[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po-debconf://ngircd/fr.po 10u (Urgent)



application du patch de Stéphane.

2011/12/17 Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com>
Le 17 décembre 2011 22:32, Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com> a écrit :
> devant l'urgence je le passe en LCFC.

Une proposition pour rendre la succession des étapes plus explicite.


--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane

# Translation of ngircd debconf templates to french.
# Copyright (C) 2011 French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ngircd package.
# Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ngircd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ngircd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "Convert ngIRCd configuration?"
msgstr "Convertir la configuration de ngIRCd ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "In version 18, the ngIRCd configuration file format has changed."
msgstr ""
"Dans la version 18, le format du fichier de configuration de ngIRCd a changé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid ""
"You can choose to update the existing configuration or leave it unmodified. "
"The former configuration file format is still supported."
msgstr ""
"Vous pouvez mettre à jour la configuration existante ou la laisser "
"inchangée. Le format de l'ancien fichier de configuration est toujours pris "
"en charge."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "Configuration conversion failure"
msgstr "Échec de la conversion du fichier"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "The current configuration file contains errors and cannot be converted."
msgstr ""
"Le fichier de configuration actuel contient des erreurs et ne peut être "
"converti."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid ""
"You should check the configuration file by running \"ngircd --configtest\", "
"fix any errors, and run \"dpkg-reconfigure ngircd\" to retry the conversion "
"process."
msgstr ""
"Vous devriez contrôler le fichier de configuration en exécutant « ngircd --"
"configtest », corriger les éventuelles erreurs, puis exécuter « dpkg-"
"reconfigure ngircd » pour réessayer la conversion."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "Converted configuration file error"
msgstr "Erreur dans le fichier de configuration converti"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The converted configuration failed validation checks."
msgstr "Les tests de validation de la configuration convertie ont échoué."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid ""
"This should not happen and should therefore be reported as a bug. Please "
"include the configuration file in the bug report with passwords removed."
msgstr ""
"Cela ne devrait pas se produire et devrait donc être signalé en tant que "
"bogue. Veuillez inclure le fichier de configuration dans le rapport de bogue "
"sans les mots de passe."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The following difference file may help tracking this issue:"
msgstr ""
"Le fichier de différences suivant pourrait aider à comprendre le problème :"

Reply to: