[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po 111t 1f 6u



Le 24/04/2012 05:26, Julien Patriarca a écrit :
> pour relecture.

Relecture du différentiel après avoir passé ton fichier au msgcat. Comme
il y avait des erreurs similaires dans le reste du document, je les ai
corrigées aussi.

Amicalement

David

diff --git a/multistrap_run.po b/multistrap_run.po
index 96ebdc1..88aa65d 100644
--- a/multistrap_run.po
+++ b/multistrap_run.po
@@ -41,13 +41,13 @@ msgid ""
 "Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
 "required' are being omitted.\n"
 msgstr ""
-"Erreur: Impossible de définir à « ajouter Priorité : important » quand les "
-"paquets de « Priorité : requis » sont omis.\n"
+"Erreur: Impossible de définir « add Priority: important » quand les "
+"paquets de « Priority: required » sont omis.\n"
 
 #: ../multistrap:109
 msgid "Please also check the included configuration file:"
 msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
-msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :"
+msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :"
 msgstr[1] "Veuillez également vérifier les fichiers de configuration inclus :"
 
 #: ../multistrap:138 ../multistrap:140
@@ -69,13 +69,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aucune source définie pour un multistrap différent.\n"
 "\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des\n"
-"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s » ."
+"\tsources différentes, ajoutez-les avec aptsources= dans « %s »."
 
 #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
 #: ../multistrap:160
 #, perl-format
 msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
-msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s » \n"
+msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
 
 #: ../multistrap:162
 msgid "No directory specified!"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "I : installation de %s\n"
 #: ../multistrap:310
 #, perl-format
 msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
-msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s » "
+msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s »"
 
 #: ../multistrap:328 ../multistrap:336
 msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
-msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué - tentative sans authentification."
+msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué â?? tentative sans authentification."
 
 #: ../multistrap:357
 #, perl-format
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
 #: ../multistrap:370
 #, perl-format
 msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
-msgstr "I : En train d'ajouter « Priorité : important » : %s\n"
+msgstr "I : En train d'ajouter « Priority: important » : %s\n"
 
 #: ../multistrap:410
 #, perl-format
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "�chec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
 #: ../multistrap:419
 #, perl-format
 msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
-msgstr "Le script d'installation « %s » a retourné %d.\n"
+msgstr "Le script d'installation « %s » a renvoyé %d.\n"
 
 # msgid "Cannot read apt archives directory.\n
 # msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
 "Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
-"tar nommée : « %s » .\n"
+"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
+"tar nommée : « %s ».\n"
 
 #: ../multistrap:496
 #, perl-format
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
 "Removing build directory: '%s'\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Suppression du répertoire de compilation : « %s » \n"
+"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n"
 
 #: ../multistrap:501
 #, perl-format
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 "Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s » .\n"
+"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
 
 #: ../multistrap:503
 #, perl-format
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
 "Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s » .\n"
+"Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s ».\n"
 
 #: ../multistrap:536 ../multistrap:577 ../multistrap:825 ../multistrap:887
 msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
@@ -229,8 +229,8 @@ msgid ""
 "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
 "package: %s. "
 msgstr ""
-"Attention : valeur invalide « %s » pour le champ Multi-Arch dans "
-"Architecture : tous les paquets : %s."
+"Attention : valeur invalide « %s » pour le champ Multi-Arch dans "
+"Architecture : tous les paquets : %s."
 
 #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
 #: ../multistrap:610
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
 "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
 "'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
 msgstr ""
-"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. "
-"( « identique » , « étranger » ou « autorisé » était attendu.)"
+"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. "
+"(« identique », « étranger » ou « autorisé » était attendu.)"
 
 #: ../multistrap:625
 #, perl-format
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
 #: ../multistrap:685
 #, perl-format
 msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
-msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n"
+msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n"
 
 #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
 #: ../multistrap:697
@@ -277,13 +277,13 @@ msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs post-téléchargement %d\n"
 #: ../multistrap:701
 #, perl-format
 msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
-msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s » \n"
+msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s »\n"
 
 #: ../multistrap:705
 #, perl-format
 msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
 msgstr ""
-"I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a reporté une erreur : %d\n"
+"I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a signalé une erreur : %d\n"
 
 #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
 #: ../multistrap:715
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr[1] "I : En train de démarrer les déclencheurs natifs %d\n"
 #: ../multistrap:719
 #, perl-format
 msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
-msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s » \n"
+msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s »\n"
 
 #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
 #: ../multistrap:732
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr[1] "I : En train d'arrêter les déclencheurs natifs %d\n"
 #: ../multistrap:736
 #, perl-format
 msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
-msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s » \n"
+msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s »\n"
 
 #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
 #: ../multistrap:749
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs de post-configuration %d\n"
 #, perl-format
 msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
 msgstr ""
-"I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s » \n"
+"I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s »\n"
 
 #: ../multistrap:773
 #, perl-format
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
 "I: dpkg configuration settings:\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
-"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
+"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
 "\t%s\n"
 
 #: ../multistrap:929
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid ""
 "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
 "configuration.\n"
 msgstr ""
-"W : impossible d'utiliser « chroot » alors que fakeroot est en cours "
+"W : impossible d'utiliser « chroot » alors que fakeroot est en cours "
 "d'utilisation. Omission de la configuration du paquet.\n"
 
 # msgid "Cannot read apt archives directory.\n
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "I : En train de lancer debconf pour le fichier source : %s\n"
 msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
 msgstr ""
 "I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
-" « install » .\n"
+"« install ».\n"
 
 #: ../multistrap:968
 msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
@@ -510,25 +510,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s version %s\n"
 "\n"
-"Utilisation :\n"
+"Utilisation :\n"
 " %s [-a ARCHITECTURE] [-d RÃ?PERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n"
 " %s -?|-h|--help|--version\n"
 "\n"
-"Commande :\n"
-" -f|--file FICHIER_CONFIG : chemin du fichier de configuration de "
+"Commande :\n"
+" -f|--file FICHIER_CONFIG : chemin du fichier de configuration de "
 "multistrap.\n"
 "\n"
-"Options :\n"
-" -a|--arch ARCHITECTURE : remplacer l'architecture du fichier de "
+"Options :\n"
+" -a|--arch ARCHITECTURE : remplacer l'architecture du fichier de "
 "configuration.\n"
-" -d|--dir CHEMIN :    remplacer le répertoire du fichier de configuration.\n"
-"    --no-auth :           n'utiliser Secure Apt pour aucun répertoire.\n"
-"    --tidy-up :            supprimer les données du cache d'apt et les "
+" -d|--dir CHEMIN :        remplacer le répertoire du fichier de configuration.\n"
+"    --no-auth :           n'utiliser Secure Apt pour aucun répertoire.\n"
+"    --tidy-up :           supprimer les données du cache d'apt et les "
 "archives téléchargées.\n"
 "   -- dry-run :           afficher la configuration et quitter\n"
-"   -- simulate :         afficher la configuration et quitter\n"
-" -?|-h|--help :           afficher ce message et quitter\n"
-" --version :              afficher ce message et quitter\n"
+"   -- simulate :          afficher la configuration et quitter\n"
+" -?|-h|--help :           afficher ce message et quitter\n"
+" --version :              afficher ce message et quitter\n"
 "\n"
 "%s remplace debootstrap afin de permettre la gestion de plusieurs dépôts,\n"
 "en utilisant un fichier de configuration dans lequel sont indiqués les "
@@ -536,14 +536,14 @@ msgstr ""
 "l'architecture, les paquets supplémentaires et le miroir à utiliser pour "
 "chaque dépôt.\n"
 "\n"
-"Exemple de configuration :\n"
+"Exemple de configuration :\n"
 "[General]\n"
 "arch=armel\n"
 "directory=/opt/multistrap/\n"
 "# identique à l'option --tidy-up si définie à true\n"
 "cleanup=true\n"
 "# identique à l'option --no-auth si définie à true\n"
-"# Les paquets « keyring » listés dans chaque bootstrap seront\n"
+"# Les paquets « keyring » listés dans chaque bootstrap seront\n"
 "# toujours installés.\n"
 "noauth=false\n"
 "# extraire toutes les archives téléchargées (true par défaut)\n"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "aptsources=Debian\n"
 "# L'ordre des sections n'est pas important.\n"
 "# L'option bootstrap détermine le dépôt à utiliser pour calculer\n"
-"# la liste des paquets nécessaires (« Priority: required »).\n"
+"# la liste des paquets nécessaires (« Priority: required »).\n"
 "bootstrap=Debian\n"
 "\n"
 "[Debian]\n"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "Cela se traduira par un bootstrap tout à fait ordinaire de Debian stable à\n"
 "partir du miroir indiqué, pour armel dans /opt/multistrap/.\n"
 "\n"
-"Les valeurs de « arch » et « directory » peuvent être outrepassées en ligne "
+"Les valeurs de « arch » et « directory » peuvent être outrepassées en ligne "
 "de\n"
 "commande.\n"
 "\n"
@@ -580,25 +580,25 @@ msgstr ""
 "d'utiliser uniquement la version la plus récente de tous les dépôts "
 "configurés.\n"
 "\n"
-"Paramètres généraux :\n"
-"« directory » indique le répertoire de base dans lequel le bootstrap\n"
+"Paramètres généraux :\n"
+"« directory » indique le répertoire de base dans lequel le bootstrap\n"
 "sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
 "\n"
 
 #: ../multistrap:1112
 msgid "failed to write usage:"
-msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
+msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
 
 #: ../multistrap:1121
 #, perl-format
 msgid "Failed to parse '%s'!\n"
-msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n"
+msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n"
 
 #: ../multistrap:1214
 #, perl-format
 msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
 msgstr ""
-"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »"
+"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »"
 
 #: ../multistrap:1242
 #, perl-format
@@ -606,8 +606,8 @@ msgid ""
 "ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
 "support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
 msgstr ""
-"ERR : Option non-supportée : « architecture » . La version actuelle de dpkg "
-"ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n"
+"ERR : Option non prise en charge : « architecture ». La version actuelle de dpkg "
+"ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n"
 
 #. Translators: %1 and %2 are the same value here - the erroneous architecture name
 #: ../multistrap:1276
@@ -615,30 +615,30 @@ msgid ""
 "ERR: Misconfiguration in: 'architecture'. option. Packages of architecture="
 "%1 requested but '%2' is not included in the multiarch="
 msgstr ""
-"ERR: Mauvaise configuration dans: « architecture ». option. Les Paquets de "
-"l'architecture = %1 sont requis mais « %2 » n'est pas inclus dans le "
-"multiarch ="
+"ERR : Mauvaise configuration dans : « architecture ». option. Les paquets "
+"architecture=%1 sont nécessaires mais « %2 » ne fait pas partie du "
+"multiarch="
 
 #: ../multistrap:1309
 #, perl-format
 msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
-msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s"
+msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s"
 
 #: ../multistrap:1318
 #, perl-format
 msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » "
+msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »"
 
 #: ../multistrap:1329
 #, perl-format
 msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
 msgstr ""
-"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
+"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
 
 #: ../multistrap:1343
 #, perl-format
 msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
-msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
+msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
 
 #: ../multistrap:1347
 msgid "Including configuration file from:"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
 
 #: ../multistrap:1372
 msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
-msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap » ."
+msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap »."
 
 #: ../multistrap:1379
 msgid "Section to install"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n"
 #: ../multistrap:1400
 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
 msgstr ""
-"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus "
+"Sélection des versions explicites : Non â?? laisser apt utiliser la plus "
 "récente.\n"
 
 #: ../multistrap:1403
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr[1] "Déclencheurs de téléchargement :"
 #: ../multistrap:1416
 msgid "Native hook: "
 msgid_plural ""
-msgstr[0] "Déclencheur natif :"
+msgstr[0] "Déclencheur natif :"
 msgstr[1] "Déclencheurs natifs :"
 
 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr[1] "Déclencheurs natifs :"
 msgid "Completion hook: "
 msgid_plural ""
 msgstr[0] "Déclencheur de complétion : "
-msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : "
+msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : "
 
 #: ../multistrap:1424
 msgid "Extra Package: "
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Architecture à télécharger : %s\n"
 #, perl-format
 msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
 msgstr ""
-"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n"
+"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n"
 
 #: ../multistrap:1433
 msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
@@ -749,12 +749,12 @@ msgstr[1] "Architectures étrangères"
 #: ../multistrap:1439
 #, perl-format
 msgid "Output directory: '%s'\n"
-msgstr "Répertoire de sortie : « %s » \n"
+msgstr "Répertoire de sortie : « %s »\n"
 
 #: ../multistrap:1441
 #, perl-format
 msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
-msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s » .\n"
+msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s ».\n"
 
 #: ../multistrap:1444 ../multistrap:1446
 #, perl-format
@@ -767,19 +767,19 @@ msgstr "Script à lancer après le dépaquetage"
 
 #: ../multistrap:1451
 msgid "'Priority required' packages are not included."
-msgstr "Les paquets avec « Priorité requis » ne sont pas inclus."
+msgstr "Les paquets avec « Priority: required » ne sont pas inclus."
 
 #: ../multistrap:1453
 msgid "'Priority: required' packages are included."
-msgstr "Les paquets avec « Priorité : requis » sont inclus."
+msgstr "Les paquets avec « Priority: required » sont inclus."
 
 #: ../multistrap:1456
 msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
-msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont inclus.\n"
+msgstr "Les paquets avec « Priority: important » sont inclus.\n"
 
 #: ../multistrap:1458
 msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
-msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont ignorés.\n"
+msgstr "Les paquets avec « Priority: important » sont ignorés.\n"
 
 #: ../multistrap:1461
 msgid "remove apt cache data: true\n"
@@ -787,25 +787,25 @@ msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n"
 
 #: ../multistrap:1463
 msgid "remove apt cache data: false\n"
-msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
+msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
 
 #: ../multistrap:1466
 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
-msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
+msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
 
 #: ../multistrap:1468
 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
-msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
+msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
 
 #: ../multistrap:1471
 #, perl-format
 msgid "Sources will be retained in: %s\n"
-msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
+msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
 
 #: ../multistrap:1474
 #, perl-format
 msgid "Tarball name: '%s'\n"
-msgstr "Nom de l'archive :  « %s »\n"
+msgstr "Nom de l'archive : « %s »\n"
 
 #: ../multistrap:1478 ../multistrap:1484
 msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Les scripts de pré-installation ne sont pas exécutés.\n"
 msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
 msgstr ""
 "Les scripts de pré-installation sont exécutés en passant l'argument "
-" « install » .\n"
+"« install ».\n"
 
 #: ../multistrap:1482
 msgid "Packages will be configured.\n"
@@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "Les paquets ne seront pas configurés.\n"
 
 #: ../multistrap:1488
 msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
-msgstr "Fichier préférences de Apt à utiliser: « %1 »\n"
+msgstr "Fichier de préférences apt à utiliser : « %1 »\n"
 
 #: ../multistrap:1490
 msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
-msgstr "Aucun fichier de préférences Apt. Version par défaut : *\n"
+msgstr "Aucun fichier de préférences apt. Version par défaut : *\n"
 
 #~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
 #~ msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: