Bonjour, On 24/04/2012 17:25, Julien Patriarca wrote: > je ne sais pas pourquoi j'ai oublié le msgcat sur les 2 multistrap :-( > Quelques suggestions après relecture du fichier complet. Amicalement, Thomas
--- fr.po 2012-04-29 20:17:58.000000000 +0200 +++ fr-tv.po 2012-04-29 21:07:45.000000000 +0200 @@ -127,9 +127,9 @@ "calculate the full list of source packages, including dependencies." msgstr "" "--source-dir R�P - déplacer le contenu de var/cache/apt/archives/ de " -"l'intérieur du chroot vers le répertoire extérieur spécifié, puis ajoute les " +"l'intérieur du chroot vers le répertoire extérieur spécifié, puis ajouter les " "sources des paquets Debian pour chaque binaire utilisé. Identique à " -"retainsources=R�P si le répertoire indiqué n'existe pas, rien ne sera fait. " +"retainsources=R�P. Si le répertoire indiqué n'existe pas, rien ne sera fait. " "--tidy-up est requis pour calculer la liste complète des paquets source en " "incluant les dépendances." @@ -211,14 +211,14 @@ " arch=armel\n" " directory=/opt/multistrap/\n" " # identique à l'option --tidy-up si définie à vrai\n" -" nettoyage=true\n" +" cleanup=true\n" " # identique à l'option --no-auth si définie à vrai\n" " # les paquets « keyring » indiqués dans chaque bootstrap seront\n" " # toujours installés.\n" " noauth=false\n" " # extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n" " unpack=true\n" -" # ajouter la /suite à être explicite à propos de l'endroit où apt\n" +" # ajouter ou non la /suite pour être explicite à propos de l'endroit où apt\n" " # doit chercher les paquets. (faux par défaut)\n" " explicitsuite=false\n" " # activer MultiArch pour les architectures indiquées\n" @@ -315,8 +315,8 @@ "Toutes les dépendances sont résolues uniquement par apt, en utilisant tous " "les dépôts bootstrap, pour utiliser uniquement les dépendances les plus " "récentes et les plus appropriées. Notez que multistrap désactive " -"Installation des paquets suggérés. Si le multistrap a besoin d'un paquet qui " -"est seulement recommandé, ce paquet devra être indiqué explicitement à la " +"Install-Recommands. Si le multistrap a besoin d'un paquet qui " +"est seulement recommandé, ce paquet devra donc être indiqué explicitement à la " "ligne des paquets. Voir C<Spécifications explicites des versions de " "distributions> pour obtenir plus d'informations sur la façon d'obtenir des " "paquets spécifiques depuis des versions de distribution spécifiques." @@ -344,7 +344,7 @@ "multistrap> and then F</etc/multistrap.d/>, appending a '.conf' suffix to " "the specified shortcut." msgstr "" -"De la même manière que C<debootstrap>, C<multistrap> supporte de faire " +"De la même manière que C<debootstrap>, C<multistrap> gère la " "référence à des fichiers de configuration à des endroits connus par des " "raccourcis. Quand l'option C<--shortcut> est utilisée, C<multistrap> " "cherchera des fichiers dans F</usr/share/multistrap> puis dans F</etc/" @@ -374,7 +374,7 @@ "does not set the directory or the architecture." msgstr "" "Veuillez noter que C<multistrap> échouera à chaque fois si le fichier de " -"configuration lui même n'indique pas le répertoire ou l'architecture." +"configuration lui-même n'indique pas le répertoire ou l'architecture." #. type: =head1 #: pod/multistrap:139 @@ -390,10 +390,10 @@ "internal or local sources which are not accessible to the installed root " "filesystem." msgstr "" -"C<aptsources> liste les sections qui devraient être utilisées pour créer le " -"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources du système final. " +"C<aptsources> liste les sections qui devraient être utilisées pour créer les " +"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> sources apt du système final. " "Tous les C<aptsources> ne doivent pas obligatoirement apparaître dans la " -"section C<bootstrap> s'il y a des sources internes ou locales inaccessible " +"section C<bootstrap> s'il y a des sources internes ou locales inaccessibles " "par le système de fichiers racine installé." #. type: textblock @@ -404,7 +404,7 @@ "by multistrap." msgstr "" "C<bootstrap> liste les sections qui seront utilisées pour créer le " -"multistrap lui-même. Seul les paquets indiqués dans C<bootstrap> seront " +"multistrap lui-même. Seuls les paquets indiqués dans C<bootstrap> seront " "téléchargés et dépaquetés par multistrap." #. type: textblock @@ -488,7 +488,7 @@ #: pod/multistrap:176 msgid "The order of section names in either list is not important." msgstr "" -"L'ordre des noms de section dans n'importe quelle liste n'est pas important." +"L'ordre des noms de section n'est pas important quelle que soit la liste." #. type: textblock #: pod/multistrap:178 @@ -508,10 +508,10 @@ "supported by simple changes on the command line." msgstr "" "multistrap implémente également la gestion des variantes machines utilisée " -"initialement dans Emdebian Crush, bien que l'implémentation est différente. " +"initialement dans Emdebian Crush, bien que l'implémentation soit différente. " "Utiliser la gestion de configuration en cascade (« cascading " -"configuration ») permet des combinaisons de variantes machine spécifiques " -"gérées par de simple changements sur la ligne de commande." +"configuration ») permet des combinaisons de variantes machines spécifiques " +"gérées par de simples changements sur la ligne de commande." #. type: textblock #: pod/multistrap:186 @@ -519,7 +519,7 @@ "Setting C<tarballname> to true also packs up the final filesystem into a " "tarball." msgstr "" -"Définir C<tarballname> à vraie empaquette également le système de fichiers " +"Définir C<tarballname> à vrai empaquette également le système de fichiers " "final dans un tarball." #. type: textblock @@ -560,7 +560,7 @@ "file and any configuration files which this file includes. Section names are " "case insensitive (all comparisons happen after conversion to lower case)." msgstr "" -"Le nom de section (entre [] crochets) doit être unique pour ce fichier de " +"Le nom de section (entre crochets) doit être unique pour ce fichier de " "configuration et tous les fichiers de configuration que ce fichier comporte. " "Les noms de section ne sont pas sensibles à la casse (toutes les " "comparaisons sont faites après la conversion en minuscules)." @@ -580,7 +580,7 @@ "indiqués sur une seule ligne ou le fichier ne pourra être lu. Une " "alternative consiste à définir votre liste de paquets en groupes multiples " "avec les paquets séparés selon une base de dépendances fonctionnelles, comme " -"Xorg, networking, etc. et indiqué chaque groupe sous « bootstrap »." +"Xorg, networking, etc. et indiquer chaque groupe sous « bootstrap »." #. type: verbatim #: pod/multistrap:219 @@ -635,7 +635,7 @@ "section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner." msgstr "" "Exceptionnellement, C<multistrap> prend aussi en charge plusieurs clés pour " -"les paquets, une ligne chacune. Les autres clés ne pouvant être définies de " +"les paquets, une ligne chacune. Les autres clés ne peuvent être définies de " "la même manière." #. type: verbatim @@ -735,7 +735,7 @@ "downloaded from it." msgstr "" "Si ces paquets existent, indiquez-les dans l'option « keyring » pour chaque " -"dépôt. multistrap vérifiera alors que apt a déjà installé ce paquet : ainsi " +"dépôt. multistrap vérifiera alors que apt a déjà installé ce paquet : ainsi " "le dépôt pourra être authentifié avant de télécharger des paquets." #. type: textblock @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" "Les paquets de trousseau de clés seront également installés à l'intérieur de " "l'environnement du multistrap pour correspondre avec les sources apt " -"installés du multistrap." +"installées pour le multistrap." #. type: =head1 #: pod/multistrap:286 @@ -829,7 +829,7 @@ "multistrap/examples/device_table.txt>" msgstr "" "Tous les noeuds de périphériques doivent également être créés avec MAKEDEV " -"or C<device-table.pl> - un script d'aide pouvant résoudre certains problèmes " +"ou C<device-table.pl> - un script d'aide pouvant résoudre certains problèmes " "de MAKEDEV. F<device-table.pl> nécessite un fichier contenant une table de " "périphériques suivant les lignes de celui contenu dans les sources du paquet " "mtd-utils. Voir F</usr/share/doc/multistrap/examples/device_table.txt>" @@ -909,7 +909,7 @@ "Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the " "chroot and not to complain:" msgstr "" -"Il est nécessaire de signaler à Perl qu'aucune locale n'est disponible " +"Il est nécessaire de signaler à Perl qu'aucune locale n'est disponible à " "l'intérieur du chroot et de ne pas se plaindre :" #. type: verbatim @@ -1005,7 +1005,7 @@ " to silence nuisance perl warnings that obscure other errors\n" "\n" msgstr "" -"1. copiez /etc/hosts dans le chroot\n" +" 1. copiez /etc/hosts dans le chroot\n" " 2. nettoyez l'environnement pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n" " pour passer sous silence les nuisances des avertissements cachant d'autres erreurs\n" "\n" @@ -1172,7 +1172,7 @@ #. type: =head1 #: pod/multistrap:421 msgid "Machine:variant support" -msgstr "Gestion des variantes de Machines" +msgstr "Gestion des variantes de machines" #. type: textblock #: pod/multistrap:423 @@ -1192,7 +1192,7 @@ "Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook " "functionality described below.>" msgstr "" -"Remarque : B<la prise nen charge de machine:variant sera vraisemblablement " +"Remarque : B<la prise en charge de machine:variant sera vraisemblablement " "remplacée par le déclencheur décrit ci-dessous>" #. type: textblock @@ -1208,8 +1208,8 @@ "Une fois que C<multistrap> a dépaqueté les paquets téléchargés, C<setup.sh> " "peut être appelé, en passant l'emplacement et l'architecture du système de " "fichiers racine, pour que d'autre réglages fins puissent être effectués. � " -"cette étape, toutes opérations à l'intérieur d'un système de fichiers racine " -"étranger (rootfs) ne doivent pas tenter d'exécuter de binaires dans le " +"cette étape, aucune opération à l'intérieur d'un système de fichiers racine " +"étranger (rootfs) ne doit tenter d'exécuter de binaires dans le " "rootfs. � la dernière étape du processus multistrap, C<config.sh> est copié " "vers le répertoire root du système de fichiers racine." @@ -1220,8 +1220,8 @@ "rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " "useful when building root filesystems in userspace." msgstr "" -"Un des avantages d'utiliser le support des variantes machines est que la " -"totalité du système de fichiers racine peut être géré par un seul appel à " +"Un des avantages d'utiliser la gestion des variantes machines est que la " +"totalité du système de fichiers racine peut être gérée par un seul appel à " "multistrap - ceci est utile lors de la création de systèmes de fichiers " "racines dans l'espace utilisateur." @@ -1292,7 +1292,7 @@ "packages specified manually in the configuration files will be used in the " "calculations - dependencies of those packages will be added but no others." msgstr "" -"Si l'option OmitRequired est définie à vraie, ces paquets ne seront pas " +"Si l'option OmitRequired est définie à vrai, ces paquets ne seront pas " "ajoutés - bien qu'utile, cette option peut facilement conduire à un rootfs " "inutilisable. Seuls les paquets indiqués manuellement dans les fichiers de " "configuration seront utilisés dans les calculs - les dépendances de ces " @@ -1337,7 +1337,7 @@ "Priority: important can only operate for all sections listed in the " "C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites." msgstr "" -"La priorité « important ne peut être appliquée qu'aux sections indiquées " +"La priorité « important » ne peut être appliquée qu'aux sections indiquées " "dans l'option de C<bootstrap>. Cela pourrait entraîner de la confusion lors " "de mélanges de suites." @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Après la version Lenny, le comportement par défaut de Debian était de " "prendre en compte les paquets recommandés comme des paquets supplémentaires " -"quant au moins un paquet était sélectionné. Les paquets recommandés sont " +"quand au moins un paquet était sélectionné. Les paquets recommandés sont " "ceux que le mainteneur considère comme devant être présents dans la " "C<plupart> des installations de ce paquet et autoriser les paquets " "recommandés signifie autoriser les recommandés des paquets eux-mêmes " @@ -1463,10 +1463,10 @@ "dependencies of that package as well." msgstr "" "�galement, quand vous indiquez des paquets à prendre depuis une version " -"spécifique de la distribution, apt essaiera de s'assurer que les dépendances " +"spécifique de la distribution, apt essaie de s'assurer que les dépendances " "pour ce paquet viennent également de cette même version, ce qui peut " "occasionner des problèmes à apt pour résoudre l'ensemble de ces dépendances. " -"Dans ce cas, indiquez explicitement un paquet peut entrainer le fait " +"Dans ce cas, indiquer explicitement un paquet peut entrainer le fait " "d'indiquer quelques (pas nécessairement toutes) dépendances de ce paquet " "également." @@ -1487,7 +1487,7 @@ #. type: textblock #: pod/multistrap:537 msgid "To test, on Lenny, try:" -msgstr "Pour tester, sur Lenny essayez :" +msgstr "Pour tester sur Lenny, essayez :" #. type: verbatim #: pod/multistrap:539 @@ -1522,7 +1522,7 @@ "is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap " "will not be able to find the package." msgstr "" -"Lors de l'utilisation de suite explicite, assurez vous d'utiliser stable-" +"Lors de l'utilisation de suite explicite, assurez-vous d'utiliser stable-" "proposed-updates ou d'autres emplacements temporaires - si le paquet migre " "dans une autre suite et est supprimé de la suite temporaire (comme avec *-" "proposed-updates), multistrap ne pourra pas trouver le paquet." @@ -1658,7 +1658,7 @@ "(C<multistrap> est conçu pour en faire le maximum qu'il peut au sein d'un " "même appel pour faciliter cette tâche) mais le niveau de configuration qui " "est normalement appliqué avec une architecture bootstrap native requiert " -"C<chroot> et C<chroot> en lui même ne fonctionnera pas sous C<fakeroot>." +"C<chroot> et C<chroot> en lui-même ne fonctionnera pas sous C<fakeroot>." #. type: textblock #: pod/multistrap:600 @@ -1676,7 +1676,7 @@ "installation of the keyring package on the host system is also skipped if " "fakeroot is detected." msgstr "" -"Le même problème apparait sur C<apt-get install> et donc l'installation du " +"Le même problème apparaît avec C<apt-get install> et donc l'installation du " "paquet trousseau sur le système hôte est également sauté si fakeroot est " "détecté." @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" "Additional ajoute un second tour de C<apt-get install> au processus " "multistrap - après le dépaquetage initial. Le paquet additionnel sera alors " -"téléchargé et dépaqueté. Lancé nativement, le paquet additionnel est " +"téléchargé et dépaqueté. Lancé nativement, le paquet additionnel est " "téléchargé, dépaqueté et configuré après que tout le reste des paquets aient " "été téléchargés, dépaquetés et configurés." @@ -1833,7 +1833,7 @@ "been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " "directory with a filename beginning with B<download>." msgstr "" -"L'exécution avant le dépaquetage est démarré immédiatement après que les " +"Exécutés avant le démarrage du dépaquetage, immédiatement après que les " "paquets aient été téléchargés. Les déclencheurs téléchargés sont des scripts " "exécutables dans le répertoire de déclencheurs indiqué, avec un nom de " "fichier commençant par B<download>." @@ -1877,8 +1877,8 @@ "Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if " "not configured to create a tarball." msgstr "" -"Exécuté juste avant, l'archive (« tarball ») est créée ou C<multistrap> " -"quitte s'il n'est pas configuré pour la créer." +"Exécutés juste avant que l'archive (« tarball ») soit créée ou que " +"C<multistrap> quitte s'il n'est pas configuré pour la créer." #. type: textblock #: pod/multistrap:681 @@ -1897,7 +1897,9 @@ "resolved using realpath or which are not executable will be ignored." msgstr "" "Les déclencheurs sont passés avec le chemin absolu dans le répertoire qui " -"sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. " +"sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. Les déclencheurs " +"ne pouvant être résolus en utilisant realpath ou qui ne sont pas " +"exécutables seront ignorés." #. type: textblock #: pod/multistrap:691 @@ -1970,7 +1972,7 @@ "with the latest version of C<multistrap> in Debian using the C<--simulate> " "option and include that report in your bug report." msgstr "" -"Comme C<multistrap> devient plus compliqué, des bogues s'insinuent dans le " +"Comme C<multistrap> devient plus complexe, des bogues s'insinuent dans le " "paquet. Veuillez rapporter ces bogues sur le BTS Debian en utilisant l'outil " "C<reportbug> en incluant B<s'il vous plait> les fichiers de configuration. " "Si votre configuration nécessite d'accéder à des dépôts apt locaux ou " @@ -2042,7 +2044,7 @@ "If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C<multistrap> writes " "out the list into F</var/lib/dpkg/arch> inside the chroot." msgstr "" -"si multiarch est activé au sein du chroot multistrap, C<multistrap> écrit la " +"Si multiarch est activé au sein du chroot multistrap, C<multistrap> écrit la " "liste dans F</var/lib/dpkg/arch> à l'intérieur du chroot." #. type: textblock @@ -2054,7 +2056,7 @@ msgstr "" "Pour les architectures multiples, veuillez indiquer l'option une fois et " "utilisez une liste séparée par des espaces pour la liste des architectures. " -"Assurez vous d'avoir inclus ce qui constituera l'architecture hôte du chroot." +"Assurez-vous d'avoir inclus ce qui constituera l'architecture hôte du chroot." #. type: textblock #: pod/multistrap:750 @@ -2221,7 +2223,7 @@ msgstr "" "Les fichiers de tableau des périphériques sont des fichiers séparés par des " "tabulations (TSV). Toutes les lignes du fichier de tableau du périphérique " -"doit contenir exactement 10 caractères, chacun séparé par une tabulation " +"doivent contenir exactement 10 caractères, chacun séparé par une tabulation " "simple à l'exception des commentaires - qui doivent commencer par #" #. type: textblock @@ -2276,8 +2278,8 @@ "Les liens symboliques et les liens en dur sont des extensions du tableau du " "périphérique, juste pour F<device-table.pl>, les autres interpréteurs de " "tableau de périphérique ne devraient pas gérer ces types. Le premier champ " -"de la commande de lien symbolique est la cible existante du lien, le " -"troisième champ et le chemin complet du lien symbolique en lui même. Par " +"de la commande de lien symbolique est la cible existante du lien, le " +"troisième champ et le chemin complet du lien symbolique en lui-même. Par " "exemple :" #. type: verbatim
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature