cassés, abandon"

#: ../unattended-upgrade:581
#, c-format
msgid "package '%s' upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)"
msgstr ""
"Le paquet « %s » peut être mis à niveau mais échoue à être marqué comme tel "
"(%s)"

#: ../unattended-upgrade:601
#, c-format
msgid "GetArchives() failed: '%s'"
msgstr "Échec de GetArchives() : %s"

#: ../unattended-upgrade:610 ../unattended-upgrade:611
#, c-format
msgid "An error ocured: '%s'"
msgstr "Une erreur s'est produite : %s"

#: ../unattended-upgrade:613 ../unattended-upgrade:614
#, c-format
msgid "The URI '%s' failed to download, aborting"
msgstr "Échec du téléchargement à l'URI « %s », abandon"

#: ../unattended-upgrade:617
#, c-format
msgid "Download finished, but file '%s' not there?!?"
msgstr "Téléchargement terminé mais le fichier « %s » est absent !"

#: ../unattended-upgrade:626
#, c-format
msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually"
msgstr ""
"Le paquet « %s » provoque un conflit de fichiers de configuration et "
"nécessite une mise à niveau manuelle"

#: ../unattended-upgrade:648
#, c-format
msgid "package '%s' not upgraded"
msgstr "Le paquet « %s » n'a pas été mis à niveau"

#: ../unattended-upgrade:662
msgid "Packages that are auto removed: '%s'"
msgstr "Suppression automatique des paquets : %s"

#: ../unattended-upgrade:669
msgid "No packages found that can be upgraded unattended"
msgstr "Aucun paquet à mettre à niveau automatiquement"

#: ../unattended-upgrade:679
#, c-format
msgid "Packages that are upgraded: %s"
msgstr "Paquets mis à niveau : %s"

#: ../unattended-upgrade:693
#, c-format
msgid "Writing dpkg log to '%s'"
msgstr "Écriture du journal de dpkg dans « %s »"

#: ../unattended-upgrade:744
msgid "print debug messages"
msgstr "Afficher les messages de débogage"

#: ../unattended-upgrade:747
msgid "Simulation, download but do not install"
msgstr "Simulation, télécharge mais n'installe pas"

#: ../unattended-upgrade:750
msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGINT"
msgstr ""
"Mise à niveau par étapes minimales (et autoriser l'interruption avec SIGINT)"

#: ../unattended-upgrade:754
msgid "You need to be root to run this application"
msgstr ""
"Vous devez posséder les privilèges du superutilisateur pour exécuter cette "
"application"

#: ../unattended-upgrade-shutdown:95
msgid "Unattended-upgrade in progress during shutdown, sleeping for 5s"
msgstr "Unattended-upgrade en cours durant l'extinction, en pause pour 5 s"

#: ../unattended-upgrade-shutdown:106
#, c-format
msgid "Giving up on lockfile after %s delay"
msgstr "Renonciation sur un fichier verrou après un délai de %s."

Reply to: