Re: [RFR] po4a://debian-reference/fr.po 7463t 33f 11u
Bonjour,
suggestions.
--
JP
--- debian-reference.fr.po.diff 2011-11-24 14:34:53.000000000 +0100
+++ jp.debian-reference.fr.po.diff 2011-11-24 14:33:17.000000000 +0100
@@ -707,7 +707,7 @@
"<literal>aptitude</literal> is more demanding on hardware resources. It "
"consumes more memory and runs slower."
msgstr ""
-+"<literal>aptitud</literal> requiert plus de ressources matérielles. Il "
++"<literal>aptitude</literal> requiert plus de ressources matérielles. Il "
+"consomme plus de mémoire et fonctionne moins rapidement."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -720,9 +720,9 @@
"\">avancé</emphasis> de paquets qui utilise aussi des données dâ??état "
"supplémentaires des paquets qui ne sont utilisées que par <literal>aptitude</"
@@ -16883,30 +16867,26 @@
- "En plus des méta-données récupérée par téléchargement, la commande "
+ "En plus des méta-données récupérées par téléchargement, la commande "
"<literal>aptitude</literal> enregistre lâ??état de lâ??installation "
- "généréelocalement dans « <literal>/var/lib/aptitude/pkgstates</"
+ "générée localement dans « <literal>/var/lib/aptitude/pkgstates</"
"literal> » qu'il est le seul à utiliser."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -927,7 +927,7 @@
-"mdns</literal>. Le fichier « <literal>/etc/nsswitch.conf</"
+"La résolution du nom de machine par l'obsolète protocole <ulink url="
+"\"&netbiosovertcpip;\">NETBios over TCP/IP</ulink> utilisé par les systèmes "
-+"Windows plus anciens peut être fourni en installant le paquet "
++"Windows plus anciens peut être fournie en installant le paquet "
+"<literal>winbind</literal>. Le fichier « <literal>/etc/nsswitch.conf</"
"literal> » devra avoir une entrée semblable à « <literal>hosts: "
-"files mdns4_minimal [NOTFOUND=return] dns mdns4</literal> » afin "
@@ -1322,7 +1322,7 @@
"\"<literal>ibus</literal>\"."
msgstr ""
"Exécutez « <literal>im-config</literal> » depuis lâ??interpréteur de "
- "commande de lâ??utilisateur et sélectionnez « <literal>ibus</"
+ "commandes de lâ??utilisateur et sélectionnez « <literal>ibus</"
"literal> »."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -1339,7 +1339,7 @@
"Préférences de IBus » â?? « Méthode d'entrée » â?? « "
"Sélectionnez une méthode d'entrée » â?? « japonais » â?? « "
-"Anthy » et cliquez « Ajouter »."
-+"MOZC » et cliquez « Ajouter »."
++"MOZC » et cliquez sur « Ajouter »."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Relogin to user's account."
@@ -1607,7 +1607,7 @@
"such as \"<literal>/opt</literal>\". Such a symlink may be overwritten when "
"the system is upgraded."
msgstr ""
-+"N'utilisez pas de « liens symboliques vers un répertoire » s'ils sont gérés "
++"N'utilisez pas de « liens symboliques vers des répertoires » gérés "
+"par le système comme par exemple « <literal>/opt</literal> ». De tels liens "
+"symboliques peuvent être écrasés lors de la mise à niveau du système."
Reply to: