Le 24/04/2012 05:26, Julien Patriarca a écrit : > pour relecture. Relecture du différentiel après avoir passé ton fichier au msgcat. Comme il y avait des erreurs similaires dans le reste du document, je les ai corrigées aussi. Amicalement David
diff --git a/multistrap_run.po b/multistrap_run.po index 96ebdc1..88aa65d 100644 --- a/multistrap_run.po +++ b/multistrap_run.po @@ -41,13 +41,13 @@ msgid "" "Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: " "required' are being omitted.\n" msgstr "" -"Erreur: Impossible de définir à  « ajouter Priorité : important » quand les " -"paquets de « Priorité : requis » sont omis.\n" +"Erreur: Impossible de définir « add Priority: important » quand les " +"paquets de « Priority: required » sont omis.\n" #: ../multistrap:109 msgid "Please also check the included configuration file:" msgid_plural "Please also check the included configuration files:" -msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :" +msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :" msgstr[1] "Veuillez également vérifier les fichiers de configuration inclus :" #: ../multistrap:138 ../multistrap:140 @@ -69,13 +69,13 @@ msgid "" msgstr "" "Aucune source définie pour un multistrap différent.\n" "\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des\n" -"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s » ." +"\tsources différentes, ajoutez-les avec aptsources= dans « %s »." #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #: ../multistrap:160 #, perl-format msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" -msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s » \n" +msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n" #: ../multistrap:162 msgid "No directory specified!" @@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "I : installation de %s\n" #: ../multistrap:310 #, perl-format msgid "Unable to download keyring package: '%s'" -msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s » " +msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s »" #: ../multistrap:328 ../multistrap:336 msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." -msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué - tentative sans authentification." +msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué â?? tentative sans authentification." #: ../multistrap:357 #, perl-format @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n" #: ../multistrap:370 #, perl-format msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" -msgstr "I : En train d'ajouter « Priorité : important » : %s\n" +msgstr "I : En train d'ajouter « Priority: important » : %s\n" #: ../multistrap:410 #, perl-format @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Ã?chec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n" #: ../multistrap:419 #, perl-format msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" -msgstr "Le script d'installation « %s » a retourné %d.\n" +msgstr "Le script d'installation « %s » a renvoyé %d.\n" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n # msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "" "Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n" msgstr "" "\n" -"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive " -"tar nommée : « %s » .\n" +"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive " +"tar nommée : « %s ».\n" #: ../multistrap:496 #, perl-format @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "" "Removing build directory: '%s'\n" msgstr "" "\n" -"Suppression du répertoire de compilation : « %s » \n" +"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n" #: ../multistrap:501 #, perl-format @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n" msgstr "" "\n" -"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s » .\n" +"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n" #: ../multistrap:503 #, perl-format @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" "Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n" msgstr "" "\n" -"Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s » .\n" +"Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s ».\n" #: ../multistrap:536 ../multistrap:577 ../multistrap:825 ../multistrap:887 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" @@ -229,8 +229,8 @@ msgid "" "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "package: %s. " msgstr "" -"Attention : valeur invalide « %s » pour le champ Multi-Arch dans " -"Architecture : tous les paquets : %s." +"Attention : valeur invalide « %s » pour le champ Multi-Arch dans " +"Architecture : tous les paquets : %s." #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #: ../multistrap:610 @@ -239,8 +239,8 @@ msgid "" "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "'same', 'foreign' or 'allowed'.)" msgstr "" -"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. " -"( « identique » , « étranger » ou « autorisé » était attendu.)" +"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. " +"(« identique », « étranger » ou « autorisé » était attendu.)" #: ../multistrap:625 #, perl-format @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" #: ../multistrap:685 #, perl-format msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" -msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n" +msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n" #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #: ../multistrap:697 @@ -277,13 +277,13 @@ msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs post-téléchargement %d\n" #: ../multistrap:701 #, perl-format msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" -msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s » \n" +msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s »\n" #: ../multistrap:705 #, perl-format msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgstr "" -"I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a reporté une erreur : %d\n" +"I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a signalé une erreur : %d\n" #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #: ../multistrap:715 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr[1] "I : En train de démarrer les déclencheurs natifs %d\n" #: ../multistrap:719 #, perl-format msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" -msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s » \n" +msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s »\n" #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #: ../multistrap:732 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr[1] "I : En train d'arrêter les déclencheurs natifs %d\n" #: ../multistrap:736 #, perl-format msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" -msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s » \n" +msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s »\n" #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #: ../multistrap:749 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs de post-configuration %d\n" #, perl-format msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgstr "" -"I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s » \n" +"I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s »\n" #: ../multistrap:773 #, perl-format @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" "\t%s\n" msgstr "" -"I : paramètres de configuration de dpkg :\n" +"I : paramètres de configuration de dpkg :\n" "\t%s\n" #: ../multistrap:929 @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" msgstr "" -"W : impossible d'utiliser « chroot » alors que fakeroot est en cours " +"W : impossible d'utiliser « chroot » alors que fakeroot est en cours " "d'utilisation. Omission de la configuration du paquet.\n" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "I : En train de lancer debconf pour le fichier source : %s\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgstr "" "I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument " -" « install » .\n" +"« install ».\n" #: ../multistrap:968 msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" @@ -510,25 +510,25 @@ msgstr "" "\n" "%s version %s\n" "\n" -"Utilisation :\n" +"Utilisation :\n" " %s [-a ARCHITECTURE] [-d RÃ?PERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n" " %s -?|-h|--help|--version\n" "\n" -"Commande :\n" -" -f|--file FICHIER_CONFIG : chemin du fichier de configuration de " +"Commande :\n" +" -f|--file FICHIER_CONFIG : chemin du fichier de configuration de " "multistrap.\n" "\n" -"Options :\n" -" -a|--arch ARCHITECTURE : remplacer l'architecture du fichier de " +"Options :\n" +" -a|--arch ARCHITECTURE : remplacer l'architecture du fichier de " "configuration.\n" -" -d|--dir CHEMIN : remplacer le répertoire du fichier de configuration.\n" -" --no-auth : n'utiliser Secure Apt pour aucun répertoire.\n" -" --tidy-up : supprimer les données du cache d'apt et les " +" -d|--dir CHEMIN : remplacer le répertoire du fichier de configuration.\n" +" --no-auth : n'utiliser Secure Apt pour aucun répertoire.\n" +" --tidy-up : supprimer les données du cache d'apt et les " "archives téléchargées.\n" " -- dry-run : afficher la configuration et quitter\n" -" -- simulate : afficher la configuration et quitter\n" -" -?|-h|--help : afficher ce message et quitter\n" -" --version : afficher ce message et quitter\n" +" -- simulate : afficher la configuration et quitter\n" +" -?|-h|--help : afficher ce message et quitter\n" +" --version : afficher ce message et quitter\n" "\n" "%s remplace debootstrap afin de permettre la gestion de plusieurs dépôts,\n" "en utilisant un fichier de configuration dans lequel sont indiqués les " @@ -536,14 +536,14 @@ msgstr "" "l'architecture, les paquets supplémentaires et le miroir à utiliser pour " "chaque dépôt.\n" "\n" -"Exemple de configuration :\n" +"Exemple de configuration :\n" "[General]\n" "arch=armel\n" "directory=/opt/multistrap/\n" "# identique à l'option --tidy-up si définie à true\n" "cleanup=true\n" "# identique à l'option --no-auth si définie à true\n" -"# Les paquets « keyring » listés dans chaque bootstrap seront\n" +"# Les paquets « keyring » listés dans chaque bootstrap seront\n" "# toujours installés.\n" "noauth=false\n" "# extraire toutes les archives téléchargées (true par défaut)\n" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" "aptsources=Debian\n" "# L'ordre des sections n'est pas important.\n" "# L'option bootstrap détermine le dépôt à utiliser pour calculer\n" -"# la liste des paquets nécessaires (« Priority: required »).\n" +"# la liste des paquets nécessaires (« Priority: required »).\n" "bootstrap=Debian\n" "\n" "[Debian]\n" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" "Cela se traduira par un bootstrap tout à fait ordinaire de Debian stable à \n" "partir du miroir indiqué, pour armel dans /opt/multistrap/.\n" "\n" -"Les valeurs de « arch » et « directory » peuvent être outrepassées en ligne " +"Les valeurs de « arch » et « directory » peuvent être outrepassées en ligne " "de\n" "commande.\n" "\n" @@ -580,25 +580,25 @@ msgstr "" "d'utiliser uniquement la version la plus récente de tous les dépôts " "configurés.\n" "\n" -"Paramètres généraux :\n" -"« directory » indique le répertoire de base dans lequel le bootstrap\n" +"Paramètres généraux :\n" +"« directory » indique le répertoire de base dans lequel le bootstrap\n" "sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n" "\n" #: ../multistrap:1112 msgid "failed to write usage:" -msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" +msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" #: ../multistrap:1121 #, perl-format msgid "Failed to parse '%s'!\n" -msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n" +msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n" #: ../multistrap:1214 #, perl-format msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgstr "" -"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »" +"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »" #: ../multistrap:1242 #, perl-format @@ -606,8 +606,8 @@ msgid "" "ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not " "support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n" msgstr "" -"ERR : Option non-supportée : « architecture » . La version actuelle de dpkg " -"ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n" +"ERR : Option non prise en charge : « architecture ». La version actuelle de dpkg " +"ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n" #. Translators: %1 and %2 are the same value here - the erroneous architecture name #: ../multistrap:1276 @@ -615,30 +615,30 @@ msgid "" "ERR: Misconfiguration in: 'architecture'. option. Packages of architecture=" "%1 requested but '%2' is not included in the multiarch=" msgstr "" -"ERR: Mauvaise configuration dans: « architecture ». option. Les Paquets de " -"l'architecture = %1 sont requis mais « %2 » n'est pas inclus dans le " -"multiarch =" +"ERR : Mauvaise configuration dans : « architecture ». option. Les paquets " +"architecture=%1 sont nécessaires mais « %2 » ne fait pas partie du " +"multiarch=" #: ../multistrap:1309 #, perl-format msgid "ERR: system call failed: '%s' %s" -msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s" +msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s" #: ../multistrap:1318 #, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » " +msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" #: ../multistrap:1329 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "" -"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement." +"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement." #: ../multistrap:1343 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" -msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n" +msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n" #: ../multistrap:1347 msgid "Including configuration file from:" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n" #: ../multistrap:1372 msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." -msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap » ." +msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap »." #: ../multistrap:1379 msgid "Section to install" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n" #: ../multistrap:1400 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "" -"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus " +"Sélection des versions explicites : Non â?? laisser apt utiliser la plus " "récente.\n" #: ../multistrap:1403 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr[1] "Déclencheurs de téléchargement :" #: ../multistrap:1416 msgid "Native hook: " msgid_plural "" -msgstr[0] "Déclencheur natif :" +msgstr[0] "Déclencheur natif :" msgstr[1] "Déclencheurs natifs :" #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter. @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr[1] "Déclencheurs natifs :" msgid "Completion hook: " msgid_plural "" msgstr[0] "Déclencheur de complétion : " -msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : " +msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : " #: ../multistrap:1424 msgid "Extra Package: " @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Architecture à télécharger : %s\n" #, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n" msgstr "" -"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n" +"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n" #: ../multistrap:1433 msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch." @@ -749,12 +749,12 @@ msgstr[1] "Architectures étrangères" #: ../multistrap:1439 #, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" -msgstr "Répertoire de sortie : « %s » \n" +msgstr "Répertoire de sortie : « %s »\n" #: ../multistrap:1441 #, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" -msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s » .\n" +msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s ».\n" #: ../multistrap:1444 ../multistrap:1446 #, perl-format @@ -767,19 +767,19 @@ msgstr "Script à lancer après le dépaquetage" #: ../multistrap:1451 msgid "'Priority required' packages are not included." -msgstr "Les paquets avec « Priorité requis » ne sont pas inclus." +msgstr "Les paquets avec « Priority: required » ne sont pas inclus." #: ../multistrap:1453 msgid "'Priority: required' packages are included." -msgstr "Les paquets avec « Priorité : requis » sont inclus." +msgstr "Les paquets avec « Priority: required » sont inclus." #: ../multistrap:1456 msgid "'Priority: important' packages are included.\n" -msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont inclus.\n" +msgstr "Les paquets avec « Priority: important » sont inclus.\n" #: ../multistrap:1458 msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n" -msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont ignorés.\n" +msgstr "Les paquets avec « Priority: important » sont ignorés.\n" #: ../multistrap:1461 msgid "remove apt cache data: true\n" @@ -787,25 +787,25 @@ msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n" #: ../multistrap:1463 msgid "remove apt cache data: false\n" -msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n" +msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n" #: ../multistrap:1466 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" -msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n" +msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n" #: ../multistrap:1468 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" -msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n" +msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n" #: ../multistrap:1471 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" -msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n" +msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n" #: ../multistrap:1474 #, perl-format msgid "Tarball name: '%s'\n" -msgstr "Nom de l'archive :  « %s »\n" +msgstr "Nom de l'archive : « %s »\n" #: ../multistrap:1478 ../multistrap:1484 msgid "Preinst scripts are not executed.\n" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Les scripts de pré-installation ne sont pas exécutés.\n" msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n" msgstr "" "Les scripts de pré-installation sont exécutés en passant l'argument " -" « install » .\n" +"« install ».\n" #: ../multistrap:1482 msgid "Packages will be configured.\n" @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "Les paquets ne seront pas configurés.\n" #: ../multistrap:1488 msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n" -msgstr "Fichier préférences de Apt à utiliser: « %1 »\n" +msgstr "Fichier de préférences apt à utiliser : « %1 »\n" #: ../multistrap:1490 msgid "No apt preferences file. Default release: *\n" -msgstr "Aucun fichier de préférences Apt. Version par défaut : *\n" +msgstr "Aucun fichier de préférences apt. Version par défaut : *\n" #~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" #~ msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature